Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

KFE 600 - KFE 1000 - KFE 1500
mod.
KFE 600 split - KFE 1000 split - KFE 1500 split
mod.
ITALIANO (IT)
ORIGINALE
ENGLISH (EN)
Translation from the italian operating instruction
Traduction de la version Italienne de la notice d'utilisation
FRANÇAIS (FR)
Übersetzung aus der italienischen Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'Uso
Operating Instructions
Notice d'Utilisation
Betriebsanleitung
Instrucciones de Uso
DEUTSCH (DE)
Traducción de las instrucciones de uso en italiano.
ESPAÑOL (ES)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ChefLine KFE 600

  • Página 1 Istruzioni per l’Uso Operating Instructions KFE 600 - KFE 1000 - KFE 1500 Notice d’Utilisation mod. KFE 600 split - KFE 1000 split - KFE 1500 split mod. Betriebsanleitung Instrucciones de Uso ITALIANO (IT) ENGLISH (EN) FRANÇAIS (FR) DEUTSCH (DE) ESPAÑOL (ES)
  • Página 2: Tabla De Contenido

    1 GENERALITÀ ....11 1 GENERAL 1 GENERALITES ....11 1 ALLGEMEINES ....11 ARTE GENERAL ..11 INFORMA TION ....11 Avvertenze Generali ..11 General Directions ...11 Allgemeine Hinweise ..11 Advertencias Generales ..11 Sicurezza dell’Operatore 12 General Directions ...11 Sécurité de l’Opérateur ... 12 Bedienersicherheit ..
  • Página 3 3.3.1 Procedura di 3.3.1 Connection to KFE MACHI- 3.3.1 Procédures de branchement 3.3.1 Verfahren für den Anschluss 3.3.1 Procedimiento de conexión à la MACHINE KFE..31 collegamento alla an die MASCHINE KFE ... 31 a la MÁQUINA KFE ..31 NE ........
  • Página 4 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PER LE MACCHINE / MACHINE CERTIFICATE OF COMPLIANCE / DECLARATION DE CONFORMITE POUR LES MACHINES / KONFORMITÄTSERLÄRUNG FÜR DIE MASCHINEN / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DESCRIZIONE DELLA MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE / MASCHINENBESCHREIBUNG / DESCRIPCÍON DE LA MÁQUINA: FABBRICANTE / MANUFACTURER / FABRICANT / HERSTELLER / FABRICANTE : KFE 500-KFE 1000-KFE 1500 - KFE 500E-KFE 900E-KFE 1500E TIPO / MODEL / TYPE / TYPE / TIPO :...
  • Página 5: Allgemeines

    1 GENERALITÀ 1 GENERAL 1 GENERALITES 1 ALLGEMEINES ARTE GENERAL INFORMATION 1.1 A vvertenze Generali 1.1 General Directions 1.1 General Directions 1.1 Allgemeine Hinweise 1.1 Advertencias Generales Le operazioni che rappresentano Operations that may be Les opérations présentant Die Arbeiten, die eine Las operaciones que dan lugar a una situazione di potenziale dangerous for operators are...
  • Página 6: Bedienersicherheit

    Conservare questo manuale in un Keep this manual at hand so that all Conserver cette Notice dans un Bewahren Sie diese Betrieb- luogo accessibile e noto a tutti gli Operators can quickly consult it. endroit accessible et connu de tous sanleitung an einem allen Operatori.
  • Página 7 È vietato l’utilizzo della macchina in The use of the machine in an Il est interdit d’utiliser la machine dans Der Betrieb der Maschine in Está prohibida la utilización de la ambienti con atmosfera esplosiva. explosive atmosphere is forbidden. des milieux à atmosphère explosive. Räumen mit explosionsgefährdeter máquina en ambientes con atmósfera Atmosphäre ist verboten.
  • Página 8: Mechanische Und Elektrische Störungen

    1.3 Inconvenienti Mechanical and 1.3 Inconvénients Mechanische und 1.3 Inconvenientes meccanici ed elettrici electrical problems mécaniques et elektrische Störungen mecánicos y eléctricos électriques All’interno della macchina non There are no internal parts of A l’intérieur de la machine, il n’y Im Innern der Maschine Dentro de la máquina no hay ci sono parti su cui l’utilizzatore...
  • Página 9: Segnali Di Attenzione

