Avviamento Del Motore; Engine Starting; Demarrage Du Moteur; Anlassen Des Motors - Cagiva mito 525 E3 Manual De Uso

Ocultar thumbs Ver también para mito 525 E3:
Tabla de contenido

Publicidad

- accendere le luci di posizione
e verifi care che si illumini lo
strumento;
- accendere la luce
abbagliante e verifi care
l'accensione della spia;
- azionare gli indicatori
di direzione e verifi care
l'accensione della spia;
- verifi care l'accensione della
luce dello stop posteriore;
- controllare l'orientamento del
fanale anteriore (pag. 142).

AVVIAMENTO DEL MOTORE

Per procedere correttamente
all'avviamento a freddo del
motore operare nel modo
seguente:
- porre il rubinetto carburante
(1) in posizione ON;
- girare la chiave di accensione
(2) in posizione ON ed
assicurarsi che, con il cambio
in folle, si abbia l'accensione
contemporanea della spia
di quest'ultimo e di quella
dell'olio;
- ruotare la levetta dello starter
(3) nel senso indicato dalla
freccia;
- porre il commutatore destro
(4) in posizione RUN;
50
- switch on the parking lights
and check that the instrument
too is lit;
- switch on the driving beam
and check pilot light coming
on;
- operate the turn indicators
and check that the telltale
comes on;
- check if the rear stop light is
functioning;
- check the headlamp
alignment (page 142).

ENGINE STARTING

For the correct start of a cold
engine proceed as follows:
- set fuel valve (1) in ON
position;
- turn the ignition key (2) in ON
position, checking that with
the transmission in neutral
position, both transmission
and oil warning lights must
be lit;
- turn the starter lever (3) in the
direction shown by the arrow;
- set the right commutator (4)
in RUN position;
- allumer les feux de position
et contrôler que l'instrument
et le feu de route s'allument;
- allumer les feux de route
et contrôler l'allumage du
témoin;
- agir sur les indicateurs de
direction et contrôler que le
voyant s'allume;
- contrôler l'allumage du stop;
- contrôler l'orientation du
phare avant (page 142).

DEMARRAGE DU MOTEUR

Pour démarrer correctement le
moteur à froid, opérer comme
suit:
- placer sur ON le robinet
d'essence (1);
- tourner la clé de démarrage
(2) sur ON et avec boîte
de vitesses au point mort,
s'assurer que le voyant de ce
dernier et de l'huile s'allu-
ment en même temps;
- tourner le démarreur (3) dans
le sens indiqué par la fl èche;
- placer le commutateur droit
(4) sur RUN;
- Parklichter anzuenden und
Instrumentenbeleuchtung
kontrollieren;
- Fernlicht anzünden und das
Aufl euchten der Kontrolleu-
chte kontrolliere;
- Richtungsanzeiger anzünden
und kontrollieren, ob die ent-
sprechenden Kontrolleuchten
aufl euchten;
- Kontrollieren ob das hintere
Bremslicht aufl euchtet;
- Einstellung des vorderen
Scheinwerfers kontrollieren
(Seite 142).

ANLASSEN DES MOTORS

Um korrekt den Kaltstart des
Motors vorzunehmen, gehen
Sie folgenderweise vor:
- Krafstoffhahn (1) auf ON
drehen;
- Zündschlüssel (2) auf ON
drehen und mit Getriebe in
Leerlauf vergewissern Sie
sich, dass Getriebe- und
Ölkontrolleuchten gleichzeltig
aufl euchten;
- Starterhebel (3) in Pfeilri-
chtung drehen;
- rechten Umschalter (4) auf
RUN positionieren;

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido