Página 2
Deutsch ........ DEU 1 English ......... ENG 1 Français ......FRA 1 Nederlands ......NEE 1 Español ......... ESP 1 Italiano ........ITA 1...
Página 3
EINFÜHRUNG DEU 1 EINFÜHRUNG DIESE BETRIEBSANLEITUNG GEHÖRT zur Maschine und sollte bei einem Weiterverkauf dem Käufer der Maschine ausgehändigt werden. VERÄNDERUNG DER KRAFTSTOFFEINSPRITZMENGE über die vorgeschriebene Höchstgrenze oder andere unstatthafte Leistungserhöhungen der Maschine bewirken ein Erlöschen der Garantie. DIESER SITZRASENMÄHER IST AUSSCHLIESSLICH für den üblichen Einsatz beim Rasenmähen und für ähnliche Arbeiten bestimmt (“BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH”).
DEU 2 INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .................. 3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ......... 7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ................9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DEU 3 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Außer den Modellen, die sich durch ihre Ausstattung und die verwendeten, nicht in allen Verkaufsgebieten verfügbaren Zubehörteile unterscheiden, sind in diesem Handbuch sowohl die Maschine mit mechanischem Antrieb, als auch die mit hydrostatischem Antrieb beschrieben.
DEU 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 7) ) Der Benutzer muss über eine geeignete Ausbildung zum Fahren verfügen, die insbesondere auf folgendes ausgerichtet ist: – die notwendige Aufmerksamkeit und Konzentration während der Arbeit; – dass die Kontrolle über eine Maschine, die auf einem Hang abgleitet, nicht durch Bremsen wiedererlangt werden kann.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DEU 5 8) Benutzen Sie niemals die Maschine, wenn die Schutzeinrichtungen beschädigt oder nicht montiert sind, z. B. Auffangsack oder Prallblech. 9) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors und lassen Sie ihn nicht überdrehen. 10) Bevor Sie den Fahrersitz verlassen: –...
Página 8
DEU 6 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSSCHILDER ANGEBRACHT SIND A) Betriebsanleitung durchlesen: Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die sichere Bedienung dieser Maschine. Zur Vermeidung von Unfällen ist es erforderlich, alle Sicherheitshinweise sorgfältig zu beachten. B) Kinder von der Maschine fernhalten: Bei laufendem Motor stets darauf achten, daß sich keine Kinder in der Nähe der Maschine aufhalten.
KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE DEU 7 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Schild unter dem Fahrersitz enthält die wesentlichen Daten und die Seriennummer (6) jeder Maschine. Diese Nummer muss unbedingt angegeben werden, wenn Sie den Technischen Kunden- dienst anfordern oder Ersatzteile bestellen.
Página 10
DEU 8 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungselement zwischen Mähwerk und Auffangsack. 14. Auffangsack: außer der Funktion, das gemähte Gras einzusammeln, kommt dem Auffangsack eine Sicherheitsfunktion zu. Er verhindert, dass eventuell durch das Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden.
AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DEU 9 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert werden. WICHTIG Aus Gründen des Transports wird die Maschine ohne Motoröl und Benzin geliefert.
Página 12
DEU 10 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU positionieren und mit dem Bügel (6) und der dazugehörigen Mutter (7) befestigen. Die drei roten Kabel (8) am positiven Pol (+) und die drei schwarzen Kabel (9) am negati- ven Pol (–) anschließen. Dazu sind die mitge- lieferten Schrauben wie angezeigt zu verwen- den.
Página 13
AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DEU 11 EINBAU DES SITZES Den Sitz (1) auf der Platte (2) mit den Schrau- ben (3) montieren. MONTAGE DES AUFFANGSACKS 4 - 5 Zuerst den Rahmen montieren, wobei der obere Teil (1), der die Öffnung einschließt, mit dem unteren Teil (2) unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben und Muttern (3) in der angegebenen Reihenfolge zu verbinden ist.
Página 14
DEU 12 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Kunststoffprofile über die Rohre des Rahmens stülpen. Den Griff (8) in die Bohrungen der Abdeckung (9) einsetzen, alles mit den Schrauben (10) in der angegebenen Reihenfolge am Rahmen befestigen und die Montage mit den vier vorderen und hinteren selbstschneidenden Schrauben (11) vervollständigen.
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DEU 13 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 1. L ENKRAD Steuert die Lenkung der Vorderräder. 2. G ASHEBEL Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schildchen mit folgenden Symbolen angezeigt: Position «CHOKE» Kaltstart Position «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl Position «SCHNELL»...
Página 16
DEU 14 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL»; während des Mähens ist es angebracht, den Hebel auf «SCHNELL» zu stellen. 3. H EBEL DER ESTSTELLBREMSE Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Maschine in Parkstellung bewegt. Sie muss vor dem Absteigen von der Maschine stets angezogen werden.
Página 17
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DEU 15 Wenn das Messer eingeschaltet wird, ohne dass die vorgesehenen Sicherheitsbedingun- gen erfüllt sind, schaltet sich der Motor aus (siehe Seite 26). Beim Ausschalten des Messers (Position «A») wird gleichzeitig ein Bremsvorgang aus- gelöst, der die Rotation innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand bringt. 7.
Página 18
DEU 16 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE ➤ Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: 21. B REMSPEDAL Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb übt das Pedal ausschließ- lich die Funktion der Bremse aus, die auf die Hinterräder wirkt. 22. H EBEL ZUR EGULIE RUNG DER ESCHWINDIGKEIT Dieser Hebel hat die Auf- gabe, den Antrieb auf die...
GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 17 5. GEBRAUCHSANWEISUNG GEFAHR! SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUTZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VERANTWORTLICH IST. Ehe die Maschine verwendet wird, sind die in Kapitel 2 wiedergegebenen Sicherheitsvorschriften zu lesen. Besondere Aufmerksamkeit ist dem Fahren und Mähen am Hang zu schenken.
Página 20
DEU 18 GEBRAUCHSANWEISUNG Bei abgestelltem Motor den Stand des Motoröls prüfen; er muss zwischen den Markierungen MIN und MAX des Messstabs liegen. Unter Verwendung eines Trichters den Tank mit Kraftstoff füllen. Dabei ist darauf zu achten, dass der Tank nicht ganz gefüllt wird. Der Tankinhalt beträgt rund 4 Liter.
Página 21
GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 19 INBAU DES USWURFSCHUTZES UFFANGSACK ODER RALLBLECH ACHTUNG! Niemals die Maschine ohne eingebauten Auswurfschutz verwenden! Die bewegliche Abdeckung (1) anheben und den Auffangsack durch Einführen der zwei Gelenkstifte (2) in die Ösen der zwei Halterungen (3) einhängen. Falls man ohne Auffangsack arbeiten möchte, steht auf Wunsch ein Kit Prallblech (4) zur Verfügung, das, wie in der Abbildung dargestellt, montiert werden muss.
DEU 20 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.2 ANLASSEN UND FAHREN NLASSEN GEFAHR! Das Anlassen hat im Freien oder an einem gut belüfteten Ort zu erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Vor dem Anlassen des Motors: –...
Página 23
GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 21 (siehe Seite 26). Wenn man in diesem Fall den Zündschlüssel einige Sekunden lang in Stellung «STARTEN» festhält, beginnt die Kontrolllampe zu blinken. AHREN DER ASCHINE ACHTUNG! Die Maschine ist zum Fahren auf öffentlichen Straßen nicht zugelassen. Ihr Einsatz (im Sinne der Straßenverkehrsordnung) darf ausschließlich auf privatem Gelände erfolgen, das dem öffentlichen Verkehr nicht zugänglich ist.
DEU 22 GEBRAUCHSANWEISUNG Die Betätigung des Hebels muss stufenweise erfolgen, um zu vermeiden, dass ein zu plötzliches Einlegen des Antriebs auf die Räder ein Aufbäumen und den Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug verursacht. REMSUNG ➤ Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: Zum Bremsen ist das Bremspedal voll durchzutreten.
Página 25
GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 23 – um mit der Fahrt zu beginnen, die Schaltungen für die Regulierung der Geschwindigkeit betätigen und das Pedal, wie bereits beschreiben, langsam und vorsichtig loslassen. Das Messer immer bei hochgestelltem Mähwerk einschalten und dieses dann allmählich auf die gewünschte Höhe absenken. Um eine gute Leistung und einen gleichmäßigen Schnitt zu erreichen, muss man die Fahrgeschwindigkeit in Funktion der Menge des zu mähenden Grases (Höhe und Dichte) sowie der Feuchtigkeit des Rasens wählen.
Página 26
DEU 24 GEBRAUCHSANWEISUNG Fahrgeschwindigkeit zu vermindern, denn sie kann im Hinblick auf den Zustand des Rasens zu hoch sein. Wenn das Problem anhält, sind ein schlecht geschärftes Messer oder verformte Schneidflügel wahrscheinliche Ursachen (siehe Kapitel 7). 3. Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es zweckmäßig, in zwei Durchgängen zu mähen, den ersten mit dem Messer in maximaler Höhe und eventuell reduzierter Spur, den zweiten in der gewünschten Höhe.
Página 27
GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 25 ➤ Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: Abhänge mit dem Hebel zur Regulierung der Geschwindigkeit in der Position «N» hinabfahren (um die Bremswirkung des hydrostatischen Antriebs zu nutzen) und, falls erforderlich, mit der Bremse die Geschwindigkeit weiter vermindern. GEFAHR! Niemals den Rückwärtsgang einlegen, um bei Abfahrten die Geschwindigkeit zu vermindern: dadurch könnte man die Kontrolle über das...
Página 28
DEU 26 GEBRAUCHSANWEISUNG RITERIEN FÜR DAS AUSLÖSEN DER ICHERHEITSEINRICHTUNGEN Die Sicherheitseinrichtungen lösen nach zwei Kriterien aus: – Verhindern des Anlassens des Motors, wenn nicht alle Voraussetzungen für die Sicher- heit gegeben sind; – Ausschalten des Motors, wenn auch nur eine der Voraussetzungen für die Sicherheit fehlt.
GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 27 Kontrolllampe angezeigt. Nach einigen Sekunden baut sich der Stromkreis automatisch wieder auf. Die Störungsursachen sind festzustellen und zu beseitigen, um zu vermeiden, dass sich die Anzeigen wiederholen. WICHTIG Um das Ansprechen der Schutzeinrichtung zu vermeiden: – die Polarität der Batterie nicht vertauschen. –...
Página 30
DEU 28 GEBRAUCHSANWEISUNG USWASCHEN DES MÄHWERKS Diese Arbeit muss auf festem Boden mit montiertem Auffangsack oder Prallblech durchgeführt werden. Zum Auswaschen des Mähwerks und des Auswurfkanals schließt man einen Wasserschlauch abwechselnd an die dafür bestimmten Anschlüsse (1) an und lässt an jedem einige Minuten lang Wasser durchfließen, wobei: –...
WARTUNG DEU 29 6. WARTUNG ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung, Wartung oder Reparatur sind der Zündschlüssel abzuziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Kleidung und Handschuhe anziehen. WICHTIG Niemals verbrauchtes Öl, Benzin oder andere verunreinigende Stoffe in der Umwelt ausschütten. UGANG ZU DEN MECHANISCHEN AUTEILEN Durch Umklappen der Abdeckung (1) des Motors...