    1.4 Segnali di Attenzione 1.4 W arning signals 1.4 Signaux d’attention 1.4 Achtungssignale Señales de atención Sulla macchina sono apposti degli Sur la machine sont apposés An der Maschine sind löschbare La máquina posee adhesivos de indélébiles (sauf n°1 et n°2). N.°1 y N.°2).
  • Página 10: Pittogrammi Relativi Alla Sicurezza

    Pittogrammi relativi alla 1.5 Safety pictograms 1.5 Pictogrammes 1.5 Bildsymbole Pictogramas relativos a sicurezza concernant la sécurité Sicherheit la seguridad WARNING (general danger ATTENZIONE (situazione ATTENTION (situation de ACHTUNG (allgemeine ATENCIÓN (situación de peligro for personal safety and/or for di pericolo generale per danger général pour la Gefahren-situation für die ge-neral para la incolumidad...
  • Página 11: Valori Ambientali

    Qualsiasi uso differente da A n y u s e o t h e r t h a n t h a t Tout usage autre que l’usage Jeglicher vom angegebenen Cualquier uso diferente del quello indicato è da ritenersi indicated is to be considered indiqué...
  • Página 12: Trasporto

    2 TRASPORT 2 TRANSPORT 2 TRANSPORT TRANSPORT UND TRANSPORTE E INST ALLAZIONE INST ALLATION INST ALLATION INST ALLATION INST ALACIÓN Rendere note le presenti Make sure that personnel Porter le présent Manuel Machen Sie diese Comunique las presentes istruzioni a tutto il personale involved in the transport and à...
  • Página 13: 2.3 Ricevimento

    2.3 Ricevimento 2.3 Reception 2.3 Réception 2.3 Annahme 2.3 Recepción L’emballage est constitué d’un Die Verpackung besteht aus El embalaje está constituido por L’imballo è costituito da materiale The machines are packed by expert matériau approprié et il est réalisé par geeignetem Material und wurde material adecuado y preparado por adeguato ed eseguito da personale...
  • Página 14: Demontage

    2.4 Demolizione 2.4 Demolition 2.4 Démolition 2.4 Demontage 2.4 Desguace In conformità alla legislazione in In compliance with the Conformément à la législation In Übereinstimmung mit der En conformidad con la legislación legislation in force and in order geltenden Gesetzgebung vigente y con el objetivo de reducir to reduce the environmental l’impact environnemental du...
  • Página 15: 2.5 Movimentazione

    Avvertenza Warning Avertissement Hinweise Advertencia Nel gruppo compressore The compressor unit contains Dans le groupe compresseur In der Kompressorgruppe En el grupo compresor circula el zirkuliert das neue, für die R404A, innocuo per l’ozono. In harmless for the ozone layer. écologique R404A, sans Ozonschicht unschädliche inocuo para la capa de ozono.
  • Página 16: 2.6 Installazione

    2.6 Installazione 2.6 Installation 2.6 Installation 2.6 Installation 2.6 Instalación La macchina va posizionata sopra un The machine must be positioned on La machine doit être mise en place Die Maschine ist auf einem La máquina se debe instalar apposito tavolo o direttamente sopra a special table or else directly above sur une table prévue à...
  • Página 17: Posizionare La Macchina

    Posizionare la Make sure the Mettre en place la Positionieren Sie Coloque la máquina macchina machine machine die Maschine La macchina deve sempre essere The machine must be installed in La machine doit toujours être installée Die Maschine ist stets im Innern La máquina siempre se debe installata all’interno di locali idonei in a room where the temperature is...
  • Página 18: Collegamento Alla Rete

    2.10 Collegamento alla rete 2.10 Connection to the mains 2.10 Raccordement à l’arrivée 2.10 W asseranschluss 2.10 Conexión a la red hídrica idrica water supply d’eau La macchina è dotata di un attacco di The machine is equipped with a La machine est dotée d’une prise Die Maschine ist mit einem 3/4”...
  • Página 19: Collegamento Alla Rete Elettrica

