1 GENERALITÀ ....11 1 GENERAL 1 GENERALITES ....11 1 ALLGEMEINES ....11 ARTE GENERAL ..11 INFORMA TION ....11 Avvertenze Generali ..11 General Directions ...11 Allgemeine Hinweise ..11 Advertencias Generales ..11 Sicurezza dell’Operatore 12 General Directions ...11 Sécurité de l’Opérateur ... 12 Bedienersicherheit ..
Página 3
3.3.1 Procedura di 3.3.1 Connection to KFE MACHI- 3.3.1 Procédures de branchement 3.3.1 Verfahren für den Anschluss 3.3.1 Procedimiento de conexión à la MACHINE KFE..31 collegamento alla an die MASCHINE KFE ... 31 a la MÁQUINA KFE ..31 NE ........
Página 4
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PER LE MACCHINE / MACHINE CERTIFICATE OF COMPLIANCE / DECLARATION DE CONFORMITE POUR LES MACHINES / KONFORMITÄTSERLÄRUNG FÜR DIE MASCHINEN / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DESCRIZIONE DELLA MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE / MASCHINENBESCHREIBUNG / DESCRIPCÍON DE LA MÁQUINA: FABBRICANTE / MANUFACTURER / FABRICANT / HERSTELLER / FABRICANTE : KFE 500-KFE 1000-KFE 1500 - KFE 500E-KFE 900E-KFE 1500E TIPO / MODEL / TYPE / TYPE / TIPO :...
1 GENERALITÀ 1 GENERAL 1 GENERALITES 1 ALLGEMEINES ARTE GENERAL INFORMATION 1.1 A vvertenze Generali 1.1 General Directions 1.1 General Directions 1.1 Allgemeine Hinweise 1.1 Advertencias Generales Le operazioni che rappresentano Operations that may be Les opérations présentant Die Arbeiten, die eine Las operaciones que dan lugar a una situazione di potenziale dangerous for operators are...
Conservare questo manuale in un Keep this manual at hand so that all Conserver cette Notice dans un Bewahren Sie diese Betrieb- luogo accessibile e noto a tutti gli Operators can quickly consult it. endroit accessible et connu de tous sanleitung an einem allen Operatori.
Página 7
È vietato l’utilizzo della macchina in The use of the machine in an Il est interdit d’utiliser la machine dans Der Betrieb der Maschine in Está prohibida la utilización de la ambienti con atmosfera esplosiva. explosive atmosphere is forbidden. des milieux à atmosphère explosive. Räumen mit explosionsgefährdeter máquina en ambientes con atmósfera Atmosphäre ist verboten.
1.3 Inconvenienti Mechanical and 1.3 Inconvénients Mechanische und 1.3 Inconvenientes meccanici ed elettrici electrical problems mécaniques et elektrische Störungen mecánicos y eléctricos électriques All’interno della macchina non There are no internal parts of A l’intérieur de la machine, il n’y Im Innern der Maschine Dentro de la máquina no hay ci sono parti su cui l’utilizzatore...
1.4 Segnali di Attenzione 1.4 W arning signals 1.4 Signaux d’attention 1.4 Achtungssignale Señales de atención Sulla macchina sono apposti degli Sur la machine sont apposés An der Maschine sind löschbare La máquina posee adhesivos de indélébiles (sauf n°1 et n°2). N.°1 y N.°2).
Pittogrammi relativi alla 1.5 Safety pictograms 1.5 Pictogrammes 1.5 Bildsymbole Pictogramas relativos a sicurezza concernant la sécurité Sicherheit la seguridad WARNING (general danger ATTENZIONE (situazione ATTENTION (situation de ACHTUNG (allgemeine ATENCIÓN (situación de peligro for personal safety and/or for di pericolo generale per danger général pour la Gefahren-situation für die ge-neral para la incolumidad...
Qualsiasi uso differente da A n y u s e o t h e r t h a n t h a t Tout usage autre que l’usage Jeglicher vom angegebenen Cualquier uso diferente del quello indicato è da ritenersi indicated is to be considered indiqué...
2 TRASPORT 2 TRANSPORT 2 TRANSPORT TRANSPORT UND TRANSPORTE E INST ALLAZIONE INST ALLATION INST ALLATION INST ALLATION INST ALACIÓN Rendere note le presenti Make sure that personnel Porter le présent Manuel Machen Sie diese Comunique las presentes istruzioni a tutto il personale involved in the transport and à...
