FR ENG ÍNDICE - MANUAL ESPAÑOL 0. INFORMACIÓN PREVIA 1. INTRODUCCIÓN 1.1. Instrucciones de utilización 1.2. Preparación de la transpaleta para su utilización 1.3. Características y especiÀ caciones 1.4. Descripción del display 1.5. Descripción del teclado 1.6. Uso de la transpaleta 1.7.
FR ENG 0. INFORMACIÓN PREVIA MONTAJE DEL CONJUNTO DEL TIMON barra Después de perforar el eje, golpear 05mm el alfiler por el agujero del alfiler cadena Después de perforar el eje, la cadena pasa a través de este agujero Con el eje y la cadena instalados, puede ser utilizado después de presionar la barra hacia abajo y tirando del émbolo de empuje...
FR ENG carga en el sentido de las agujas del reloj, las horquillas no se elevarán cuando se presione la palanca. 2. Si se empuja la palanca hacía abajo en posición media, las horquillas descenderán, girar el tornillo de descarga en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que las horquillas no desciendan al presionar la palanca.
Página 6
FR ENG 3. Insertar el enchufe del indicador y conectarlo. 4. Colocar el peso en la parte frontal, en medio y en la parte trasera de las horquillas, comprobar que el valor del peso es el mismo, si no lo es, ajustar ligeramente los Grupos C y D de la placa de circuito: - Si el valor es incorrecto cuando la carga se coloca en la parte frontal de la horquilla, ajustar “D +”...
FR ENG ESPECIFICACIONES DE LA TRANSPALETA Capacidad máxima 2000 kg Longitud de la horquilla 1150 mm Ancho de la horquilla 550 mm/ 685 mm Altura de la horquilla 80 mm Peso 95-105 kg SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES La horquilla no puede llevarse hasta la altura _ Aceite hidráulico inadecuado.
FR ENG 1.2. PREPARACIÓN DE LA TRANSPALETA PARA SU UTILIZACIÓN 1. Evitar los rayos directos del sol y cualquier tipo de corriente de aire. 2. Si es posible, evitar conectar el transpalet a una toma de corriente alterna adyacente, para reducir al máximo interferencias alejarlo de otros aparatos eléctricos.
FR ENG 1.4. DESCRIPCIÓN DEL DISPLAY 1. Indicador de cero. 2. Indicador de tara. 3. Indicador de cuentapiezas. 4. Indicador de la unidad de pesada (Kg/lb) 5. Indicador de Kg. 1.5. DESCRIPCIÓN DEL TECLADO Tecla CERO. En el menu de programación utilizar para desplazarse hacia arriba. Cuando la horquilla está...
FR ENG 1. Pulsar la tecla cuatro veces, el display mostrará “A C C“ 2. Pulsar la tecla para conÀ rmar. Acumulación manual Colocar el objeto sobre la horquilla, cuando el peso quede estable pulsar la tecla para memorizar su peso, retirar el objeto y esperar a que la lectura del display quede a cero, colocar otro objeto para continuar con la acumulación de pesadas.
FR ENG LOS DATOS SE MUESTRAN ASI 1. Clk 24/12: (reloj) elegir entre el sistema 24-horas o el sistema 12-horas. Pulsar la tecla para cambiar los datos. 2. APM A/P: (am pm) sistema 12-horas. “a” para mañana, “p” para la tarde. Pulsar la tecla para cambiar los datos.
FR ENG 3.5. CALIBRACIÓN DEL SEGUNDO PUNTO El display muestra “00.000” (el punto decimal se conÀ guró a 3 dígitos) Colocar la(s) pesa(s) de calibración sobre la horquilla, pulsar la tecla para desplazarse de un dígito a otro y pulsar la tecla para incrementar el valor de cada dígito.
FR ENG 5. GARANTÍA Esta balanza está garantizada contra todo defecto de fabricación y de materiales, por un período de un año, a partir de la fecha de entrega. Durante este período, GIROPÈS SL, se hará cargo de la reparación de la balanza. Esta garantía no incluye los daños causados por uso indebido, sobrecarga, o no haber seguido las recomen- daciones descritas en este manual.