    2.11 Collegamento alla rete 2.11 Connection to mains 2.11 Branchements au 2.11 Anschluss an das 2.11 Conexión a la red elettrica electrical supply réseau électrique elektrische Stromnetz eléctrica La macchina è dotata di spina Die Maschine ist mit einem La máquina está dotada de una pentapolare per il collegamento alla polar plug for connection to the mains pôles pour le branchement à...
  • Página 20: Avviamento

    VVIAMENTO 3 ST ART-UP 3 DÉMARRAGE 3 ST 3 ENCENDIDO Descrizione pannello Control panel Description du pupitre Beschreibung der Descripción del panel comando description commande Bedientafel mando - COMANDO - BASIC ELECTROMECHANICAL - COMMANDE - ELEKTROMECHANISCHE BASIS- - Mando electromecánico base ELETTROMECCANICO BASE per CONTROL for STANDARD and ÉLECTROMÉCANIQUE BASE...
  • Página 21: Modelli Standard Mono

    Modelli STANDARD STANDARD monobloc Modèles STANDARD Modelle STANDARD Modelos ESTÁNDAR monoblocco e SPLIT. and SPLIT models. monobloc et SPLIT. Monoblock und monobloque y SPLIT . Con Con comando Avec commande SPLIT. Mit mando ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL ÉLECTROMÉCANIQUE ELEKTROMECHANISCHER ELECTROMECÁNICO (comandi 230vac). control (230vac controls).
  • Página 22: Avviamento

    NOTA: In caso di primo avviamento, NOTE: In the event of initial start- NOTE: En cas de premier démarrage, HINWEIS: Beim ersten Start, bei der NOTA: En caso de primer encendido, spostamento della macchina e/o up, machine movement and/or de déplacement de la machine et/ Versetzung der Maschine und/oder desplazamiento o mantenimiento manutenzione, un sensore presente...
  • Página 23: Indications

    3.2.3 Procedura di 3.2.3 SHUTDOWN procedure 3.2.3 Procédure d’EXTINCTION 3.2.3 ABSCHALT-Prozedur 3.2.3 Procedimiento de SPEGNIMENT AGADO. - Press the GREEN button (C). The - Appuyer sur le bouton VERT (C). - Drücken Sie den Taster in der - Premere il pulsante VERDE (C). Il button releases and returns to OFF Le bouton se débloque et revient en Farbe GRÜN (C).
  • Página 24: Comando Remoto Per

    COMANDO REMOTO per REMOTE CONTROL for TÉLÉCOMMANDE pour FERNBEDIENUNG für CONTROL REMOTO para impianto STANDARD STANDARD monobloc équipement STANDARD Anlagen STANDARD instalación ESTÁNDAR monoblocco e SPLIT. and SPLIT system. With monobloc et SPLIT. Monoblock und SPLIT . Mit monobloque y SPLIT. Con comando ELECTROMECHANICAL Avec commande...
  • Página 25: Procedura Di

    3.3.1 Procedura di 3.3.1 Connection to KFE 3.3.1 Procédure de 3.3.1 Verfahren für den 3.3.1 Procedimiento de collegamento alla MACHINE branchement à la Anschluss an die conexión a la MÁQUINA MACCHINA MACHINE MASCHINE La MACCHINA DEVE ESSERE una The MACHINE MUST BE a PRESET La MACHINE DOIT ÊTRE une version Die MASCHINE MUSS eine La MÁQUINA DEBE ESTAR...
  • Página 26: Procedura Di

    3.3.3 Procedura di 3.3.3 SHUTDOWN procedure 3.3.3 Procédure d’EXTINCTION 3.3.3 ABSCHALT-Prozedur 3.3.3 Procedimiento de SPEGNIMENT AGADO. - Move the selector (G) to O (centre). - Déplacer le sélecteur (G) sur O (au - Verstellen Sie den Wahlschalter (G) - Spostare il selettore (G) su O (al - The BLUE light turns on (STOP).
  • Página 27: Start-Prozedur