2.3 Ricevimento 2.3 Reception 2.3 Réception 2.3 Annahme 2.3 Recepción L’emballage est constitué d’un Die Verpackung besteht aus El embalaje está constituido por L’imballo è costituito da materiale The machines are packed by expert matériau approprié et il est réalisé par geeignetem Material und wurde material adecuado y preparado por adeguato ed eseguito da personale...
2.4 Demolizione 2.4 Demolition 2.4 Démolition 2.4 Demontage 2.4 Desguace In conformità alla legislazione in In compliance with the Conformément à la législation In Übereinstimmung mit der En conformidad con la legislación legislation in force and in order geltenden Gesetzgebung vigente y con el objetivo de reducir to reduce the environmental l’impact environnemental du...
Avvertenza Warning Avertissement Hinweise Advertencia Nel gruppo compressore The compressor unit contains Dans le groupe compresseur In der Kompressorgruppe En el grupo compresor circula el zirkuliert das neue, für die R404A, innocuo per l’ozono. In harmless for the ozone layer. écologique R404A, sans Ozonschicht unschädliche inocuo para la capa de ozono.
2.6 Installazione 2.6 Installation 2.6 Installation 2.6 Installation 2.6 Instalación La macchina va posizionata sopra un The machine must be positioned on La machine doit être mise en place Die Maschine ist auf einem La máquina se debe instalar apposito tavolo o direttamente sopra a special table or else directly above sur une table prévue à...
Posizionare la Make sure the Mettre en place la Positionieren Sie Coloque la máquina macchina machine machine die Maschine La macchina deve sempre essere The machine must be installed in La machine doit toujours être installée Die Maschine ist stets im Innern La máquina siempre se debe installata all’interno di locali idonei in a room where the temperature is...
2.10 Collegamento alla rete 2.10 Connection to the mains 2.10 Raccordement à l’arrivée 2.10 W asseranschluss 2.10 Conexión a la red hídrica idrica water supply d’eau La macchina è dotata di un attacco di The machine is equipped with a La machine est dotée d’une prise Die Maschine ist mit einem 3/4”...
2.11 Collegamento alla rete 2.11 Connection to mains 2.11 Branchements au 2.11 Anschluss an das 2.11 Conexión a la red elettrica electrical supply réseau électrique elektrische Stromnetz eléctrica La macchina è dotata di spina Die Maschine ist mit einem La máquina está dotada de una pentapolare per il collegamento alla polar plug for connection to the mains pôles pour le branchement à...
VVIAMENTO 3 ST ART-UP 3 DÉMARRAGE 3 ST 3 ENCENDIDO Descrizione pannello Control panel Description du pupitre Beschreibung der Descripción del panel comando description commande Bedientafel mando - COMANDO - BASIC ELECTROMECHANICAL - COMMANDE - ELEKTROMECHANISCHE BASIS- - Mando electromecánico base ELETTROMECCANICO BASE per CONTROL for STANDARD and ÉLECTROMÉCANIQUE BASE...
Modelli STANDARD STANDARD monobloc Modèles STANDARD Modelle STANDARD Modelos ESTÁNDAR monoblocco e SPLIT. and SPLIT models. monobloc et SPLIT. Monoblock und monobloque y SPLIT . Con Con comando Avec commande SPLIT. Mit mando ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL ÉLECTROMÉCANIQUE ELEKTROMECHANISCHER ELECTROMECÁNICO (comandi 230vac). control (230vac controls).
NOTA: In caso di primo avviamento, NOTE: In the event of initial start- NOTE: En cas de premier démarrage, HINWEIS: Beim ersten Start, bei der NOTA: En caso de primer encendido, spostamento della macchina e/o up, machine movement and/or de déplacement de la machine et/ Versetzung der Maschine und/oder desplazamiento o mantenimiento manutenzione, un sensore presente...
3.2.3 Procedura di 3.2.3 SHUTDOWN procedure 3.2.3 Procédure d’EXTINCTION 3.2.3 ABSCHALT-Prozedur 3.2.3 Procedimiento de SPEGNIMENT AGADO. - Press the GREEN button (C). The - Appuyer sur le bouton VERT (C). - Drücken Sie den Taster in der - Premere il pulsante VERDE (C). Il button releases and returns to OFF Le bouton se débloque et revient en Farbe GRÜN (C).