Página 32
DEU 30 WARTUNG nach links versetzt halten, damit sie nicht in einer Sperrkerbe eingerastet bleibt; die Basis des Sitzes (7) fassen und den Deckel nach hinten klappen. Beim Schließen: – sich vergewissern, dass der Auswurfkanal (8) gut am Halter (9) angebracht und auf der rechten Führung abgestützt ist;...
Página 33
WARTUNG DEU 31 ATTERIE Es ist von grundlegender Bedeutung, eine akkurate Wartung der Batterie vorzunehmen, um sicherzustellen, dass sie eine lange Lebensdauer hat. Die Batterie Ihrer Maschine muss unbedingt geladen werden: – bevor man die Maschine das erste Mal nach dem Ankauf verwendet; –...
Página 34
DEU 32 WARTUNG karte. Das Ansprechen der Sicherung verursacht den Stillstand der Maschine und das vollständige Ausschalten der Kontrolllampen des Armaturenbretts. – Sicherung 25 A = Absicherung des Ladestromkreises. Das Ansprechen der Sicherung zeigt sich durch zunehmende Abnahme der Batterieladung mit dementsprechenden Startschwierigkeiten.
Página 35
WARTUNG DEU 33 USWECHSELN DER NTRIEBSRIEMEN Die Übertragung der Antriebskraft vom Motor auf die Hinterachse und vom Motor auf das Messer erfolgt durch zwei Keilriemen, deren Lebensdauer im wesentlichen von der Art des Einsatzes der Maschine abhängt. Das Auswechseln der Antriebsriemen erfordert Demontagen und anschließend recht komplizierte Einstellungen und muss deshalb unbedingt von Ihrem Vertragshändler ausgeführt werden.
Página 36
DEU 34 WARTUNG – die Mutter (5) auf dem Stab solange eindrehen, bis man ein beginnendes Anheben des vorderen rechten Teils des Mähwerks feststellt und die dazugehörende Gegenmutter (6) sperren; – die Mutter (7) der vorderen linken Halterung solange eindrehen, bis man ein beginnendes Anheben in diesem Bereich feststellt und die dazugehörende Gegenmutter (8) sperren.
Página 37
WARTUNG DEU 35 INSTELLUNG DER UPPLUNG UND DER REMSE DES ESSERS Wenn man Unregelmäßigkeiten beim Einschalten des Messers oder nach dem Ausschalten eine Bremsdauer von mehr als 5 Sekunden feststellen 77 - 79 mm sollte, muß die Spannung der Feder (1) reguliert werden.
Página 38
DEU 36 WARTUNG Um das Messer auszubauen, Arbeitshandschu- he anziehen, das Messer gut festhalten und die Zentralschraube (1) ausschrauben. Beide Schneidkanten mit einem Schleifstein mittlerer Kör nung schärfen und die Auswuchtung des Mes- sers prüfen. Dazu ist das Messer mit einem Rundstahl Ø...
Página 39
WARTUNG DEU 37 LLGEMEINE CHMIERUNG UND ARTUNG Es ist der Schmierplan zu befolgen, in dem die Punkte wiedergegeben sind, die periodisch überprüft, geschmiert und gewartet werden müssen. Darin sind der Typ der zu verwendenden Schmiermittel und die Perioden, in denen die Eingriffe zu erfolgen haben, angezeigt.
Página 40
DEU 38 WARTUNG b) Schmierung ➤ Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: FETT ➤ Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: ÖL - SAE 30...
Página 41
WARTUNG DEU 39 ILFE FÜR DIE PROGRAMMIERTE WARTUNG Diese Tabelle hat den Zweck, Ihnen zu helfen, die Leistungsfähigkeit und die Sicherheit Ihrer Maschine zu erhalten. Darin sind die wichtigsten Operationen der Wartung und der Schmierung mit Angaben der Perioden, in denen sie ausgeführt werden müssen, auf- geführt.
Página 42
DEU 40 WARTUNG UF DIE EITE LEGEN Falls es erforderlich ist, bequem zu den unteren Teilen Zugang zu bekommen, kann man die Maschine auf die Seite legen. Zuerst muss man den Auffangsack ausbauen und den Kraftstofftank vollkommen entleeren. Man stellt die Maschine auf eine ebene und feste Fläche, zieht die Feststellbremse an, bringt das Mähwerk in die Position «7», fasst die Maschine an Lenkrad und Sitz fest an und...
ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN DEU 41 HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Kontrolllampe Zündschlüssel Elektronische Steuerkarte hat Zündschlüssel auf «STOP”» leuchtet nicht auf auf «EIN» Sicherheitsvorrichtung ausgelöst, stellen und Störungsursache Motor weil: suchen: ausgeschaltet – Batterie schlecht angeschlossen –...
Página 44
DEU 42 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 5. Beim Mähen Zündschlüssel – Vorschubgeschwindigkeit im – Vorschubgeschwindigkeit sinkt auf «EIN» Verhältnis zur Schnitthöhe hoch vermindern und/oder Motorleistung Motor läuft Mähwerk anheben 6. Der Motor Zündschlüssel – Auslösen der Sicherheitseinrich- –...
Página 45
ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN DEU 43 STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 10. Anormale Zündschlüssel – Das Messer ist nicht defektes Messer ersetzen Vibrationen auf «EIN» ausgewuchtet – Befestigung des Messers während des Motor läuft – Das Messer hat sich gelockert prüfen Betriebs –...
DEU 44 SONDERZUBEHÖR 8. ZUBEHÖRTEILE AUF ANFORDERUNG 1. KIT VORDERE GEGENGEWICHTE Sie verbessern die Stabilität im vorderen Teil der Maschine, vor allem bei vorwiegendem Gebrauch an Hängen. 2. KIT PRALLBLECH Anstelle des Auffangsacks zu verwenden, wenn das Gras nicht gesammelt wird. 3.
TECHNISCHE DATEN DEU 45 TECHNISCHE DATEN ➤ Motor ......B&S 21A907 - 344 cc Bei Modellen mit mechanischem Elektrische Anlage ........ 12 V Antrieb: Batterie ..........18 Ah Vorschubgeschwindigkeit (Richtwert) bei Reifen Vorderräder ......11 x 4-4 3000 min Reifen Hinterräder ......15 x 6-6 im 1.
Página 48
INTRODUCTION ENG 1 INTRODUCTION THIS MANUAL SHOULD BE CONSIDERED a permanent part of your machine and should remain with the machine when you sell it. SETTING FUEL DELIVERY BEYOND PUBLISHED factory specifications or other- wise overpowering will result in loss of warranty protection for the machine. THIS RIDING MOWER IS DESIGNED SOLELY for use in customary lawn mowing or similar operations (“INTENDED USE”).
Página 49
ENG 2 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY ......................3 Regulations for using the machine safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS ........7 Explanations on how to identify the machine and its main parts 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ..............9 Explanations on how to remove the packing and on how to assemble separated parts 4.
SAFETY ENG 3 SAFETY HOW TO READ THE MANUAL This manual describes both mechanically and hydrostatically driven machines, as well as versions including equipment and accessories that may not be avail- able in your area. ➤ The symbol highlights all differences in usage and is followed by the indica- tion of the type of drive or version to which it refers.
Página 51
ENG 4 SAFETY 6) Do not carry passengers. 7) The operator of a machine must carefully follow the driving instructions, particularly: – the need for care and concentration when using machines; – that control of a machine sliding on a slope will not be regained by the application of the brake.
SAFETY ENG 5 crossing surfaces other than grass. 8) Never use the machine to cut grass if the guards are defective, or without the stone- guard and/or grass-catcher in place. 9) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. 10) Before leaving the operator’s position: –...
Página 53
ENG 6 SAFETY LOCATION OF SAFETY DECALS A) Read operator’s manual: This operator’s manual contains important information neces- sary for safe machine operation. Carefully observe all safety rules to avoid accidents. B) Keep children away from mower: Make sure that children stay clear of mower all the time when engine is running.
IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS ENG 7 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS IDENTIFICATION OF THE MACHINE The plate located under the driver’s seat has the essential data and serial number of each machine (6). This number must be quoted when you require technical assistance or spare parts.
Página 55
ENG 8 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS 13. Collector channel: this is the part connecting the cutting deck to the grass- catcher. 14. Grass-catcher: as well as collecting the grass cuttings, this is also a safety element in that it stops any objects drawn up by the blade from being thrown outside of the machine.
UNPACKING AND ASSEMBLY ENG 9 UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport reasons, some components of the machine are not directly installed in the factory, but have to be assembled after their removal from the packing. Final assembly is carried out by following these simple instructions. IMPORTANT For transport reasons the machine is supplied without engine oil or fuel.
Página 57
ENG 10 UNPACKING AND ASSEMBLY Fit the battery (5) in place and secure it with the bracket (6) and the nut (7). Connect the three red cables (8) to the positive terminal (+) and the three black cables (9) to the negative terminal (–) using the screws supplied.
Página 58
UNPACKING AND ASSEMBLY ENG 11 FITTING THE SEAT Fit the seat (1) onto the plate (2) using the screws (3). FITTING THE GRASS-CATCHER 4 - 5 First of all assemble the frame, joining the upper part (1), including the opening, to the lower part (2), using the supplied nuts and screws (3) and following the indicated sequence.
Página 59
ENG 12 UNPACKING AND ASSEMBLY Hook all the plastic profiles to the frame tubes with the help of a screwdriver (7). Insert the handle (8) into the holes of the canvas (9). Attach this to the frame using the screws (10), following the indicated sequence, and complete the assembly screwing the four front and rear self- threading screws (11).
COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS ENG 13 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS 1. S TEERING WHEEL Turns the front wheels. 2. A CCELERATOR LEVER Regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing the following symbols: Position «CHOKE» for starting up. Position «SLOW»...
Página 61
ENG 14 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS When moving from one area to another, put the lever in a position between «SLOW» and «FAST» When cutting, go to the «FAST» position. 3. P ARKING BRAKE LEVER This lever is to stop the machine from moving when it has been parked, and must always be engaged before leaving the machine.
Página 62
COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS ENG 15 If the blade is engaged when safety conditions have not been complied with, the engine shuts down (see page 26). On disengaging the blade (Pos. «A»), a brake is simultaneously activated which stops it rotating in five seconds. 7.
Página 63
ENG 16 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS ➤ For hydrostatic drive models: 21. B RAKE PEDAL In hydrostatically driven models this pedal is solely for braking and works on the rear wheels. 22. S PEED CHANGE LEVER This lever engages drive to the wheels and changes the machine’s forward and reverse speed.
HOW TO USE THE MACHINE ENG 17 HOW TO USE THE MACHINE DANGER! REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURIES TO OTHERS. Before using the machine, read the safety requirements shown in chapter 2, paying particular atten- tion to driving and cutting on slopes.
Página 65
ENG 18 HOW TO USE THE MACHINE With engine stopped, check its oil level which must be between the MIN and MAX marks on the dipstick. Refuel using a funnel, but do not completely fill the tank. The tank's capacity is about 4 litres. DANGER! Refuelling should be carried out in an open or well venti- lated area with engine stopped.