    Ristabilendo la condizione di livello, la When the level is restored, En rétablissant la condition de Bei Wiederherstellung des Füllstands Al restablecer la condición de macchina si RI-AVVIA the machine RESTARTS niveau, la machine REDEMARRE STARTET die Maschine nach einer nivel, la máquina se REENCIENDE AUTOMATICAMENTE dopo un tempo AUTOMATICALLY after the factory...
  • Página 28 PRE-REQUISITI: PRE-REQUISITES: CONDITIONS REQUISES: VORANFORDERUNGEN: REQUISITOS: Il pulsante VERDE (C) DEVE essere The GREEN button (C) MUST be Le bouton VERT (C) DOIT être bloqué Der Taster in der Farbe GRÜN (C) El botón VERDE (C) debe agganciato in posizione ACCESO. latched in ON position.
  • Página 29: Procédure D'EXtinction

    3.3.6 Procedura di 3.3.6 SHUTDOWN procedure 3.3.6 Procédure d’EXTINCTION 3.3.6 ABSCHALT-Prozedur 3.3.6 Procedimiento de SPEGNIMENT AGADO. - Spostare il selettore (G) su O (al - Move the selector (G) to O (centre). - Déplacer le sélecteur (G) sur O (au - Verstellen Sie den Wahlschalter (G) - Ponga el selector (G) en O centro).
  • Página 30: Opzione Per Modelli

    OPZIONE per Modelli OPTION for STANDARD OPTION pour Modèles OPTION für Modelle OPCIONAL para modelos STANDARD monoblocco monobloc and SPLIT STANDARD monobloc et STANDARD Monoblock ESTÁNDAR monobloque SPLIT. models. SPLIT SPLIT. SPLIT. Comando ELETTRONICO ELECTRONIC control with Commande ELEKTRONISCHE Mando ELECTRÓNICO a PLC Siemens (comandi PLC Siemens (24vac ÉLECTRONIQUE à...
  • Página 31 NOTA: In caso di primo avviamento, NOTE: In the event of initial start- NOTE: En cas de premier démarrage, HINWEIS: Beim ersten Start, bei der NOTA: En caso de primer encendido, spostamento della macchina e/o up, machine movement and/or de déplacement de la machine et/ Versetzung der Maschine und/oder desplazamiento o mantenimiento manutenzione, un sensore presente...
  • Página 32: Procedura Di Avviamento

    3.4.2 Procedura di 3.4.2 START-UP procedure 3.4.2 Procédure de 3.4.2 START-Prozedur 3.4.2 Procedimiento de VVIAMENTO DÉMARRAGE ENCENDIDO - Premere il pulsante F1 (L). - Press button F1 (L). - Appuyer sur le bouton F1 (L). - Drücken Sie den Taster F1 (L). - Pulse el botón F1 (L).
  • Página 33: Segnalazioni

    N.B. a richiesta la macchina può N.B. on request the machine can N.B. sur demande la machine peut N.B.: Auf Anforderung kann die Nota: A petición del cliente, la essere dotata di un pulsante être dotée d’un bouton poussoir Maschine mit einem roten Pilztaster máquina puede estar equipada rosso a fungo con riarmo manuale per head button with manual rearm for...
  • Página 34: Nen

    Viene visualizzato un messaggio di A FAULT message displays the Es erscheint eine STÖRUNGS- Se visualiza un mensaje de ANOMALIA con l’indicazione del number of consecutive times the avec l’indication du nombre de Meldung mit Angabe der Anzahl ANOMALÍA, con la indicación del numero di volte consecutive di FAULT has occurred.
  • Página 35 - Ri-Avviamento Automatico - Internal Automatic Restart - Redémarrage Automatique intérieur - Automatischer Neustart intern - Reencendido automático interno interno(selezionabile). (selectable). (sélectionnable). (wählbar). (seleccionable). - Funzione ANTI-ALLAGAMENTO. - ANTI-FLOOD function. If water - Fonction ANTI-INONDATION. Si la - ÜBERFLUTUNGSSCHUTZ- - Función ANTIINUNDACIÓN. Si la Se il carico acqua rimane attivo per loading remains active for a charge d’eau reste active pendant...
  • Página 36: Autres Fonctions En Op- Tion Ou Personna- Lisées