FR ENG 0. INFORMATION PRÉALABLE MONTAGE DE L’ENSEMBLE DU TRAIN DIRECTIONNEL Après percer l’essieu, frapper 05 mm la tige à tarvers le trou des tige. chaîne Après percer l’essieu, la chaîne passe à travers ce trou. Avec l’essieu et la chaîne installé, peut être utilisé...
Página 15
FR ENG 2. Si on pousse le levier vers le bas dans une position moyenne, les fourches descendront, tourner la vis de décharge dans le sens opposé des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les fourches ne descendent plus. 3. Avec le levier de régulation en position descendante, les fourches ne descendent pas, tourner la vis de décharge dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
Página 16
FR ENG 3. Insérer la prise de courant de l’indicateur et le connecter. 4. Placer le poids dans la partie frontale, au milieu et dans la partie postérieure des fourches, vériÀ er que la valeur du poids est la même, s’il ne l’est pas, ajuster légèrement les Groupes C et D de la plaque de circuit: - Si la valeur est incorrecte quand la charge se place dans la partie frontale de la fourche, adapter “D +”...
FR ENG SPÉCIFICATIONS DU TRANSPALETTE 2000 kg Porté maximal 1150 mm Longueur de la fourche 550 mm/ 685 mm Largeur de la fourche 80 mm Hauteur de la fourche 95-105 kg Poids SOLUTION DES PROBLEMES MAUVAIS CAUSE SOLUTION FONCTIONNEMENT La fourche ne peut pas s’élever à...
FR ENG 1.2. PRÉPARATION DU TRANSPALETTE POUR SON UTILISATION 1. Éviter les rayons directs du soleil et n’importe quel type de courant d’air. 2. Si c’est possible, éviter de connecter le transpalette à une prise de courant alternatif adjacent, pour réduire au maximum les interférences l’éloigner d’autres appareils électriques.
FR ENG 1.4. DESCRIPTION DE L’ECRAN 1. Indicateur de zéro. 2. Indicateur de tare. 3. Indicateur de compte pièces. 4. Indicateur d’unité de poids (kg o lb) 5. Indicateur de Kg. 1.5. DESCRIPTION DES TOUCHES Touche ZERO. dans le menu de programmation utiliser pour déplacer vers le haut. Quand la fourche est vide et la lecture de l’écran ne sera pas de zéro, pousser cette touche pour corriger la dite déviation (rang: 2% de la capacité...
FR ENG ACCUMULATION DES PESÉS 1. Pousser la touche Quatre fois, l’écran montrera “A C C” 2. Pousser la touche pour conÀ rmer. Accumulation manuel Déplacer l’objet sur la fourche, quand le poids restera stable pousser la touche pour mémoriser son poids, retirer l’objet et attendre que la lecture du display reste a zéro, placer un autre objet pour continuer avec l’accumulation des pesées.
FR ENG LES DONNÉES APPARAISSENT 1. Clk 24/12: (horloge) choisir entre le Système 24-heures et le système 12h. Pousser la touche pour changer les donnés. 2. APM A/P: (am pm) système 12 heures. “a” pour le matin, “p” pour le soir. Pousser la touche pour changer les donnés.
FR ENG 3.4. CALIBRATION DU POINT DE ZÉRO Le display montre “CaL 0”, ne pas placer d’objet sur la fourche quand le display montrera ce message, ensuite la balance passera au paramètre suivant de calibrage. 3.5. CALIBRAGE DU DEUXIÈME POINT L’écran montre “00.000”...
Página 23
FR ENG 5. GARANTIE Cette balance est garantie contre tout défaut de fabrication et de matériel pendant 1 an à partir de la date de livraison. Durant cette période, GIROPÈS SL. se chargera de la réparation de la balance. Cette garantie n’inclut pas les dommages causés par une utilisation impropre, surcharge ou par le non res- pect des recommandations décrites dans ce manuel.