Página 66
HOW TO USE THE MACHINE ENG 19 ITTING THE PROTECTION AT THE EXIT GRASS CATCHER OR STONE GUARD WARNING! Never use the machine without having fitted the exit protection! Lift the removable cover (1) and hook on the grass-catcher by inserting the two pivots (2) into the slots on the two supports (3).
ENG 20 HOW TO USE THE MACHINE 5.2 STARTING AND MOVING TARTING DANGER! All starting operations have to be effected in an open or well ventilated area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! Before starting the engine: – open the fuel stopcock (1) (where supplied), which you can reach from the left-hand rear wheel arch;...
Página 68
HOW TO USE THE MACHINE ENG 21 engine from starting if safety requirements have not been met (see page 26). The pilot lamp will begin flashing if the key is held in the «START» position when the safety devices have been activated. OVING WITHOUT MOWING WARNING! The machine has not been approved for use on public...
ENG 22 HOW TO USE THE MACHINE The lever must be moved gradually as a sudden engagement of drive to the wheels may cause tipping and loss of control of the machine. RAKING ➤ For mechanical drive models: To brake, first reduce the speed on the accelerator to avoid overloading the brake assembly and then push the pedal down fully.
Página 70
HOW TO USE THE MACHINE ENG 23 – to begin moving, operate the speed regulation controls taking care to release the pedal very gradually and with particular caution as already described. Engage the blade with the cutting deck in the highest position, and then gradual- ly lower to the height required.
Página 71
ENG 24 HOW TO USE THE MACHINE could be too high for the lawn conditions. If this does not solve the problem, it is probably due to unsharpened cutting edges or the wings on the blade having become deformed (see chapter 7). 3.
Página 72
HOW TO USE THE MACHINE ENG 25 ➤ For hydrostatic drive models: Move on slopes with the speed change lever in the «N» position, (to take advantage of the hydrostatic unit's braking effect) and then further reduce the speed using the brake, if necessary. DANGER! Never use reverse for reducing speed going downhill.
Página 73
ENG 26 HOW TO USE THE MACHINE UMMARY OF THE MAIN CONDITIONS WHEREBY THE SAFETY DEVICES PERMIT OR STOP WORK The safety devices work in two ways: – by preventing the engine from starting if all the safety requirements have not been met;...
HOW TO USE THE MACHINE ENG 27 The circuit automatically resets after a few seconds but the cause of the fault should be ascertained and dealt with to avoid re-activating the protection device. IMPORTANT To avoid activating the protection device: –...
Página 75
ENG 28 HOW TO USE THE MACHINE ASHING THE INSIDE OF THE CUTTING DECK The machine has to be put on firm ground with the stone-guard or grass-catcher in position. Washing the inside of the cutting deck and the collector channel is done by attaching a water hose to the connector (1) and running water through for a few minutes, with: –...
MAINTENANCE ENG 29 MAINTENANCE WARNING! Before cleaning, maintenance or repair work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear suitable clothing and strong gloves. IMPORTANT Never get rid of used oil, fuel or other pollutants in unautho- rised places! CCESS TO MECHANICAL PARTS Lift the engine cover (1) to access the engine and...
Página 77
ENG 30 MAINTENANCE moved sideways so that it is not in any of the notches. Hold the base of the seat (7) and tip the cover back. On closing: – check that the collector channel (8) is properly fit- ted onto its support (9) and resting on the right- hand guide;...
Página 78
MAINTENANCE ENG 31 ATTERY To ensure long life to the battery it is essential to keep it carefully maintained. The machine battery must always be charged: – before using the machine for the first time after purchase; – before leaving the machine for a prolonged period of disuse; –...
Página 79
ENG 32 MAINTENANCE switches off. – 25 A fuse = protects the battery charger circuit. When it blows, the battery gradually runs out and the machine will have problems starting. The fuse capacity is indicated on the fuse. IMPORTANT A blown fuse must always be replaced by one of the same type and ampere rating, and never one of a different rating.
Página 80
MAINTENANCE ENG 33 HANGING BELTS The motion from the engine to the rear axle and from the motor to the blade is obtained by two “V” belts, whose duration largely depends on how the machine is used. Replacing belts is quite complicated because of dismantling and adjustments and must only be carried out by your Dealer.
Página 81
ENG 34 MAINTENANCE – screw down the nut (5) on the rod until the right-hand front part of the deck begins to rise, and then tighten the relative locknut (6); – screw the nut (7) on the front left support until the deck in that area begins to rise, and then tighten the nut (8) If you are unable to get the cutting deck parallel, consult your Dealer.
Página 82
MAINTENANCE ENG 35 DJUSTMENT TO BLADE ENGAGEMENT AND BRAKE If there seem to be problems in engaging the blade or the time for stopping after disen- gagement is over 5 seconds, adjust the 77 - 79 mm spring tension (1). To make this adjustment, loosen the nuts (2) and screw or unscrew them on the control rod (3) in order to obtain a distance of 77-79...
ENG 36 MAINTENANCE To remove the blade, hold it firmly wearing strong gloves and undo the central screw (1). Sharpen the two cutting edges using a medium grade grinding wheel and check the balance by holding the blade up with a round 18 mm diameter bar inserted in the central hole.
Página 84
MAINTENANCE ENG 37 UBRICATION AND GENERAL MAINTENANCE Follow the diagram which shows the points requiring checks, lubricating and routine maintenance, together with the type of lubricant to be used and the fre- quency required. a) Periodic maintenance 1.10 1.11...
Página 85
ENG 38 MAINTENANCE b) Lubrication ➤ For mechanical drive models: GREASE ➤ For hydrostatic drive models: OIL - SAE 30...
Página 86
MAINTENANCE ENG 39 UIDE TO SCHEDULED MAINTENANCE This table is to help you maintain your machine’s safety and performance. It shows the main maintenance and lubrication work, indicating the frequency with which it should be carried out. To the right of each one there is a box where you can write the date or after how many hours of operation the work was carried out.
Página 87
ENG 40 MAINTENANCE AYING ON ITS SIDE In order to easily reach beneath the machine, it can be turned onto its side after having removed the grass-catcher and completely emptied the fuel tank. Having put the machine onto a firm and flat surface, engage the parking brake, put the cutting deck into position «7», firmly grip the steering wheel and the...
TROUBLESHOOTING ENG 41 TROUBLESHOOTING PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 1. Pilot lamp off Key is in «ON» Electronic card in safety alert, due Put the key in the «OFF» posi- position, tion and look for the cause of engine the problem: stopped –...
Página 89
ENG 42 TROUBLESHOOTING PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 5. Weak engine Key in «ON», – forward speed too high in rela- – reduce the forward speed performance engine running tion to cutting height and/or raise the cutting during cutting deck 6.
Página 90
TROUBLESHOOTING ENG 43 PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 10. Unusual Key in «ON», – the blade is imbalanced – balance or replace the vibrations while engine running damaged blade working – blade loose – check that the blade is firmly fitted –...
ENG 44 ACCESSORIES ON REQUEST ACCESSORIES ON REQUEST 1. FRONT COUNTERWEIGHTS These improve stability at the front of the machine, particularly when being used on ground which is mostly sloping. 2. STONE-GUARD KIT For use in place of the grass-catcher when the cuttings are not to be collected.
SPECIFICATIONS ENG 45 SPECIFICATIONS ➤ Engine ....B&S 21A907 - 344 cc For mechanical drive models: Electrical system ......12 V Battery ........18 Ah Forward speed (approximate) at –1 3000 min Front tyres ....... 11 x 4-4 in 1st ......1.5 km/h Rear tyres .........15 x 6-6 in 2nd ......
Página 93
PRÉSENTATION FRA 1 PRÉSENTATION CE LIVRET DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant partie intégrante de la machine et doit toujours l’accompagner même en cas de revente. TOUTE MODIFICATION DU DÉBIT D’ALIMENTATION EN CONBUSTIBLE au-delà des limites spécifiées par le constructeur ou toute autre manoeuvre visant à accroître la puissance moteur entraîneront la perte immédiate du bénéfice de la garantie accordée à...
Página 94
FRA 2 SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................3 Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ......7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FRA 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL Ce manuel décrit aussi bien la machine à transmission mécanique que celle à transmission hydrostatique ainsi que les versions dérivant de chaque équipe- ment et la présence d'accessoires pas toujours disponibles dans les différentes zones de commercialisation.
Página 96
FRA 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 7) Le conducteur de la machine doit suivre attentivement les indications pour la conduite, à savoir: – ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pendant le travail; – se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle d’une machine qui glisse sur une pente en utilisant le frein.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FRA 5 8) Ne jamais utiliser la machine pour tondre l’herbe si ses protecteurs sont endommagés ou en l’absence du bac de ramassage ou du déflecteur. 9) Ne jamais modifier le régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. 10) Avant de quitter le poste de conduite: –...
FRA 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ A) Lire le livret d’entretien: Ce livret d’entretien contient des informations importantes pour utiliser la machine en toute sécurité. Pour éviter tout risque d’accident, il est impératif d’observer soigneusement toutes les consignes de sécurité. B) Éloigner les enfants de la tondeuse: Veiller à...
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES FRA 7 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée sous le siège de conduite reporte les données essentielles et le numéro de série de chaque machine (6).
Página 100
FRA 8 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection. 13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage. 14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité...
DÉBALLAGE ET MONTAGE FRA 9 DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces simples consignes: IMPORTANT Pour des raisons de transport, la machine est livrée sans huile moteur et sans essence.
Página 102
FRA 10 DÉBALLAGE ET MONTAGE prévu et la fixer avec l’étrier (6) et l’écrou relatif (7). Relier les trois câbles rouges (8) au pôle positif (+) et les trois câbles noirs (9) au pôle négatif (–) à l'aide des vis fournies et en procédant dans l'ordre indiqué.
DÉBALLAGE ET MONTAGE FRA 11 INSTALLATION DU SIÈGE Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant les vis (3). INSTALLATION DU BAC DE RAMASSAGE 4 - 5 Installer avant tout le châssis: fixer la partie supérieure (1), comprenant l'ouvertu- re, à...
Página 104
FRA 12 DÉBALLAGE ET MONTAGE mise en place sur l'embase. Accrocher tous les profils en plastique aux tubes du châssis à l'aide d'un tournevis (7). Introduire la poignée (8) dans les trous du couvercle (9), fixer le tout au châssis à l’aide des vis (10) dans l’ordre indiqué...
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FRA 13 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 1. V OLANT DE DIRECTION Commande le braquage des roues avant. 2. L ’ EVIER D ACCÉLÉRATEUR Règle la vitesse de rotation du moteur. Les positions sont indiquées sur une éti- quette reportant les symboles suivants: Position «STARTER»...
Página 106
FRA 14 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» tandis qu'il vaut mieux, durant la tonte, mettre le levier en position «RAPIDE». 3. L EVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt: avant de descendre de la machine, ne pas oublier de l’enclencher.