    3.4.6 Altre funzioni OPZIONALI 3.4.6 Other OPTIONAL or 3.4.6 Autres fonctions EN 3.4.6 Weitere OPTIONALE oder 3.4.6 Otras funciones PERSONALIZZATE CUST OMISED functions OPTION ou PERSONALISIERTE OPCIONALES o PERSONNALISÉES Funktionen PERSONALIZADAS Sul pannello SIEMENS sono inoltre The SIEMENS panel also features Sur le pupitre SIEMENS sont en outre En el panel SIEMENS también están presenti i TASTI F2, F3 ed F4.
  • Página 37: Puliziae Emanutenzione

    4 PULIZIA 4 CLEANING 4 NETT OYAGE ET 4 REINIGUNG 4 LIMPIEZA MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO Attenersi alle prescrizioni Respect the indications in Se conformer aux prescriptions Die Vorschriften in den Richtlinien Aténgase a las prescripciones contenute nelle Direttive 852/2004/ Directives 852/2004/CE (HACCP).
  • Página 38: Guasti, Cause, Rimedi

    GUASTI Nota: Prima di effettuare Interventi o Ricerca Guasti sulla Macchina, tentare uno spegnimento completo ed una riaccensione a distanza di almeno mezz’ora. OBBLIGHI: DIVIETI: NON tentare MAI di avviare la macchina forzando il teleruttore principale. Forzare l’avviamento può avere conseguenze con danni irreparabili per la Macchina. NON tentare MAI di aprire valvole o raccordi.
  • Página 39 ANOMALIA POSSIBILI CAUSE La Macchina è in funzione MA dopo poco tempo si ARRESTA. RIORE ad 1 Bar ed INFERIORE ad 5 Bar. *L - Errata carica GAS. Svuotare l’impianto e Ricaricare. NOTA: Nelle Versioni con Impianto Elettronico con display LCD, vengono visualizzati molti messaggi indicanti la causa del guasto. Il display LCD può...
  • Página 40 TROUBLESHOOTING Note: All KFE machines have a timer that delays start-up. This delay is necessary for guaranteeing the reliability of the compressor. OBLIGATIONS: FORBIDDEN: NEVER attempt to start the machine by forcing the main contactor. Forcing the start-up may result in irreparable damage to the machine. NEVER attempt to open valves or unions.
  • Página 41: Troubleshooting

    FAILURE POSSIBLE CAUSES The machine is running BUT STOPS after a short time. A - Check the LIQUID INDICATOR near the compressor. NO GAS bubbles must be visible. B - Check the machine’s air intakes are NOT clogged. C - Check the room temperature is below 42°C (110°F) or above 5°C (40°F). D - Check the water temperature is below 38°C (100°F) or above 5°C (40°F).
  • Página 42: Inconvénients, Causes, Remèdes

    PANNES Note: Avant d’effectuer des Interventions ou des Recherche Pannes sur la Machine, tenter une extinction complète et un rallumage au bout d’au moins une demi-heure. OBLIGATIONS: INTERDICTIONS: NE JAMAIS tenter de démarrer la machine en forçant le télérupteur principal. Forcer le démarrage peut avoir des conséquences avec des dommages irréparables pour la Machine. NE JAMAIS tenter d’ouvrir les valves ou raccords.
  • Página 43 ANOMALIES CAUSES POSSIBLES La Machine est en fonction MAIS s’ARRETE au bout de quelque temps. B - S’assurer que les prises d’air de la machine NE SONT PAS obstruées. C - S’assurer que la température ambiante est inférieure à 42°C (110°F) ou bien supérieure à 5°C (40°F). D - S’assurer que la température de l’eau est inférieure à...
  • Página 44: Behelfe

    FEHLER Hinweis: Alle Maschinen KFE haben eine Zeitschaltung zur Startverzögerung. Diese Verzögerung ist zur Gewährleistung der Zuverlässigkeit des Kompressors notwendig. Vor der Durchführung von Eingriffen oder Fehlersuchen an der Maschine versuchen Sie eine vollständige Abschaltung und eine Wiedereinschaltung im Abstand von mindestens einer halben Stunde. VORSCHRIFTEN: Fehlers erforderlich.
  • Página 45: Mögliche Ursachen

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN Die Maschine ist in Betrieb, SCHALTET aber nach kurzer A - Überprüfen Sie die KONTROLLANZEIGE der FLÜSSIGKEIT in der Nähe des Kompressors. Es dürfen KEINE GAS-Blasen auftreten. Zeit AB. B - Stellen Sie sicher, dass die Luftaufnahme der Maschinen NICHT verstopft sind. C - Stellen Sie sicher, dass die Umgebungstemperatur unter 42°C (110°F) oder über 5°C (40°F) liegt.
  • Página 46: Obligaciones