COMANDO REMOTO per REMOTE CONTROL for TÉLÉCOMMANDE pour FERNBEDIENUNG für CONTROL REMOTO para impianto STANDARD STANDARD monobloc équipement STANDARD Anlagen STANDARD instalación ESTÁNDAR monoblocco e SPLIT. and SPLIT system. With monobloc et SPLIT. Monoblock und SPLIT . Mit monobloque y SPLIT. Con comando ELECTROMECHANICAL Avec commande...
3.3.1 Procedura di 3.3.1 Connection to KFE 3.3.1 Procédure de 3.3.1 Verfahren für den 3.3.1 Procedimiento de collegamento alla MACHINE branchement à la Anschluss an die conexión a la MÁQUINA MACCHINA MACHINE MASCHINE La MACCHINA DEVE ESSERE una The MACHINE MUST BE a PRESET La MACHINE DOIT ÊTRE une version Die MASCHINE MUSS eine La MÁQUINA DEBE ESTAR...
3.3.3 Procedura di 3.3.3 SHUTDOWN procedure 3.3.3 Procédure d’EXTINCTION 3.3.3 ABSCHALT-Prozedur 3.3.3 Procedimiento de SPEGNIMENT AGADO. - Move the selector (G) to O (centre). - Déplacer le sélecteur (G) sur O (au - Verstellen Sie den Wahlschalter (G) - Spostare il selettore (G) su O (al - The BLUE light turns on (STOP).
Ristabilendo la condizione di livello, la When the level is restored, En rétablissant la condition de Bei Wiederherstellung des Füllstands Al restablecer la condición de macchina si RI-AVVIA the machine RESTARTS niveau, la machine REDEMARRE STARTET die Maschine nach einer nivel, la máquina se REENCIENDE AUTOMATICAMENTE dopo un tempo AUTOMATICALLY after the factory...
Página 28
PRE-REQUISITI: PRE-REQUISITES: CONDITIONS REQUISES: VORANFORDERUNGEN: REQUISITOS: Il pulsante VERDE (C) DEVE essere The GREEN button (C) MUST be Le bouton VERT (C) DOIT être bloqué Der Taster in der Farbe GRÜN (C) El botón VERDE (C) debe agganciato in posizione ACCESO. latched in ON position.
3.3.6 Procedura di 3.3.6 SHUTDOWN procedure 3.3.6 Procédure d’EXTINCTION 3.3.6 ABSCHALT-Prozedur 3.3.6 Procedimiento de SPEGNIMENT AGADO. - Spostare il selettore (G) su O (al - Move the selector (G) to O (centre). - Déplacer le sélecteur (G) sur O (au - Verstellen Sie den Wahlschalter (G) - Ponga el selector (G) en O centro).
OPZIONE per Modelli OPTION for STANDARD OPTION pour Modèles OPTION für Modelle OPCIONAL para modelos STANDARD monoblocco monobloc and SPLIT STANDARD monobloc et STANDARD Monoblock ESTÁNDAR monobloque SPLIT. models. SPLIT SPLIT. SPLIT. Comando ELETTRONICO ELECTRONIC control with Commande ELEKTRONISCHE Mando ELECTRÓNICO a PLC Siemens (comandi PLC Siemens (24vac ÉLECTRONIQUE à...
Página 31
NOTA: In caso di primo avviamento, NOTE: In the event of initial start- NOTE: En cas de premier démarrage, HINWEIS: Beim ersten Start, bei der NOTA: En caso de primer encendido, spostamento della macchina e/o up, machine movement and/or de déplacement de la machine et/ Versetzung der Maschine und/oder desplazamiento o mantenimiento manutenzione, un sensore presente...
3.4.2 Procedura di 3.4.2 START-UP procedure 3.4.2 Procédure de 3.4.2 START-Prozedur 3.4.2 Procedimiento de VVIAMENTO DÉMARRAGE ENCENDIDO - Premere il pulsante F1 (L). - Press button F1 (L). - Appuyer sur le bouton F1 (L). - Drücken Sie den Taster F1 (L). - Pulse el botón F1 (L).
N.B. a richiesta la macchina può N.B. on request the machine can N.B. sur demande la machine peut N.B.: Auf Anforderung kann die Nota: A petición del cliente, la essere dotata di un pulsante être dotée d’un bouton poussoir Maschine mit einem roten Pilztaster máquina puede estar equipada rosso a fungo con riarmo manuale per head button with manual rearm for...
Viene visualizzato un messaggio di A FAULT message displays the Es erscheint eine STÖRUNGS- Se visualiza un mensaje de ANOMALIA con l’indicazione del number of consecutive times the avec l’indication du nombre de Meldung mit Angabe der Anzahl ANOMALÍA, con la indicación del numero di volte consecutive di FAULT has occurred.