Página 107
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FRA 15 Si la lame est embrayée sans que les conditions de sécurité prévues soient res- pectées, le moteur s'arrête (voir page 26). Si la lame est débrayée (Pos. «A»), un frein est actionné en même temps et en bloque la rotation en cinq secondes.
Página 108
FRA 16 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ➤ Dans les modèles à transmission hydrostatique: 21. P EDALE DU FREIN Dans les modèles à transmission hydrosta- tique, cette pédale n’exerce qu’une fonc- tion de frein, en agis- sant sur les roues arriè- 22.
MODE D'EMPLOI FRA 17 MODE D'EMPLOI DANGER! NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI. Avant d'utiliser la machine, lire les consignes de sécurité reportées dans le chap. 2 en accordant une attention toute particulière à la marche et à la coupe sur des terrains en pente.
Página 110
FRA 18 MODE D'EMPLOI Couper le contact et contrôler le niveau d'huile du moteur; il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge. Faire le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant bien soin de ne pas remplir complètement le réservoir.
Página 111
MODE D'EMPLOI FRA 19 ONTAGE DES PROTECTIONS EN SORTIE BAC DE RAMASSAGE OU PARE PIERRES ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine sans avoir installé les protec- tions en sortie! Soulever la couverture mobile (1) et accro- cher le bac de ramassage en introduisant les deux pivots d’articulation (2) dans les encoches des deux supports (3).
FRA 20 MODE D'EMPLOI 5.2 MISE EN MARCHE ET DÉPLACEMENT ISE EN MARCHE DANGER! Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'ef- fectuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES! Avant de démarrer le moteur: –...
Página 113
MODE D'EMPLOI FRA 21 (voir page 26). Si tel est le cas, en insistant quelques secondes la clé sur «DÉMARRAGE», le voyant de signalisation commencera à clignoter. ÉPLACEMENT ATTENTION! La machine n'est pas homologuée pour circuler sur les voies publiques. Elle s'utilise exclusivement (conformément au Code de la Route) dans les zones privées fermées au trafic.
FRA 22 MODE D'EMPLOI Il faut actionner le levier graduellement, pour éviter qu’un embrayage trop brusque de la traction aux roues puisse porter la machine à se cabrer et pro- voquer la perte de contrôle de la machine. REINAGE ➤ Dans les modèles à...
Página 115
MODE D'EMPLOI FRA 23 – le déplacement s’obtient en agissant sur les commandes de reglage de la vitesse et en ayant soin de relâcher très graduellement la pédale en faisant bien attention (voir explications fournies ci-dessus). Embrayer toujours la lame lorsque le plateau est situé tout en haut et atteindre ensuite de manière graduelle la hauteur voulue.
Página 116
FRA 24 MODE D'EMPLOI celle-ci peut être exessive par rapport aux conditions du gazon; si le problème persiste, les couteaux ne sont pas assez aiguisés ou le profil des ailettes est déformé (voir chap. 7). 3. Lorsque l'herbe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois: une pre- mière fois sur la pelouse avec le plateau à...
Página 117
MODE D'EMPLOI FRA 25 ➤ Dans les modèles à transmission hydrostatique: Parcourir les descentes avec le levier de réglage de la vitesse en position “N”, (afin d'exploiter au mieux l'effet de freinage de la transmission hydrostatique) et en réduisant davantage la vitesse, si besoin est, au moyen du frein. DANGER! Ne jamais laisser la marche arrière pour réduire la vitesse dans les pentes: cela pourrait provoquer la perte de contrôle du...
Página 118
FRA 26 MODE D'EMPLOI ’ ÉSUMÉ DES PRICIPALES CONDITIONS DE CONSENTEMENT OU D INTERVENTION DES DISPO SITIFS DE SÉCURITÉ Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères: – empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécurité ne sont pas respectées;...
MODE D'EMPLOI FRA 27 voyant. Le circuit se remet automatiquement en marche quelques secondes après; rechercher et éliminer les causes de l'anomalie afin d'éviter que le bip sonore ne se déclenche à nouveau. IMPORTANT Pour éviter l'intervention de la protection: –...
Página 120
FRA 28 MODE D'EMPLOI AVAGE INTERNE DU PLATEAU DE COUPE Effectuer cette opération sur un sol résistant, après avoir préalablement installé le bac ou le pare-pierres. Pour un lavage de l'intérieur du plateau de coupe et de la goulotte d'éjection, relier un tuyau d’arrosage au raccord prévu à cet effet (1) et y faire couler l'eau quelques minutes: –...
ENTRETIEN FRA 29 ENTRETIEN ATTENTION! Enlever la clé de contact et lire les instructions corres- pondantes avant d'entamer tout nettoyage, entretien ou réparation. Por- ter des vêtements appropriés et des gants de travail. IMPORTANT Ne jamais répandre les huiles usées, l'essence ou tout autre produit susceptible de polluer l'environnement! CCÈS AUX PIÈCES MÉCANIQUES Il est possible, en basculant le couvercle moteur...
Página 122
FRA 30 ENTRETIEN – relâcher le levier (6) jusqu'à l'appui complet du plateau sur les cales et le maintenir de côté de façon qu'il ne reste engagé dans aucun des crans, saisir la base du siège (7) et soulever entiè- rement le capot.
Página 123
ENTRETIEN FRA 31 ATTERIE Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie. La batterie de votre machine doit impérativement être chargée: – avant d’utiliser la machine pour la première fois après l’avoir achetée; –...
Página 124
FRA 32 ENTRETIEN la machine et l’extinction complète du voyant sur le tableau de bord. – Fusible de 25 A = pour protéger le circuit de rechargement, dont l’intervention se manifeste avec une perte progressive de la charge de la batterie et donc des difficultés à...
Página 125
ENTRETIEN FRA 33 EMPLACEMENT DES COURROIES Le mouvement du moteur à l'axe arrière et du moteur à la lame est transmis par deux courroies trapézoïdales, dont la durée de vie dépendra essentiellement du mode d’utilisation de la machine. Leur remplacement exigeant des démontages et ensuite des réglages assez complexes, il est indispensable de le confier à...
Página 126
FRA 34 ENTRETIEN – visser l’écrou (5) sur sa tige jusqu’à percevoir un début de levage de la partie avant droite du plateau et bloquer le contre-écrou correspondant (6); – visser l’écrou (7) du support avant gauche jusqu’à percevoir dans cette zone un début de levage, puis bloquer l’écrou (8).
Página 127
ENTRETIEN FRA 35 ’ ÉGLAGE DE L EMBRAYAGE DU FREIN DE LA LAME Si l'on devait constater des irrugélarités dans l'embrayage de la lame ou un temps d'arrêt de plus de cinq minutes après le débrayage, il serait nécessaire de régler la tension du 77 - 79 mm ressort (1).
Página 128
FRA 36 ENTRETIEN Pour démonter la lame, se munir avant tout de gants de travail, l’empoigner soli- dement, puis dévisser la vis centrale (1). Aiguiser les deux tranchants avec une meule à grain moyen et contrôler l'équili- brage de la lame en enfilant un fer rond Ø 18 mm dans le trou central.
Página 129
ENTRETIEN FRA 37 RAISSAGE ET ENTRETIEN GÉNÉRAL Suivre le schéma qui indique les points nécessitant des opérations de contrôle, de graissage et d’entretien périodiques ainsi que le type de produit à employer et la fréquence des interventions à observer. a) Entretien periodique 1.10 1.11...
Página 130
FRA 38 ENTRETIEN b) Graissage ➤ Dans les modèles à transmission mécanique: GRAISSE ➤ Dans les modèles à transmission hydrostatique: HUILE - SAE 30...
Página 131
ENTRETIEN FRA 39 UIDE POUR UN ENTRETIEN PROGRAMMÉ Ce tableau a pour but de vous aider à préserver l’efficacité et la sécurité de votre machine. Vous y trouverez les principales opérations d’entretien et de graissage ainsi que l’indication de leur fréquence d’exécution; à côté de chacune d’elles figure une série de cases où...
Página 132
FRA 40 ENTRETIEN OSITIONNEMENT LATÉRAL Au cas où il serait nécessaire d'accéder facilement au-dessous de la machine, il est possible de la coucher latéralement après avoir enlevé le bac et vidé complè- tement le réservoir du carburant. Après avoir posé la machine sur une sur- face plate et solide, engager le frein de stationnement, mettre le plateau de coupe en position «7», saisir fermement...
PANNES ET REMÈDES FRA 41 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Voyant éteint Clé sur Déclenchement de la carte électro- Mettre la clé sur «ARRÊT» et «MARCHE» nique: chercher les causes de la moteur arrêté panne: – batterie mal connectée –...
Página 134
FRA 42 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 5. Le rendement Clé sur – vitesse de déplacement trop éle- – réduire la vitesse et/ou rele- du moteur est «MARCHE» vée par rapport à la hauteur ver le plateau de coupe faible lors de la moteur en d'herbe à...
Página 135
PANNES ET REMÈDES FRA 43 PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 10. Vibrations Clé sur – lame déséquilibrée – équilibrer ou remplacer la anormales lors «MARCHE» lame endommagée de la tonte moteur en – lame mal serrée – contrôler la fixation de la route lame –...
FRA 44 ACCESSOIRES OPTIONNELS ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. CONTRE-POIDS FRONTAUX Améliorent la stabilité avant de la machine notam- ment lorsque cette dernière est purtout utilisée sur les pentes. 2. PARE-PIERRES À utiliser à la place du bac lorsque l'herbe n'est pas récupérée. 3.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRA 45 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ➤ Moteur ....B&S 21A907 - 344 cc Modèles à transmission méca- Installation électrique ..... 12 V nique: Batterie ........18 Ah Vitesse de déplacement (indicative) à Pneus avant ......11 x 4-4 3000 min Pneus arrière ......15 x 6-6 en 1 ......
Página 138
PRESENTATIE NEE 1 PRESENTATIE DEZE HANDLEIDING MOET BESCHOUWD WORDEN als een integraal deel van Uw machine en moet bij de machine blijven ingeval U ze verkoopt. EEN VERSCHILLENDE REGELING VAN DE BRANDSTOFSTROOM in vergelijking met de specifieke aanduidingen geleverd door de constructeur of andere methodes bedoeld om het vermogen te vermeerderen, hebben het verval van de garantie voor deze machine tot gevolg.
Página 139
NEE 2 INHOUD INHOUD 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................. 3 Bevat de voorschriften om de machine op een veilige manier te kunnen gebruiken 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN ........7 Legt uit hoe u de machine en de voornaamste onderdelen waar de machine uit bestaat kunt identificeren 3.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NEE 3 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE U DEZE HANDLEIDING MOET LEZEN In de handleiding is zowel de machine met een mechanische overbrenging als met een hydrostatische overbrenging beschreven, en bovendien ook de verschillende versies in verband met uitrustingen en accessoires die niet in alle landen leverbaar zijn. ➤...
NEE 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 7) De bestuurder van de machine dient de aanwijzingen voor het besturen van de machine stipt op te volgen en wel: – de bestuurder mag niet afgeleid worden en dient alle aandacht bij zijn werk te houden; –...