    AVERÍAS Nota: Antes de realizar intervenciones o buscar averías en la máquina, intente un apagado completo y un reencendido después de al menos media hora. OBLIGACIONES: PROHIBICIONES: JAMÁS intente encender la máquina forzando el telerruptor principal. El forzamiento del encendido puede causar daños irreparables en la máquina. JAMÁS intente abrir válvulas o empalmes.
  • Página 47 ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS La máquina está en funcionamiento, PERO se DETIENE A - Controle el INDICADOR del LÍQUIDO, situado cerca del compresor. NO debe haber burbujas de GAS. después de poco tiempo. D - Controle la presión del agua. Una BAJA presión impide el correcto llenado de la máquina. La presión DEBE ser SUPERIOR a 1 bar e INFERIOR a 5 bar.
  • Página 48: Schemi Elettrici

    6 SCHEMI ELETTRICI 6 WIRING DIAGRAM 6 SCHÉMAS 6 SCHAL TPLÄNE 6 ESQUEMAS ELÉCTRICOS ELECTRIQUES Gli Schemi elettrici che seguono si The following wiring diagrams are Die nachfolgenden Schaltpläne Los Esquemas eléctricos que a Les Schémas Electriques ci-après se riferiscono a tutti i tipi di macchine valid for all the types of machines gelten für alle in der Betriebsanleitung réfèrent à...
  • Página 49 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 50 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 51 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 52 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 53 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 54 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 55 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 56 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 57 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 58 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 59 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 60 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 61 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 62 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 63 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 64 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 65 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 66 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 67 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 68 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 69 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 70 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 71 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 72 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 73 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 74 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 75: Ricambi