FR ENG 0. PREVIOUS INFORMATION ASSEMBLY OF THE SET OF THE HELM After the axis pierces, knock 05 mm pin into pinhole chain After the axis pierces, the chain pass through this hole With the Axis and chain installed, it can be used after pressing the bar down and pulling out the thrust plunger LEVER OF REGULATION...
Página 25
FR ENG the user must turn the unloading screw following the movement of the hands of the clock until the for- klifts go downwards when the user presses the lever. 4. If the user has the lever of regulation in an ascending position, the forklifts will not go upwards. The user must turn the unloading screw following a direction opposite to the movement of hands of the clock until the forklifts go upwards with the lever in this position.
Página 26
FR ENG disconnect the multimeter. 3. Insert the socket to the indicator and connect it. 4. Place the weight in the frontal part, in the middle and in the back part of the forklifts, check that the value of the weight is the same, if it is not so, you must adjust a little the groups C and D in the plate of the circuit: - If the value is not correct when the load is placed in the frontal part of the forklift, the user must adjust “D +”...
FR ENG SPECIFICATIONS OF THE HAND PALLET 2000 kg Maximum capacity 1150 mm Length of the forklift 550 mm/ 685 mm Width of the forklift 80 mm Height of the forklift 95-105 kg Weight SOLVING PROBLEMS MALFUNCTION CAUSE APPROACH The fork cannot be raised _ The hydraulic oil used is not the correct _ Supply of oil.
FR ENG 3. Remove any weight that might be on the weigh pan before the scale is switched on and avoid leaving weight on the pan for long periods of time. 4. All goods weighed should be placed in the centre of the weigh pan for accurate weighing. The overall dimensions of the goods being weighed should not exceed the dimension of the weigh pan.
FR ENG 1. Zero status indication. Displayed when the scale is at the centre of its zero band. 2. Tare status indication. Displayed when the weight has been tare. 3. Simple counting indication. Displayed when the scale is in simple counting mode. 4.
FR ENG to accumulate the data; take off the object and wait until zero, then put other object to continue accumu- late data. key to overview the total accumulated numbers and total accumulated weight; display will shows Press total accumulated numbers then shows the total accumulated weight. Scale will back to accumulation mode after showing the total accumulated numbers and weight.
FR ENG THE DATA APPEAR LIKE THAT 1. Clk 24/12: (clock) to choose between the system 24-hours or the system 12-hours. Press the key to change the data. 2. APM A/P: (am pm) system 12-hours. “a” for the morning, “p” for the afternoon. Press the key to change the data.
FR ENG next calibration setting. 3.5. SECOND POINT CALIBRATION Display shows “00.000” (the decimal point was set as 3 digits) Put on the weights on the pan which will be calibrate as second point then use key to move the Á ashing digits to the right in circle to select the digits that will increase the number, then press key to increase the number until the number appears.
Página 33
FR ENG 5. WARRANTY This scale is warranted against defects of manufacturing and materials for a period of 1 year, from the delivery date. During this period, GIROPÈS SL will take charge of repairing the scale. This warranty does not cover defects or damaged caused by misuse, overloading or improper installation contrary to the recommendations described in this manual.
FR ENG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY GIROPÈS S.L, Sociedad domiciliada en Société domiciliée à Society domiciled in: Polígono Empordà Internacional C/Molló, 15-16 17469 Vilamalla (Girona / España) declara que los modelos de báscula déclare que les modèles de balances declares that the models of scale son conformes a la directiva 2004/108/CEE de compatibilidad electromagnética y a la directiva 2006/42/CE de seguridad de máquinas y en su caso a las siguientes normas ar-...
Página 37
marca propiedad de / Pol. Empordà Internacional marque propriété de / Calle Molló, 15-16 trade mark propiety of: 17469 VILAMALLA (Girona) SPAIN T. (34) 972 527 212 F. (34) 972 527 211...