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NEE 5 stand. 8) Gebruik de machine nooit om gras te maaien als de beveiligingen beschadigd zijn en ook nooit zonder de grasopvangbak of zonder de steenbeschermkap. 9) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de motor niet buitengewoon hoog oplopen.
NEE 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSSTICKERS A) De instructiehandleiding lezen: Deze handleiding bevat belangrijke informaties, vereist voor een veilig gebruik van de machine. Om ongelukken te vermijden, alle veiligheidsnormen nauwkeurig in acht nemen. B) De kinderen ver van de tractor verwijderd houden: Controleren dat de kinderen op veilige afstand van de tractor blijven wanneer de motor draait.
IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN NEE 7 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE De sticker die zich onder de bestuurdersstoel bevindt bevat essentiële gegevens en het serienummer van iedere machine (6). Dit nummer heeft u altijd nodig als u techni- sche hulp inroept of als u losse onderdelen bestelt.
Página 145
NEE 8 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 14. Grasopvangbak: dient niet alleen om het gemaaide gras op te vangen maar vormt bovendien een veiligheidselement omdat het namelijk voorkomt dat eventuele voor- werpen, die door het mes meegenomen worden, van de machine weg kunnen schie- ten.
HET UITPAKKEN EN MONTEREN NEE 9 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van de machine niet in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd te worden. De voltooing dient uitgevoerd te worden aan de hand van de volgende, eenvoudige instrukties. BELANGRIJK Om vervoersredenen wordt de machine zonder motorolie en benzi- ne geleverd.
Página 147
NEE 10 HET UITPAKKEN EN MONTEREN met behulp van de beugel (6) en de bijhorende moer (7). Sluit de drie rode draden (8) aan op de posi- tieve klem (+) en de drie zwarte draden (9) op de negatieve klem (–) met behulp van de bij- geleverde schroeven, en in de aangegeven volgorde.
HET UITPAKKEN EN MONTEREN NEE 11 DE STOEL MONTEREN Monteer de stoel (1) op de plaat (2) met behulp van de schroeven (3). DE GRASOPVANGBAK MONTEREN 4 - 5 Monteer allereerst het frame, door het bovenste deel (1) inclusief de opening aan het onderste deel (2) te bevestigen, maak daarbij gebruik van de meegeleverde schroeven en moeren (3).
Página 149
NEE 12 HET UITPAKKEN EN MONTEREN schroevedraaier (7) vast aan het frame. Schuif het handvat (8) in de gaatjes van het deksel (9) en bevestig dit door middel van de bouten (10) aan het frame. Dit volgens de aan- gegeven volgorde. Completeer de montage met behulp van de vier zelftappende schroe- ven (11) die zich aan de voor- en achterkant bevinden.
BEDIENINGSELEMENTEN NEE 13 4. BEDIENINGSELEMENTEN 1. S TUURWIEL Hiermee kunt u de voorwielen besturen. 2. V ERSNELLINGSPOOK Hiermee kunt u het toerental van de motor bepalen. De diverse standen staan aangeven op het plaatje waar de volgende symbolen op staan: «CHOKE»...
Página 151
NEE 14 BEDIENINGSELEMENTEN Tijdens het rijden moet u een tussenstand tussen de «LANGZAAM» en de «SNEL» stand kiezen; tijdens het maaien is het verstandig om de versnellingspook op de «SNEL» stand te zetten. 3. H ENDEL VAN DE HANDREM Deze hendel wordt gebruikt om te voorkomen dat de machine gaat rijden als u hem geparkeerd heeft en moet altijd aangetrokken worden als u van de machine afstapt.
Página 152
BEDIENINGSELEMENTEN NEE 15 Als het mes ingeschakeld wordt zonder dat de voorgeschreven veilige omstandigheden in acht genomen zijn, dan slaat de motor af (zie bladzijde 26). Als het mes uitgeschakeld wordt (stand «A») dan wordt er tegelijkertijd een rem ingescha- keld die binnen vijf seconden belet dat het mes kan draaien.
Página 153
NEE 16 BEDIENINGSELEMENTEN ➤ Bij modellen met hydrostatische aandrijving: 21. R EMPEDAAL Bij modellen met hydrostatische aandrij- ving fungeert dit pedaal alleen als achterrem. 22. H ENDEL VAN DE SNELHEIDSREGELAAR Deze hendel schakelt de aandrijving van de wielen in en regelt de snelheid van de machi- ne, zowel bij het vooruit als bij het achteruit rij-...
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 17 5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN GEVAAR! DENK ERAAN DAT DE GEBRUIKER ALTIJD AANSPRAKELIJK IS VOOR SCHADE DIE AAN ANDEREN BEROKKEND WORDT. Voordat u de machi- ne in gebruik neemt moet u de veiligheidsvoorschriften die in hoofdstuk 2 opge- nomen zijn lezen en met name aandacht besteden aan de voorschriften die voor het rijden en het maaien op hellende terreinen gelden.
Página 155
NEE 18 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Zet het contact af en controleer het motoroliepeil dat zich tussen de MIN. en de MAX. inkeping van de peilstok moet bevinden. Tijdens het vullen van de tank met brandstof met behulp van een trechter dient u erop toe te zien dat de tank niet te vol is.
Página 156
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 19 E BEVEILIGINGEN OPVANGBAK OF STEENBESCHERM BIJ DE UITWERPOPENING MONTEREN LET OP! Gebruik de machine nooit zonder deze beveiligingen! Til het deksel (1) op en bevestig de opvangbak door de twee scharniergewrichten (2) in de gaten van de twee steunen (3) te steken. Als u zonder opvangbak wilt werken dan is er op aanvraag een steenbeschermkap (4) leverbaar die gemonteerd moet worden zoals afgebeeld op de...
NEE 20 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.2 DE MACHINE STARTEN EN RIJDEN E MACHINE STARTEN GEVAAR! Het starten moet altijd in de open lucht of in een goed geventi- leerde ruimte gebeuren ! DENK ERAAN DAT UITLAATGASSEN GIFTIG ZIJN! Voordat u de motor start: –...
Página 158
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 21 bladzijde 26). Als u in deze gevallen blijft proberen de motor te starten (sleuteltje in de «STARTEN» stand) begint het controlelampje te knipperen. IJDEN LET OP! De machine is niet goedgekeurd om op de openbare weg te rij- den.
NEE 22 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Beweeg de hendel niet te bruusk, om te voorkomen dat de machine steigert en onbe- stuurbaar wordt. EMMEN ➤ Bij modellen met mechanische aandrijving: Om te remmen dient u het rempedaal helemaal in te trappen nadat eerst door middel van de gashendel snelheid teruggenomen is om het remsysteem niet onnodig te belas- ten.
Página 160
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 23 – om het rijden te beginnen moeten de snelheidsregelaars bediend worden. Denk eraan het pedaal heel langzaam en voorzichtig op te laten komen zoals reeds eerder beschre- ven is. Zet het mes altijd in de hoogste stand om het daarna geleidelijk in de gewenste stand te zetten.
Página 161
NEE 24 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN gen. Deze kan te hoog zijn met het oog op de toestand van het te maaien gazon. Indien het probleem blijvend is, kan dit zijn doordat het mes bot is of doordat de windvleugels beschadigd zijn (zie hoofdstuk 7). 3.
Página 162
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 25 ➤ Bij modellen met hydrostatische aandrijving: Bij het afdalen van hellingen moet de snelheidsregelaar op stand “N” staan (om gebruik te maken van het remeffect van de hydrostatische aandrijving) en minder snel- heid met de rempedaal als dat nodig is. GEVAAR! Zet de machine nooit in zijn achteruit om snelheid te minde- ren bij het hellingafwaarts gaan (vooral niet op glad terrein);...
Página 163
NEE 26 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN VERZICHT VAN DE OMSTANDIGHEDEN WAARIN DE VEILIGHEIDSINRICHTINGEN TOESTEMMING GEVEN OF ZICH INSCHAKELEN De veiligheidsmechanismen hebben twee functies: – ze voorkomen de start van de motor als de veiligheidsmaatregelen niet in acht zijn genomen; – ze stoppen de motor als er ook maar één veiligheidsconditie wegvalt. a) Om de motor te starten is het in ieder geval nodig dat: –...
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 27 dit beveiligingssysteem in werking treedt slaat de motor af en dit wordt aangegeven door het controlelampje dat uitgaat. De stroomkring wordt na enkele seconden vanzelf weer ingeschakeld; stel de oorzaken van de storing vast en verhelp deze om te voorkomen dat de signalering zich herhaalt. BELANGRIJK Om te voorkomen dat het beveiligingssysteem in werking treedt: –...
Página 165
NEE 28 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN E BINNENKANT VAN HET MAAIDEK SCHOONMAKEN Doe dit op een harde ondergrond met de opvangbak of de steenbeschermkap gemon- teerd. Om het maaidek en het windkanaal aan de binnenkant schoon te maken dient u een waterslang op de speciale fitting (1) aan te sluiten waarna u voor enkele minuten het water erdoorheen laat lopen en waarbij: –...
ONDERHOUD NEE 29 6. ONDERHOUD LET OP! Haal het sleuteltje uit het contact en lees de desbetreffende aanwijzingen voordat u reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine verricht. Trek hierbij geschikte kleding en werkhandschoenen aan. BELANGRIJK Gooi afgewerkte olie en oude benzine of andere vervuilende stoffen nooit achteloos weg.
Página 167
NEE 30 ONDERHOUD ietwat opzij om te voorkomen dat hij in een inkeping vast komt te zitten. Pak de stoel (7) aan de onderkant vast en klap kap naar achteren. Voor het sluiten: – verzeker u ervan dat het kanaal (8) goed op de steun (9) zit en op de rechter geleider steunt;...
Página 168
ONDERHOUD NEE 31 Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te onderhouden voor een duurzaam bestaan. De accu van uw machine dient steeds te worden opgeladen: – bij het eerste gebruik na de aankoop van de machine; – vóór elke langere periode waarin de machine niet zal worden gebruikt; –...
NEE 32 ONDERHOUD nische kaart; Het in werking treden van deze zekering veroorzaakt de stilstand van de machine. Tevens gaan alle lampjes uit op het dashboard. – Zekering van 25 A = bescherming van het laadcircuit; wanneer deze zekering in wer- king treedt, verliest de accu geleidelijk aan zijn lading en ontstaan problemen bij het starten.
Página 170
ONDERHOUD NEE 33 SNAREN VERVANGEN De drijfkracht van de motor naar de achteras en van de motor naar het mes wordt door middel van twee V-snaren verkregen. Hun levensduur hangt af van de manier waarop de machine wordt gebruikt. Om de V-snaren te vervangen moeten zij gedemonteerd en afgesteld worden. Dit luistert nogal nauw en het is dan ook onontbeerlijk dat dit door uw dealer gedaan wordt.
Página 171
NEE 34 ONDERHOUD merkt dat de rechtervoorkant van het maaidek omhoog begint te komen, om daarna de desbetreffende contramoer (6) vast te draaien; – moer (7) van de linkervoorsteun vast te schroeven totdat u merkt dat die kant van het maaidek omhoog begint te komen, om daarna contramoer (8) vast te draaien.