    7 RICAMBI 7 SP ARE PARTS 7 PIÈCES DÉTACHÉES 7 ERSA TZTEILE 7 RECAMBIOS Per le sostituzioni, utilizzare Only use Original Spare Pour les remplacements, Nur Originalersatzteile Para las sustituciones, utilicen esclusivamente Ricambi parts. utiliser exclusivement des verwenden. sólo Recambios originales. Originali.
  • Página 76 TAV - 1 POS. COD. DESCRIZIONE 8FG010002 CARTER PROTEZIONE SUPERIORE 8FG050006 CARTER POSTERIORE 8FG050008 DIVISORIO 8FG000110 STAFFA 26006301 ELETTROVALVOLA 21016063 IMPIANTO ELETTRICO 8FG000040 LAMIERA CONNETTORI 8FG050003 CARTER LATERALE 8FG000107 FLANGIA 26005503 POMPA CENTRIFUGA 11/1 20900145 CONDENSATORE 26006311 INTERRUTTORE DI LIVELLO 20750152 RACCORDO PORTAGOMMA 8FG000083...
  • Página 77 TAV - 1 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 78 TAV - 2 POS. COD. DESCRIZIONE 8FG050087 TRAMOGGIA 8FG010031 DISTRIBUTORE ACQUA 8FG050017 EVAPORATORE 20706213 CUSCINETTO 20711730 PARAOLIO 8FG000016 SUPPORTO SUPERIORE 8FG000017 SUPPORTO INFERIORE 20716385 PARAOLIO 20706003 CUSCINETTO 8FG010072 TUBO CARICO ACQUA 20710071 ANELLO OR 8FG000018 BLOCCHETTO INFERIORE 8FG000023 CONVOGLIATORE RECUPERO ACQUA 8FG060030 COLTELLO RASCHIATORE 8FG050086...
  • Página 79 TAV - 2 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 80 TAV - 1 POS. COD. DESCRIZIONE 8FG010002 CARTER PROTEZIONE SUPERIORE 8FG010006 CARTER POSTERIORE 8FG010008 DIVISORIO 8FG000110 STAFFA 26006301 ELETTROVALVOLA 21016036 IMPIANTO ELETTRICO 8FG000040 LAMIERA CONNETTORI 8FG010003 CARTER LATERALE 8FG000107 FLANGIA 26005503 POMPA CENTRIFUGA 11/1 20900145 CONDENSATORE 26006311 INTERRUTTORE DI LIVELLO 20750152 RACCORDO PORTAGOMMA 8FG000083...
  • Página 81 TAV - 1 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 82 TAV - 2 POS. COD. DESCRIZIONE 8FG010087 TRAMOGGIA 8FG010031 DISTRIBUTORE ACQUA 8FG000078 EVAPORATORE 20706213 CUSCINETTO 20711730 PARAOLIO 8FG000016 SUPPORTO SUPERIORE 8FG000017 SUPPORTO INFERIORE 20716385 PARAOLIO 20706003 CUSCINETTO 8FG010072 TUBO CARICO ACQUA 20710071 ANELLO OR 8FG000018 BLOCCHETTO INFERIORE 8FG000023 CONVOGLIATORE RECUPERO ACQUA 8FG010030 COLTELLO RASCHIATORE 8FG000086...
  • Página 83 TAV - 2 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 84 1500 TAV - 1 POS. COD. DESCRIZIONE 8FG020002 CARTER PROTEZIONE SUPERIORE 8FG020052 CARTER POSTERIORE 8FG020008 DIVISORIO 8FG000110 STAFFA 26006301 ELETTROVALVOLA 21016036 IMPIANTO ELETTRICO 8FG000040 LAMIERA CONNETTORI 8FG020050 CARTER LATERALE 8FG000107 FLANGIA 26005503 POMPA CENTRIFUGA 11/1 20900145 CONDENSATORE 26006311 INTERRUTTORE DI LIVELLO 20750152 RACCORDO PORTAGOMMA 8FG000083...
  • Página 85 1500 TAV - 1 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 86 1500 TAV - 2 POS. COD. DESCRIZIONE 8FG020087 TRAMOGGIA 8FG010031 DISTRIBUTORE ACQUA 8FG000079 EVAPORATORE 20706213 CUSCINETTO 20711730 PARAOLIO 8FG000016 SUPPORTO SUPERIORE 8FG000017 SUPPORTO INFERIORE 20716385 PARAOLIO 20706003 CUSCINETTO 8FG010072 TUBO CARICO ACQUA 20710071 ANELLO OR 8FG020029 RINFORZO COLTELLO 8FG000018 BLOCCHETTO INFERIORE 8FG000023 CONVOGLIATORE RECUPERO ACQUA 8FG020030...
  • Página 87 1500 TAV - 2 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 88 500E TAV - 1 POS. COD. DESCRIZIONE 8FG060006 CARTER POSTERIORE 8FG030002 CARTER SUPERIORE 8FG060003 CARTER DESTRO 8FG060004 CARTER SINISTRO 8FG030007 LAMIERA CONNETTORI 26006301 ELETTROVALVOLA 21016037 IMPIANTO ELETTRICO 8FG000107 FLANGIA 26005503 POMPA CENTRIFUGA 26006311 INTERRUTTORE DI LIVELLO 20750152 RACCORDO PORTAGOMMA 23002302 TUBO 8FG000085 COPERCHIO VASCHETTA...
  • Página 89 500E TAV - 1 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 90 500E TAV - 2 POS. COD. DESCRIZIONE 8FG050087 TRAMOGGIA 8FG010031 DISTRIBUTORE ACQUA 8FG050017 EVAPORATORE 20706213 CUSCINETTO 20711730 PARAOLIO 8FG000016 SUPPORTO SUPERIORE 8FG000017 SUPPORTO INFERIORE 20716385 PARAOLIO 20706003 CUSCINETTO 8FG010072 TUBO CARICO ACQUA 20710071 ANELLO OR 8FG000018 BLOCCHETTO INFERIORE 8FG000023 CONVOGLIATORE RECUPERO ACQUA 8FG060030 COLTELLO RASCHIATORE 8FG050086...
  • Página 91 500E TAV - 2 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 92 TAV - 1 POS. COD. DESCRIZIONE 8FG030006 CARTER POSTERIORE 8FG030002 CARTER SUPERIORE 8FG030003 CARTER DESTRO 8FG030004 CARTER SINISTRO 8FG030007 LAMIERA CONNETTORI 26006301 ELETTROVALVOLA 21016037 IMPIANTO ELETTRICO 8FG000107 FLANGIA 26005503 POMPA CENTRIFUGA 26006311 INTERRUTTORE DI LIVELLO 20750152 RACCORDO PORTAGOMMA 23002302 TUBO 8FG000085 COPERCHIO VASCHETTA 8FG000083...
  • Página 93 TAV - 1 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 94 TAV - 2 POS. COD. DESCRIZIONE 8FG010031 DISTRIBUTORE ACQUA 8FG010087 TRAMOGGIA 8FG000078 EVAPORATORE 20706213 CUSCINETTO 8FG000016 SUPPORTO SUPERIORE 20711730 PARAOLIO 8FG000017 SUPPORTO INFERIORE 20716385 PARAOLIO 8FG010072 TUBO CARICO ACQUA 20706003 CUSCINETTO 20710071 ANELLO OR 8FG000018 BLOCCHETTO INFERIORE 8FG000023 CONVOGLIATORE RECUPERO ACQUA 8FG010030 COLTELLO RASCHIATORE 8FG000086...
  • Página 95 TAV - 2 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 96 1500E TAV - 1 POS. COD. DESCRIZIONE 8FG040052 CARTER POSTERIORE 8FG030002 CARTER SUPERIORE 8FG040050 CARTER DESTRO 8FG040049 CARTER SINISTRO 8FG030007 LAMIERA CONNETTORI 26006301 ELETTROVALVOLA 21016037 IMPIANTO ELETTRICO 8FG000107 FLANGIA 26005503 POMPA CENTRIFUGA 26006311 INTERRUTTORE DI LIVELLO 20750152 RACCORDO PORTAGOMMA 23002302 TUBO 8FG000085 COPERCHIO VASCHETTA...
  • Página 97 1500E TAV - 1 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 98 1500E TAV - 2 POS. COD. DESCRIZIONE 8FG020087 TRAMOGGIA 20706213 CUSCINETTO 8FG000079 EVAPORATORE 8FG000016 SUPPORTO SUPERIORE 20711730 PARAOLIO 20716385 PARAOLIO 8FG000017 SUPPORTO INFERIORE 8FG010072 TUBO CARICO ACQUA 20706003 CUSCINETTO 8FG020029 RINFORZO COLTELLO 20710071 ANELLO OR 8FG000018 BLOCCHETTO INFERIORE 8FG000023 CONVOGLIATORE RECUPERO ACQUA 8FG020030 COLTELLO RASCHIATORE 8FG000100...
  • Página 99 1500E TAV - 2 ICE12-001N-rev.03-23-07-12...
  • Página 100: Scheda Tecnica