Página 35
- Ri-Avviamento Automatico - Internal Automatic Restart - Redémarrage Automatique intérieur - Automatischer Neustart intern - Reencendido automático interno interno(selezionabile). (selectable). (sélectionnable). (wählbar). (seleccionable). - Funzione ANTI-ALLAGAMENTO. - ANTI-FLOOD function. If water - Fonction ANTI-INONDATION. Si la - ÜBERFLUTUNGSSCHUTZ- - Función ANTIINUNDACIÓN. Si la Se il carico acqua rimane attivo per loading remains active for a charge d’eau reste active pendant...
3.4.6 Altre funzioni OPZIONALI 3.4.6 Other OPTIONAL or 3.4.6 Autres fonctions EN 3.4.6 Weitere OPTIONALE oder 3.4.6 Otras funciones PERSONALIZZATE CUST OMISED functions OPTION ou PERSONALISIERTE OPCIONALES o PERSONNALISÉES Funktionen PERSONALIZADAS Sul pannello SIEMENS sono inoltre The SIEMENS panel also features Sur le pupitre SIEMENS sont en outre En el panel SIEMENS también están presenti i TASTI F2, F3 ed F4.
4 PULIZIA 4 CLEANING 4 NETT OYAGE ET 4 REINIGUNG 4 LIMPIEZA MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO Attenersi alle prescrizioni Respect the indications in Se conformer aux prescriptions Die Vorschriften in den Richtlinien Aténgase a las prescripciones contenute nelle Direttive 852/2004/ Directives 852/2004/CE (HACCP).
GUASTI Nota: Prima di effettuare Interventi o Ricerca Guasti sulla Macchina, tentare uno spegnimento completo ed una riaccensione a distanza di almeno mezz’ora. OBBLIGHI: DIVIETI: NON tentare MAI di avviare la macchina forzando il teleruttore principale. Forzare l’avviamento può avere conseguenze con danni irreparabili per la Macchina. NON tentare MAI di aprire valvole o raccordi.
Página 39
ANOMALIA POSSIBILI CAUSE La Macchina è in funzione MA dopo poco tempo si ARRESTA. RIORE ad 1 Bar ed INFERIORE ad 5 Bar. *L - Errata carica GAS. Svuotare l’impianto e Ricaricare. NOTA: Nelle Versioni con Impianto Elettronico con display LCD, vengono visualizzati molti messaggi indicanti la causa del guasto. Il display LCD può...
Página 40
TROUBLESHOOTING Note: All KFE machines have a timer that delays start-up. This delay is necessary for guaranteeing the reliability of the compressor. OBLIGATIONS: FORBIDDEN: NEVER attempt to start the machine by forcing the main contactor. Forcing the start-up may result in irreparable damage to the machine. NEVER attempt to open valves or unions.
FAILURE POSSIBLE CAUSES The machine is running BUT STOPS after a short time. A - Check the LIQUID INDICATOR near the compressor. NO GAS bubbles must be visible. B - Check the machine’s air intakes are NOT clogged. C - Check the room temperature is below 42°C (110°F) or above 5°C (40°F). D - Check the water temperature is below 38°C (100°F) or above 5°C (40°F).
PANNES Note: Avant d’effectuer des Interventions ou des Recherche Pannes sur la Machine, tenter une extinction complète et un rallumage au bout d’au moins une demi-heure. OBLIGATIONS: INTERDICTIONS: NE JAMAIS tenter de démarrer la machine en forçant le télérupteur principal. Forcer le démarrage peut avoir des conséquences avec des dommages irréparables pour la Machine. NE JAMAIS tenter d’ouvrir les valves ou raccords.
Página 43
ANOMALIES CAUSES POSSIBLES La Machine est en fonction MAIS s’ARRETE au bout de quelque temps. B - S’assurer que les prises d’air de la machine NE SONT PAS obstruées. C - S’assurer que la température ambiante est inférieure à 42°C (110°F) ou bien supérieure à 5°C (40°F). D - S’assurer que la température de l’eau est inférieure à...