Página 172
ONDERHOUD NEE 35 E KOPPELING EN DE REM VAN HET MES AFSTELLEN Als u merkt dat het mes niet goed inschakelt of dat het mes na het ontkoppelen niet binnen 5 seconden tot stilstand komt, dan moet u de span- 77 - 79 mm ning van de veer (1) regelen.
Página 173
NEE 36 ONDERHOUD vicecentrum. Om het mes te demonteren, dient u het stevig met werkhandschoenen vast te pakken en de middelste schroef (1) los te draaien. Slijp beide kanten van mes met behulp van een slijpschijf met een middelgrote korrel en contro- leer of het mes in balans is door een ronde staaf met een diameter van 18 mm in het mid- delste gat te doen.
Página 174
ONDERHOUD NEE 37 LGEMENE SMERING EN ONDERHOUD Werk volgens het schema, waarin staat aangegeven welke punten gecontroleerd en gesmeerd moeten worden, welke punten regelmatig onderhoud nodig hebben en waarin u informatie vindt omtrent het te gebruiken smeermiddel en de regelmaat met welke de werkzaamheden uitgevoerd dienen te worden.
Página 175
NEE 38 ONDERHOUD b) Smering ➤ Bij modellen met mechanische aandrijving: SMEERVET ➤ Bij modellen met hydrostatische aandrijving: OLIE - SAE 30...
Página 176
ONDERHOUD NEE 39 NDERHOUDSRICHTLIJNEN Dit schema dient voor het behoud van een doelmatige en veilige werking van uw machi- De belangrijkste onderhouds- en smeringswerkzaamheden en de termijnen waarbinnen er onderhoud gepleegd moet worden staan hierin aangegeven; naast deze werkzaamheden vind u een serie hokjes waarin u de datum of de werkuren van het onderhoud kunt invul- len.
Página 177
NEE 40 ONDERHOUD E MACHINE OP HAAR ZIJKANT PLAATSEN Als u bij de onderkant van de machine moet komen, kunt u haar op haar zijkant plaatsen. Hiertoe moet u eerst de grasop- vangbank verwijderen en de benzinetank geheel ledigen. Nadat de machine op een vlakke en ste- vige ondergrond geplaatst is, trekt u de handrem aan, brengt u het maaidek in de «7»...
RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN NEE 41 7. RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Het controle- Sleuteltje op Het beveiligingssysteem schakelt zich Draai het sleuteltje op «UIT» en lampje brandt niet «DRAAIEN», de in omdat: probeer de oorzaak op te sporen: motor is uitge-...
Página 179
NEE 42 RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. Het motorver- Sleuteltje op – u rijdt te hard vooruit ten opzichte – schelheid verminderen en/of mogen licht te laag «DRAAIEN», de van de hoogte van het te maaien zet het maaidek in een hogere tijdens het maaien motor draait...
Página 180
RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN NEE 43 PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 10. Abnormale tril- Sleuteltje op – het mes is niet in balans – balanceer het mes uit of ver- lingen tijdens het «DRAAIEN», de vang het beschadigde mes maaien motor draait –...
NEE 44 OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 8. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 1. TEGENGEWICHTEN VOOR DE VOORKANT Hierdoor wordt de stabiliteit aan de voorkant van de machine verbeterd met name als u de machine hoofdza- kelijk op hellende terreinen gebruikt. 2. STEENBESCHERMKAP Deze kap moet in plaats van de grasopvangbak gebruikt worden als het gras niet opgevangen wordt.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN NEE 45 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ➤ Motor ....B&S 21A907 - 344 cc Bij modellen met mechanische Elektrische installatie ..... 12 V aandrijving: Accu ..........18 Ah Snelheid in versnelling (indicatief) bij Voorbanden ......11 x 4-4 3000 min Achterbanden ......15 x 6-6 ........
Página 183
PRESENTACION ESP 1 PRESENTACION ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte integrante de la máqui- na y debe acompañar a la máquina incluso cuando esta es vendida de nuevo. CUALQUIER MANIPULACION DE LA BOMBA DE ALIMENTACION modificando el caudal de combustible entregado a la bomba o la potencia del motor más allá de los valores especificados del fabricante conducirá...
Página 184
ESP 2 INDICE INDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ................3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ....7 Explica como identificar la máquina y los elementos principales que la com- ponen 3.
NORMAS DE SEGURIDAD ESP 3 NORMAS DE SEGURIDAD COMO LEER EL MANUAL En el manual se describen ya sea la máquina de transmisión mecánica, como la de transmisión hidrostática, además de las versiones que derivan de las diferen- tes preparaciones y de la presencia de accesorios no siempre disponibles en las diferentes zonas de comercialización.
ESP 4 NORMAS DE SEGURIDAD 7) El conductor de la máquina debe seguir escrupulosamente las instrucciones para su conduc- ción, y sobre todo: – no distraerse y mantener la concentración necesaria durante el trabajo; – tener en cuenta que la pérdida de control de una máquina que resbala por una pendiente no se puede recuperar usando el freno.
NORMAS DE SEGURIDAD ESP 5 7) Desacoplar la cuchilla al atravesar zonas sin hierba y colocar el plato de corte en la posición más alta. 8) No accionar nunca la máquina como cortadora de césped si las protecciones están dañadas, y tampoco sin la bolsa de recolección o la pantalla de protección.
ESP 6 NORMAS DE SEGURIDAD DISPOSICION DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD A) Leer el manual del operador: Este manual contiene informaciones importantes para el manejo seguro de la máquina. Observar atentamente todos los avisos de seguridad para prevenir accidentes. B) Proteger a los niños: Mantener a los niños alejados del corte estando el motor de la máquina en marcha.
IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ESP 7 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES IDENTIFICACION DE LA MAQUINA La etiqueta colocada debajo del asiento del conductor indica los datos esenciales y el número de matrícula de cada máquina (6).
Página 190
ESP 8 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES bolsa de recolección. 14. Bolsa de recolección: además de la función de recolección del césped cortado, constituye un elemento de seguridad, impidiendo que eventuales objetos recogidos por la cuchilla puedan ser lanzados lejos de la máquina. 15.
DESEMBALAJE Y MONTAJE ESP 9 DESEMBALAJE Y MONTAJE Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remoción del embalaje. El montaje final se debe efectuar siguien- do estas simples instrucciones.
ESP 10 DESEMBALAJE Y MONTAJE correspondiente y fijarla mediante la abrazadera (6) y la tuerca correspondien- te (7). Efectuar la conexión de los tres cables rojos (8) al polo positivo (+) y de los tres cables negros (9) al polo negativo (–) utili- zando los tornillos suministrados y siguiendo la secuencia indicada.
DESEMBALAJE Y MONTAJE ESP 11 MONTAJE DEL ASIENTO Montar el asiento (1) sobre la plancha (2) utilizando los tornillos (3). MONTAJE DE LA BOLSA DE RECOLECCION 4 - 5 En primer lugar montar el bastidor, uniendo la parte superior (1), que comprende la boca, a la parte inferior (2), utilizando los tornillos y las tuercas en dotación (3) en la secuencia indicada.
Página 194
ESP 12 DESEMBALAJE Y MONTAJE plástico a los tubos del bastidor, ayudán- dose con un destornillador (7). Introducir el asa (8) en los orificios de la cubierta (9), fijar todo al bastidor median- te los tornillos (10) en la secuencia indi- cada y completar el montaje con los cua- tro tornillos autorroscantes anteriores y posteriores (11).
COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ESP 13 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 1. V OLANTE DE CONDUCCIÓN Comanda la dirección de las ruedas anteriores. 2. P ALANCA DEL ACELERADOR Regula el número de revoluciones del motor. Las posiciones son las indicadas en la etiqueta que lleva los siguientes símbolos: Posición «CEBADOR»...
Página 196
ESP 14 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL Durante los trayectos de transferencia elegir una posición intermedia entre «LENTO» y «RAPIDO»; durante el corte es oportuno llevar la palanca a «RAPI- DO». 3. P ALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Esta palanca se emplea para evitar que la máquina se mueva después de haber- la estacionado y se debe inserir siempre antes de bajarse de la máquina.
COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ESP 15 Si la cuchilla se acopla sin respetar las condiciones de seguridad previstas, el motor se apaga (véase pág. 26). Desacoplando la cuchilla (Pos. «A»), se acciona contemporáneamente un freno que detiene la rotación en cinco segundos. 7.
Página 198
ESP 16 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ➤ En los modelos de transmisión hidrostática: 21. P EDAL DEL FRENO En los modelos de transmisión hidros- tática, este pedal desa- rrolla únicamente la función de freno, actuando sobre las rue- das posteriores. 22.
NORMAS DE USO ESP 17 NORMAS DE USO ¡PELIGRO! RECORDAR QUE EL USUARIO ES SIEMPRE RESPON- SABLE DE LOS DAÑOS A TERCEROS. Antes de usar la máquina, leer las prescripciones de seguridad escritas en el cap. 2, con particular atención a la marcha y al corte sobre terrenos en pendiente.
Página 200
ESP 18 NORMAS DE USO Con el motor apagado controlar el nivel del aceite del motor que tiene que estar comprendido entre las muescas MIN y MAX de la varilla. Llenar el tanque de carburante utilizando un embudo teniendo cuidado de no lle- narlo completamente.
Página 201
NORMAS DE USO ESP 19 ONTAJE DE LAS PROTECCIONES A LA SALIDA BOLSA DE RECOLECCIÓN O PANTALLA DE PROTECCIÓN ¡ATENCION! ¡No utilizar jamás la máquina sin haber montado las protec- ciones a la salida! Levantar la cobertura móvil (1) y enganchar la bolsa de recolección introduciendo los dos pernos de articulación (2) en las ranuras de los dos soportes (3).
ESP 20 NORMAS DE USO 5.2 ARRANQUE Y MARCHA DE TRANSFERENCIA RRANQUE ¡PELIGRO! ¡Las operaciones de arranque se deben efectuar al aire libre o en un lugar bien ventilado! ¡RECORDAR SIEMPRE QUE LOS GASES DE ESCAPE DEL MOTOR SON TOXICOS! Antes de arrancar el motor: –...
Página 203
NORMAS DE USO ESP 21 (véase Pág.26). En tal caso, insistiendo por algunos segundos con la llave en posición de «ARRANQUE», la alarma visiva de señalización comienza a titilar. ARCHA DE TRANSFERENCIA ¡ATENCION! La máquina no está homologada para circular por calles públicas.
ESP 22 NORMAS DE USO El accionamiento de la palanca debe ser gradual para evitar que una inserción demasiado brusca de la tracción a las ruedas pueda causar un levantamiento de la parte delantera y la pérdida de control de la máquina. RENADO ➤...
Página 205
NORMAS DE USO ESP 23 – para iniciar el avance, actuar sobre los comandos de regulación de la veloci- dad, teniendo cuidado de soltar el pedal muy gradualmente y con especial cuidado, como ya se ha descripto anteriormente. Acoplar siempre la cuchilla con el plato de corte en la posición más alta, para después alcanzar gradualmente la altura deseada.