    8 SCHEDA TECNICA 8 TECHNICAL SHEET 8 FICHE TECHNIQUE 8 TECHNISCHE 8 FICHA TÉCNICA DATENKARTE Impianto di 8.1 Refrigeration system Circuit de réfrigération 8.1 Kühlanlage Instalación de refrigerazion refrigeración E’ costituito da un circuito chiuso This consists of a closed circuit made Il est constitué...
  • Página 101 KFE 500 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas Rumore aereo / Ambient noise / Bruit aérien / Geräuschentwicklung der Maschine / Ruido aéreo:...
  • Página 102 KFE 1000 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas Rumore aereo / Ambient noise / Bruit aérien / Geräuschentwicklung der Maschine / Ruido aéreo:...
  • Página 103 KFE 1500 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas Rumore aereo / Ambient noise / Bruit aérien / Geräuschentwicklung der Maschine / Ruido aéreo:...
  • Página 104 KFE 500E Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas Rumore aereo / Ambient noise / Bruit aérien / Geräuschentwicklung der Maschine / Ruido aéreo:...
  • Página 105 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas Rumore aereo / Ambient noise / Bruit aérien / Geräuschentwicklung der Maschine / Ruido aéreo:...
  • Página 106 1500E Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas Rumore aereo / Ambient noise / Bruit aérien / Geräuschentwicklung der Maschine / Ruido aéreo:...

Este manual también es adecuado para:

Kfe 1000Kfe 1500Kfe 600 splitKfe 1000 splitKfe 1500 split

Tabla de contenido