FEHLER Hinweis: Alle Maschinen KFE haben eine Zeitschaltung zur Startverzögerung. Diese Verzögerung ist zur Gewährleistung der Zuverlässigkeit des Kompressors notwendig. Vor der Durchführung von Eingriffen oder Fehlersuchen an der Maschine versuchen Sie eine vollständige Abschaltung und eine Wiedereinschaltung im Abstand von mindestens einer halben Stunde. VORSCHRIFTEN: Fehlers erforderlich.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN Die Maschine ist in Betrieb, SCHALTET aber nach kurzer A - Überprüfen Sie die KONTROLLANZEIGE der FLÜSSIGKEIT in der Nähe des Kompressors. Es dürfen KEINE GAS-Blasen auftreten. Zeit AB. B - Stellen Sie sicher, dass die Luftaufnahme der Maschinen NICHT verstopft sind. C - Stellen Sie sicher, dass die Umgebungstemperatur unter 42°C (110°F) oder über 5°C (40°F) liegt.
AVERÍAS Nota: Antes de realizar intervenciones o buscar averías en la máquina, intente un apagado completo y un reencendido después de al menos media hora. OBLIGACIONES: PROHIBICIONES: JAMÁS intente encender la máquina forzando el telerruptor principal. El forzamiento del encendido puede causar daños irreparables en la máquina. JAMÁS intente abrir válvulas o empalmes.
Página 47
ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS La máquina está en funcionamiento, PERO se DETIENE A - Controle el INDICADOR del LÍQUIDO, situado cerca del compresor. NO debe haber burbujas de GAS. después de poco tiempo. D - Controle la presión del agua. Una BAJA presión impide el correcto llenado de la máquina. La presión DEBE ser SUPERIOR a 1 bar e INFERIOR a 5 bar.
6 SCHEMI ELETTRICI 6 WIRING DIAGRAM 6 SCHÉMAS 6 SCHAL TPLÄNE 6 ESQUEMAS ELÉCTRICOS ELECTRIQUES Gli Schemi elettrici che seguono si The following wiring diagrams are Die nachfolgenden Schaltpläne Los Esquemas eléctricos que a Les Schémas Electriques ci-après se riferiscono a tutti i tipi di macchine valid for all the types of machines gelten für alle in der Betriebsanleitung réfèrent à...
7 RICAMBI 7 SP ARE PARTS 7 PIÈCES DÉTACHÉES 7 ERSA TZTEILE 7 RECAMBIOS Per le sostituzioni, utilizzare Only use Original Spare Pour les remplacements, Nur Originalersatzteile Para las sustituciones, utilicen esclusivamente Ricambi parts. utiliser exclusivement des verwenden. sólo Recambios originales. Originali.
Página 76
TAV - 1 POS. COD. DESCRIZIONE 8FG010002 CARTER PROTEZIONE SUPERIORE 8FG050006 CARTER POSTERIORE 8FG050008 DIVISORIO 8FG000110 STAFFA 26006301 ELETTROVALVOLA 21016063 IMPIANTO ELETTRICO 8FG000040 LAMIERA CONNETTORI 8FG050003 CARTER LATERALE 8FG000107 FLANGIA 26005503 POMPA CENTRIFUGA 11/1 20900145 CONDENSATORE 26006311 INTERRUTTORE DI LIVELLO 20750152 RACCORDO PORTAGOMMA 8FG000083...
8 SCHEDA TECNICA 8 TECHNICAL SHEET 8 FICHE TECHNIQUE 8 TECHNISCHE 8 FICHA TÉCNICA DATENKARTE Impianto di 8.1 Refrigeration system Circuit de réfrigération 8.1 Kühlanlage Instalación de refrigerazion refrigeración E’ costituito da un circuito chiuso This consists of a closed circuit made Il est constitué...
Página 101
KFE 500 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas Rumore aereo / Ambient noise / Bruit aérien / Geräuschentwicklung der Maschine / Ruido aéreo:...
Página 102
KFE 1000 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas Rumore aereo / Ambient noise / Bruit aérien / Geräuschentwicklung der Maschine / Ruido aéreo:...
Página 103
KFE 1500 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas Rumore aereo / Ambient noise / Bruit aérien / Geräuschentwicklung der Maschine / Ruido aéreo:...
Página 104
KFE 500E Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas Rumore aereo / Ambient noise / Bruit aérien / Geräuschentwicklung der Maschine / Ruido aéreo:...
Página 105
Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas Rumore aereo / Ambient noise / Bruit aérien / Geräuschentwicklung der Maschine / Ruido aéreo:...
Página 106
1500E Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas Rumore aereo / Ambient noise / Bruit aérien / Geräuschentwicklung der Maschine / Ruido aéreo:...