Página 206
ESP 24 NORMAS DE USO velocidad de avance ya que puede ser excesiva en función de las condiciones del prado; si el problema persiste, son causas probables los cuchillos mal afila- dos o el perfil de las aletas deformado (véase cap. 7). 3.
Página 207
NORMAS DE USO ESP 25 ➤ En los modelos de transmisión hidrostática: Recorrer las pendientes con la palanca de regulación de la velocidad en posi- ción «N», (para aprovechar el efecto de frenado de la transmisión hidrostática) y luego reducir ulteriormente la velocidad, si fuera necesario, utilizando el freno.
Página 208
ESP 26 NORMAS DE USO ECAPITULACIÓN DE LAS CONDICIONES DE PERMISO O DE INTERVENCIÓN DE LOS DISPOSI TIVOS DE SEGURIDAD Los dispositivos de seguridad intervienen de acuerdo con dos criterios: – impedir la puesta en marcha del motor si todas las condiciones de seguridad no son respetadas;...
NORMAS DE USO ESP 27 alarma visiva. El circuito se restablece automáticamente después de unos segun- dos, buscar y eliminar las causas de la avería para evitar que se vuelvan a repetir señalizaciones. IMPORTANTE Para evitar que intervenga la protección: –...
Página 210
ESP 28 NORMAS DE USO AVADO INTERNO DEL PLATO DE CORTE Esta operación se debe efectuar solo sobre un terreno firme, con la bolsa de recolección o el deflector montados. El lavado del interior del plato de corte y del canal de expulsión se efectúa conectando una manguera al empalme espe- cial (1) y haciendo pasar agua por algunos minutos con: –...
MANTENIMIENTO ESP 29 MANTENIMIENTO ¡ATENCION! Quitar la llave de contacto y leer las instrucciones relati- vas antes de iniciar cualquier intervención de limpieza, mantenimiento o de reparación. Vestir indumentos adecuados y guantes de trabajo. IMPORTANTE ¡No arrojar nunca en el ambiente aceites usados, gasolina o cualquier otro producto contaminante! CCESO A LOS ÓRGANOS MECÁNICOS Dando vuelta la cobertura del motor (1), se...
Página 212
ESP 30 MANTENIMIENTO res y mantenerla desplazada lateralmente para que no quede posicionada en ninguna de las muescas de parada, ajustar la base del asiento (7) y dar vuelta hacia atrás la cobertura. En el momento del cerrado: – asegurarse que el canal (8) esté bien apoyado en el soporte (9) y apoyado en la guía derecha;...
Página 213
MANTENIMIENTO ESP 31 ATERÍA Es fundamental efectuar un cuidadoso mantenimiento de la batería para garantizar una larga duración de la misma La batería de su máquina deberá estar taxativamente cargada: – antes de utilizar la máquina por primera vez después de haberla adquirido; –...
Página 214
ESP 32 MANTENIMIENTO la máquina y el apagado completo del indicador luminoso en el tablero. – Fusible de 25 A = de protección del circuito de carga, cuya intervención se manifiesta con una progresiva pérdida de la carga de la batería y consiguien- tes dificultades en el arranque.
Página 215
MANTENIMIENTO ESP 33 USTITUCIÓN DE LAS CORREAS La transmisión del movimiento del motor al eje posterior y del motor a la cuchilla se obtiene por medio de dos correas trapezoidales, cuya duración depende esencialmente del modo en el cual se utiliza la máquina. Para la sustitución de las correas es necesario desmontar algunas piezas y pos- teriormente efectuar algunas regulaciones bastante complicadas, por lo que es indispensable que sea efectuada por vuestro Concesionario.
Página 216
ESP 34 MANTENIMIENTO – enroscar la tuerca (5) sobre el asta hasta advertir un inicio de izado de la parte anterior derecha del plato y bloquear la contratuerca correspondiente (6); – enroscar la tuerca (7) del soporte anterior izquierdo hasta advertir un inicio de izado en tal zona y luego bloquear la tuerca (8).
Página 217
MANTENIMIENTO ESP 35 EGULACIÓN DEL ACOPLAMINETO Y DEL FRENO DE LA CUCHILLA Cuando se encontraran irregularidades en el acoplamiento de la cuchilla o un tiempo de parada después del desacoplado superior a 77 - 79 mm cinco segundos, es necesario regular la ten- sión del resorte (1).
ESP 36 MANTENIMIENTO Para desmontar la cuchilla aferrarla firme- mente, utilizando guantes de trabajo, y destornillar el tornillo central (1). Afilar ambos filos por medio de una muela de grano medio y controlar el balanceo de la cuchilla sosteniéndola con una barra redonda de diámetro Ø...
Página 219
MANTENIMIENTO ESP 37 UBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO GENERAL Seguir el esquema adjunto, que muestra los puntos sujetos a verificación, lubri- cación y mantenimiento periódico, con la indicación del tipo de lubricante que se debe emplear y de la periodicidad que se debe observar en las intervencio- nes.
Página 220
ESP 38 MANTENIMIENTO b) Lubricación ➤ En los modelos de transmisión mecánica: GRASA ➤ En los modelos de transmisión hidrostática: ACEITE - SAE 30...
Página 221
MANTENIMIENTO ESP 39 UÍA PARA EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO Esta tabla tiene el objetivo de ayudarlos para mantener en eficiencia y seguridad vuestra máquina. En la misma se indican las principales operaciones de mante- nimiento y lubricación con la indicación de la periodicidad con la cual deben ser efectuadas;...
Página 222
ESP 40 MANTENIMIENTO COSTAMINETO LATERAL En caso fuera necesario acceder cómo- damente a la parte inferior, es posible acostar lateralmente la máquina, después de haber quitado la bolsa de recolección y de haber vaciado completamente el tanque de combustible. Colocada la máquina sobre una superfi- cie plana y sólida, inserir el freno de esta- cionamiento, llevar el plato de corte a la posición «7», coger firmemente el volante...
GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES ESP 41 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 1. Alarma visiva Llave en Colocación en seguridad del circui- Poner la llave en pos. «PARA- apagada «MARCHA» to impreso a causa de: DA»...
Página 224
ESP 42 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 5. Disminución Llave en – velocidad de avance elevada en – reducir la velocidad de del rendimiento «MARCHA» relación a la altura de corte avance y/o levantar el plato del motor duran- motor en de corte...
Página 225
GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES ESP 43 PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 10. Vibración Llave en – la cuchilla está desequilibrada – equilibrar o sustituir la anormal durante «MARCHA» cuchilla dañada el funcionamien- motor en – cuchilla floja –...
ESP 44 ACCESORIOS A PEDIDO ACCESORIOS A PEDIDO 1. KIT DE PESOS ANTERIORES Mejoran la estabilidad anterior de la máquina, sobre todo cuando el uso prevalente es sobre te- rrenos en pendiente. 2. KIT DEFLECTOR Para usar en lugar de la bolsa de recolección, cuando el césped no se recoge.
CARACTERISTICAS TECNICAS ESP 45 CARACTERISTICAS TECNICAS ➤ Motor ....B&S 21A907 - 344 cc En los modelos de transmisión Instalación eléctrica ...... 12 V mecánica: Batería ........18 Ah Velocidad de avance (indicativa) a –1 Neumáticos anteriores .... 11 x 4-4 3000 min.
PRESENTAZIONE ITA 1 PRESENTAZIONE QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSIDERATO come parte permanente della vostra macchina e deve rimanere unito alla macchina in caso voi la vendia- UNA DIVERSA REGOLAZIONE DELL’AFFLUSSO DI CARBURANTE rispetto alle specifiche fornite dal costruttore o altri metodi volti ad aumentare la potenza portano alla perdita della garanzia per questa macchina.
Página 229
ITA 2 INDICE INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ................3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ....7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compon- gono 3.
NORME DI SICUREZZA ITA 3 NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE Nel manuale sono descritte tanto la macchina a trasmissione meccanica, quanto quella a trasmissione idrostatica, oltre alle versioni derivanti dai vari allestimenti e dalla presenza di accessori non sempre disponibili nelle varie zone di commer- cializzazione.
ITA 4 NORME DI SICUREZZA 7) Il conducente della macchina deve seguire scrupolosamente le istruzioni per la guida e in particolare: – non distrarsi e mantenere la necessaria concentrazione durante il lavoro; – tener presente che la perdita di controllo di una macchina che scivola su un pendio non può...
NORME DI SICUREZZA ITA 5 8) Non utilizzare mai la macchina come rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 9) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiungere al motore un regime di giri eccessivo.
ITA 6 NORME DI SICUREZZA UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA A) Leggere il manuale d’istruzioni: Questo manuale contiene informazioni importanti, necessarie per operare in sicurezza sulla macchina. Per evitare incidenti, osservare attenta- mente tutte le norme di sicurezza. B) Tenere i bambini lontano dellla macchina: Assicurarsi che i bambini rimangano a distanza dalla macchina quando il motore è...
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ITA 7 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta posta sotto il sedile di guida porta i dati essenziali ed il numero di matricola di ogni macchina (6). Questo numero è indispensabile per ogni richiesta di intervento tecnico e per l’ordi- nazione dei ricambi.
Página 235
ITA 8 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 13. Canale d’espulsione: è l’elemento di collegamento fra il piatto di taglio e il sacco di raccolta. 14. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l’erba tagliata, costitui- sce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dalla lama di essere scagliati lontano dalla macchina.
SBALLAGGIO E MONTAGGIO ITA 9 SBALLAGGIO E COMPLETAMENTO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall’imballo. Il completamento deve avvenire seguendo queste sempli- ci istruzioni. IMPORTANTE Per motivi di trasporto, la macchina viene fornita priva di olio motore e benzina.
ITA 10 SBALLAGGIO E MONTAGGIO Posizionare la batteria (5) nell’apposita sede e fissarla tramite la staffa (6) e il relativo dado (7). Eseguire il collegamento dei tre cavi rossi (8) al polo positivo (+) e dei tre cavi neri (9) al polo negativo (–) utilizzando le viti in dotazione e seguendo la sequenza indi- cata.
SBALLAGGIO E MONTAGGIO ITA 11 MONTAGGIO DEL SEDILE Montare il sedile (1) sulla piastra (2) utiliz- zando le viti (3). MONTAGGIO DEL SACCO 4 - 5 Montare per prima cosa il telaio, unendo la parte superiore (1), che comprende la bocca, alla parte inferiore (2), utilizzando le viti e i dadi in dotazione (3) nella sequenza indicata.
Página 239
ITA 12 SBALLAGGIO E MONTAGGIO telaio, aiutandosi con un cacciavite (7). Introdurre la maniglia (8) nei fori della copertura (9), fissare il tutto al telaio mediante le viti (10) nella sequenza indi- cata e completare il montaggio con le quattro viti autofilettanti anteriori e poste- riori (11).
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ITA 13 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 1. V OLANTE DI GUIDA Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 2. L EVA ACCELERATORE Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni sono indicate da una targhetta che riporta i seguenti simboli: Posizione «STARTER»...
Página 241
ITA 14 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione intermedia fra «LEN- TO» e «VELOCE»; durante il taglio è opportuno portare la leva su «VELOCE». 3. L EVA FRENO STAZIONAMENTO Questa leva viene impiegata per impedire alla macchina di muoversi dopo averla parcheggiata e deve essere sempre innestata prima di scendere dalla macchina.
Página 242
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ITA 15 Se la lama viene innestata senza rispettare le condizioni di sicurezza previste, il motore si spegne (vedi pag. 26). Disinnestando la lama (Pos. «A»), viene contemporaneamente azionato un freno che ne arresta la rotazione entro cinque secondi. 7.
Página 243
ITA 16 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ➤ Nei modelli a trasmissione idrostatica: 21. P EDALE FRENO Nei modelli a trasmis- sione idrostatica, que- sto pedale esplica uni- camente la funzione di freno, agendo sulle ruote posteriori. 22. L EVA DI REGOLAZIO NE DELLA VELOCITÀ...
NORME D’USO ITA 17 NORME D’USO PERICOLO! RICORDARE CHE L’UTILIZZATORE È SEMPRE RESPON- SABILE DEI DANNI ARRECATI A TERZI. Prima di usare la macchina, leg- gere le prescrizioni di sicurezza riportate nel cap. 2, con particolare atten- zione alla marcia e al taglio su terreni in pendenza. Rientra nella responsabilità...
Página 245
ITA 18 NORME D’USO A motore fermo controllare il livello dell’olio motore che deve essere compreso fra le tacche MIN. e MAX dell’astina. Fare il pieno di carburante utilizzando un imbuto avendo cura di non riempire completamente il serbatoio. Il contenuto del serbatoio è di circa 4 litri. PERICOLO! Il rifornimento deve avvenire a motore spento in luogo aperto o ben aerato.
Página 246
NORME D’USO ITA 19 ’ ONTAGGIO DELLE PROTEZIONI ALL USCITA SACCO O PARASASSI ATTENZIONE! Non utilizzare mai la macchina senza aver montato le prote- zioni all’uscita! Sollevare la copertura mobile (1) ed aggan- ciare il sacco introducendo i due perni di articolazione (2) nelle asole dei due supporti (3).
ITA 20 NORME D’USO 5.2 AVVIAMENTO E MARCIA DI TRASFERIMENTO VVIAMENTO PERICOLO! Le operazioni di avviamento devono avvenire all’aperto o in luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO TOSSICI! Prima di avviare il motore: –...
Página 248
NORME D’USO ITA 21 sicurezza (vedi pag. 26). In tal caso, insistendo per qualche secondo con la chiave in posizione «AVVIA- MENTO», la spia di segnalazione inizia a lampeggiare. ARCIA DI TRASFERIMENTO ATTENZIONE! La macchina non è omologata per l’utilizzo su strade pubbliche.
ITA 22 NORME D’USO L’azionamento della leva deve essere graduale per evitare che un inserimento troppo brusco della trazione alle ruote possa causare l’impennamento e la perdita di controllo del mezzo. RENATURA ➤ Nei modelli a trasmissione meccanica: Per frenare, premere il pedale a fondo corsa, riducendo dapprima la velocità mediante l’acceleratore, per non sovraccaricare inutilmente il sistema frenan- ➤...
Página 250
NORME D’USO ITA 23 – per iniziare l’avanzamento, agire sui comandi di regolazione della velocità, avendo l’avvertenza di rilasciare il pedale molto gradualmente e con particola- re cautela, come già descritto precedentemente. Inserire sempre la lama con il piatto tutto in alto, per poi raggiungere gradual- mente l’altezza voluta.
Página 251
ITA 24 NORME D’USO zamento in quanto può essere eccessiva in funzione della condizione del prato; se il problema rimane, cause probabili sono i coltelli male affilati o il profilo delle alette deformato (Vedi cap. 7). 3. Se l’erba è molto alta è opportuno eseguire il taglio in due passate; la prima con il piatto ad altezza massima ed eventualmente a scia ridotta, e la seconda all’altezza desiderata.
Página 252
NORME D’USO ITA 25 ➤ Nei modelli a trasmissione idrostatica: Percorrere le discese con la leva di regolazione della velocità in posizione «N», (per sfruttare l’effetto frenante della trasmissione idrostatica) e riducendo ulte- riormente la velocità, se necessario, con l’uso del freno. PERICOLO! Non inserire mai la retromarcia per ridurre la velocità...
Página 253
ITA 26 NORME D’USO IEPILOGO DELLE PRINCIPALI CONDIZIONI DI CONSENSO O DI INTERVENTO DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri: – impedire l’avviamento del motore se tutte le condizioni di sicurezza non sono rispettate; – arrestare il motore se anche una sola condizione di sicurezza viene a mancare. a) Per avviare il motore occorre in ogni caso che: –...
NORME D’USO ITA 27 Il circuito si ripristina automaticamente dopo qualche secondo; ricercare e rimuovere le cause del guasto per evitare il ripetersi delle segnalazioni. IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione: – non invertire la polarità della batteria; – non far funzionare la macchina senza la batteria, per non causare anomalie nel funzionamento del regolatore di carica;...
Página 255
ITA 28 NORME D’USO AVAGGIO INTERNO DEL PIATTO DI TAGLIO Questa operazione deve essere eseguita su un pavimento solido, con il sacco o il parasassi montato. Il lavaggio all’interno del piatto di taglio e del canale di espulsione si effettua collegando un tubo per l’acqua all’apposito raccordo (1) e facendovi affluire dell’acqua per alcuni minuti, con: –...
MANUTENZIONE ITA 29 MANUTENZIONE ATTENZIONE! Togliere la chiave di contatto e leggere le istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazio- ne. Indossare indumenti adeguati e guanti di lavoro. IMPORTANTE Non disperdere mai nell’ambiente olii esausti, benzina, e ogni altro prodotto inquinante! CCESSO AGLI ORGANI MECCANICI Ribaltando la copertura motore (1), è...
Página 257
ITA 30 MANUTENZIONE spostata lateralmente perché non rimanga impe- gnata in nessuna delle tacche di arresto, afferrare la base del sedile (7) e ribaltare all’indietro la copertura. Al momento della chiusura: – accertarsi che il canale (8) sia ben sistemato sul sostegno (9) e appoggiato alla guida destra;...
Página 258
MANUTENZIONE ITA 31 ATTERIA È fondamentale effettuare un’accurata manutenzione della batteria per garantir- ne una lunga durata. La batteria della vostra macchina deve essere tassativa- mente caricata: – prima di utilizzare la macchina per la prima volta dopo l’acquisto; – prima di ogni prolungato periodo di inattività della macchina; –...
Página 259
ITA 32 MANUTENZIONE macchina e lo spegnimento completo della spia sul cruscotto. – Fusibile da 25 A = a protezione del circuito di ricarica, il cui intervento si mani- festa con una progressiva perdita della carica della batteria e conseguenti dif- ficoltà...
Página 260
MANUTENZIONE ITA 33 OSTITUZIONE DELLE CINGHIE La trasmissione del movimento dal motore all’asse posteriore e dal motore alla lama è ottenuta per mezzo di due cinghie trapezoidali, la cui durata dipende essenzialmente dal modo in cui la macchina viene utilizzata. La loro sostituzione necessita di smontaggi e successive regolazioni abbastanza complesse ed è...
Página 261
ITA 34 MANUTENZIONE – avvitare il dado (5) sull’asta fino ad avvertire un inizio di sollevamento della parte anteriore destra del piatto e bloccare il relativo controdado (6); – avvitare il dado (7) del supporto anteriore sinistro fino ad avvertire un inizio di sollevamento in tale zona e quindi bloccare il dado (8).
Página 262
MANUTENZIONE ITA 35 EGOLAZIONE INNESTO E FRENO LAMA Qualora si riscontrassero irregolarità nell’in- nesto della lama o un tempo di arresto dopo il disinnesto superiore a cinque secondi, è 77 - 79 mm necessario regolare la tensione della molla (1). Per eseguire tale regolazione, allentare i dadi (2) e avvitarli o svitarli sull’asta di comando (3) di quanto necessario fino ad ottenere la...
Página 263
ITA 36 MANUTENZIONE Per smontare la lama, afferrarla saldamen- te, utilizzando guanti da lavoro, e svitare la vite centrale (1). Affilare entrambi i taglienti per mezzo di una mola a grana media e verificare l’equi- libratura della lama sorreggendola con un tondo Ø...
Página 264
MANUTENZIONE ITA 37 UBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE GENERALE Seguire lo schema, che riporta i punti soggetti a verifiche, lubrificazione e manu- tenzione periodiche, con l’indicazione del tipo di lubrificante da impiegare e della periodicità da osservare negli interventi. a) Manutenzione periodica 1.10 1.11...
Página 265
ITA 38 MANUTENZIONE b) Lubrificazione ➤ Nei modelli a trasmissione meccanica: GRASSO ➤ Nei modelli a trasmissione idrostatica: OLIO - SAE 30...
Página 266
MANUTENZIONE ITA 39 UIDA ALLA MANUTENZIONE PROGRAMMATA Questa tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamate le principali operazioni di manutenzio- ne e lubrificazione con l’indicazione della periodicità con la quale devono essere eseguite;...
Página 267
ITA 40 MANUTENZIONE ORICAMENTO LATERALE Qualora fosse necessario accedere comodamente alla parte inferiore, è pos- sibile coricare lateralmente la macchina, dopo aver rimosso il sacco e svuotato completamente il serbatoio del carburan- Posta la macchina su una superficie piana e solida, inserire il freno di stazio- namento, portare il piatto di taglio in posi- zione «7», afferrare saldamente il volante e il sedile e coricare lateralmente la mac-...
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI ITA 41 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Spia spenta Chiave su Messa in sicurezza della scheda Mettere la chiave in pos. «MARCIA» elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le motore fermo cause del guasto: –...
Página 269
ITA 42 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 5. Calo di rendi- Chiave su – velocità di avanzamento elevata – ridurre la velocità di avan- mento del moto- «MARCIA» in rapporto all’altezza di taglio zamento e/o alzare il piatto re durante il motore in di taglio...
Página 270
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI ITA 43 INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 10. Vibrazione Chiave su – la lama è squilibrata – equilibrare o sostituire la anomala durante «MARCIA» lama danneggiata in funzionamento motore in – lama allentata – controllare il fissaggio della moto lama –...
ITA 44 ACCESSORI A RICHIESTA ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PESI ANTERIORI Migliorano la stabilità anteriore della macchina, sopratutto nell’uso prevalente su terreni in penden- 2. KIT PARASASSI Da usare al posto del sacco, quando l’erba non viene raccolta. 3. CARICA BATTERIE DI MANTENIMENTO “CB01”...
CARATTERISTICHE TECNICHE ITA 45 CARATTERISTICHE TECNICHE ➤ Motore ....B&S 21A907 - 344 cc Modelli a trasmissione meccani- Impianto elettrico ......12 V Batteria ........18 Ah Velocità di avanzamento (indicativa) Pneumatici anteriori ....11 x 4-4 a 3000 min Pneumatici posteriori ....15 x 6-6 in 1ª...
Página 273
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACIÓN DE LA CE DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE Die Firma - The company - La sociète - Het bedrijf - La sociedad - La società : GGP ITALY SPA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY...