Tecno-gaz alia B Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para alia B:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

24
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
Instructions for use
ENGLISH
Mode d'emploi
FRANCAIS
Instrucciones de uso
ESPANOL
Bedienungsanleitung
DEUTCH
DXYA108 rev_4

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tecno-gaz alia B

  • Página 1 Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Mode d’emploi FRANCAIS Instrucciones de uso ESPANOL Bedienungsanleitung DEUTCH DXYA108 rev_4...
  • Página 2 Costruito da / The Manufacturer / Fabriqué par / Fabricado por / Hersteller: 0434 MEDILINE ITALIA s.r.l. Via 8 marzo, 4 43025 Corte Tegge – Cavriago (RE) ITALY...
  • Página 3 ITALIANO Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto la nostra autoclave, sapremo ricambiare la Sua fiducia con la massima attenzione e un servizio sicuramente adeguato alle Sue aspettative. L’autoclave da Lei scelta è la massima espressione in fatto di tecnologia applicata. Può...
  • Página 4 ITALIANO INDICE CONSULTAZIONE DEL MANUALE GLOSSARIO DESCRIZIONE VISTA ANTERIORE / POSTERIORE DESCRIZIONE DISPLAY SICUREZZA MARCATURA DI SICUREZZA DISPOSITIVI DI SICUREZZA NOTE DI SICUREZZA SMALTIMENTO IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DELL’AUTOCLAVE DATI TECNICI MECCANICI ELETTRICI CAMERA SERBATOIO ACQUA PULITA SERBATOIO ACQUA USATA FILTRO BATTERIOLOGICO ACCESSORI DISIMBALLAGGIO...
  • Página 5 ITALIANO TEST DI CONTROLLO AUTOCLAVE 10.1 INTEGRATORI CHIMICI 10.2 INTEGRATORI BIOLOGICO 10.3 BOWIE&DICK TEST 10.4 HELIX TEST 10.5 VACUUM TEST 11. MESSAGGI DI ALLARME SOLUZIONE A PROBLEMI OPERATIVI 12.1 L’AUTOCLAVE NON ASCIUGA CORRETTAMENTE 12.2 LA CAMERA DELL’AUTOCLAVE DIVENTA BIANCA 12.3 LA CAMERA DELL’AUTOCLAVE PRESENTA MACCHIE VERDI 12.4 IL CICLO DI STERILIZZAZIONE SI INTERROMPE 12.5 L’AUTOCLAVE NON RICEVE I COMANDI 12.6 MACCHIE SUGLI STRUMENTI...
  • Página 6: Glossario

    ITALIANO CONSULTAZIONE DEL MANUALE Glossario VUOTO Pressione inferiore alla pressione atmosferica Corpo cilindrico in acciaio che alloggia i dispositivi da CAMERA sterilizzare FILTRO Dispositivo atto a trattenere particelle TRAY Cassetto di supporto del carico da sterilizzare PORTATRAY Struttura di supporto dei tray in camera di sterilizzazione Dispositivo atto ad eliminare i sali minerali dell'acqua DEMINERALIZZATORE proveniente dalla rete idrica...
  • Página 7: Descrizione Vista Anteriore / Posteriore

    ITALIANO 1.2 Descrizione vista anteriore / posteriore FIG.1 Troppo pieno acqua demineralizzata Rubinetto di scarico acqua demineralizzata (collegamento demineralizzatore) Troppo pieno acqua utilizzata – scarico condensa Rubinetto di scarico acqua utilizzata Alimentazione elettrica principale con fusibili Collegamento demineralizzatore Piedino distanziale...
  • Página 8 ITALIANO FIG.2...
  • Página 9 ITALIANO Carico Pompa Acqua demineralizzata Filtro Batteriologico Connessione RS232 Connessione incubatore biologico B-TEST Scarico Acqua utilizzata Ciclo 121° C (valido per materiale imbustato e non imbustato) Ciclo 134° C (valido per materiale imbustato e non imbustato) Helix / Bowie&Dick Test Massimo livello acqua demineralizzata Minimo livello acqua demineralizzata Massimo livello acqua utilizzata...
  • Página 10: Descrizione Display

    ITALIANO 1.3 Descrizione display In questa sezione vengono indicate: • data e ora • abilitazione / disabilitazione dei messaggi vocali • inserimento della scheda di memoria In questa sezione vengono indicate: • temperatura interna alla camera • pressione interna alla camera •...
  • Página 11 ITALIANO Unlock Premere per sbloccare il portello Label Premere per accedere al menù di stampa delle etichette Premere per accedere alla visualizzazione dei parametri Info di funzionamento dell’autoclave Premere accedere menù settaggio Setup dell’autoclave Premere contemporaneamente entrambi i pulsanti per Reset resettare la macchina dopo un allarme Help...
  • Página 12: Marcatura Di Sicurezza

    ITALIANO SICUREZZA Marcatura di sicurezza TENSIONE PERICOLOSA TOGLIERE TENSIONE PRIMA DI RIMUOVERE IL COPERCHIO ALTA TEMPERATURA CONNESSIONE A TERRA Dispositivi di sicurezza L'autoclave è fornita dei seguenti dispositivi di sicurezza: • • • • Valvola di sicurezza tarata 2.4 bar 0/+10% •...
  • Página 13: Smaltimento

    ITALIANO Smaltimento Questo prodotto è soggetto alla direttiva 2002/96/EC del Parlamento europeo e del Consiglio dell’Unione europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche (RAEE). Nelle giurisdizioni che adottano tale direttiva, il prodotto è stato lanciato sul mercato in data successiva al 13 agosto 2005 e non deve essere smaltito come rifiuto domestico non riciclabile.
  • Página 14: Impiego E Destinazione D'USo Dell'AUtoclave

    TIPO A: turbine, manipoli e dispositivi con fori ciechi o di piccole dimensioni. Questo dispositivo è certificato per la sterilizzazione dei seguenti carichi di materiali* : ALIA B ALIA B 24 Materiali solidi liberi ed imbustati max kg. 5 max kg. 7 Materiali cavi di tipo A e B max kg.
  • Página 15 ITALIANO DATI TECNICI Meccanici ALIA B ALIA B 24 +5° C ÷ +40° C Temperatura di lavoro Altitudine MAX 2.000 m (s.l.m.) Umidità relativa MAX a 30° C Umidità relativa MAX a 40° C Dimensioni ingombro 504 X 400 X 640 mm...
  • Página 16 ITALIANO Serbatoio Acqua Pulita ALIA B ALIA B 24 Senza demineralizz. demineralizz. Volume 4,5 l Vedere istruzioni Cicli eseguibili demineralizzatore Materiale polietilene Serbatoio Acqua Usata ALIA B ALIA B 24 Volume 4,5 l Cicli eseguibili Materiale polietilene Temperatura max. acqua di 50°...
  • Página 17 ITALIANO ACCESSORI Portatray ALIA B ALIA B 24 Materiale Alluminio anodizzato Dimensioni (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm 192 x 200 x 470 mm Immagine FIG.3 FIG.4 Dotazione prevista Portatray (opzionali) ALIA B ALIA B 24...
  • Página 18 ITALIANO Trays (opzionali) ALIA B ALIA B 24 Alluminio anodizzato o Materiale acciaio inox Dimensioni (L x H x P) 185 x 17 x 460 mm Immagine FIG.9 Dotazione prevista Chiave estrazione tray e regolazione portello Utilizzare per estrarre e manovrare i trays (FIG.11) e per poter regolare il portello (par.A) Immagine FIG.11...
  • Página 19 ITALIANO Tubo carico acqua completo di filtro Utilizzare per caricamento acqua pulita (par.8.3). Inserire il raccordo in metallo nell’imbocco nel carico acqua demineralizzata (FIG.2–pos.8) Dotazione prevista FIG.14 Tubo scarico acqua Utilizzare per scaricare l’acqua utilizzata (par.8.9). Inserire il raccordo in plastica nel rubinetto di scarico (FIG.2–pos.12) Dotazione prevista FIG.15...
  • Página 20 ITALIANO Tubi per scarico utenze posteriori 1- Tubo per troppo pieno acqua pulita: collegare una estremità del tubo al troppo pieno posteriore acqua pulita (FIG.1–pos.1), l’altra ad un contenitore per recupero acqua demineralizzata o in scarico (versione col demineralizzatore). 2- Tubo per rubinetto scarico acqua utilizzata: collegare una estremità del tubo al raccordo (FIG.20) ed avvitarlo al rubinetto di scarico acqua utilizzata (FIG.1–pos.4), l’altra ad un contenitore per recupero acqua utilizzata .
  • Página 21 • CERTIFICAZIONI E DICHIARAZIONI DI CONFORMITA’ : da conservare. • TAGLIANDO DI GARANZIA: che dovrete compilare e spedire. INSTALLAZIONE ALIA B ALIA B 24 640 mm 730 mm 50 mm 400 mm 504 mm 270 mm FIG.21...
  • Página 22 ITALIANO 1 – Installare l’autoclave in ambienti idonei alla sterilizzazione. 2 – Il locale deve essere adeguatamente illuminato ed areato, come previsto dalle direttive in vigore. 3 – Installare l’autoclave lontano da fonti di calore e schizzi d’acqua. 4 – Posizionare l’autoclave su un piano idoneo a supportarne il peso (min.80 kg) e di adeguate dimensioni.
  • Página 23 ITALIANO ISTRUZIONI DI UTILIZZO Accensione dell’autoclave Premere l’interruttore generale B-MAIN (FIG.2) Dopo la visualizzazione del logo, l’autoclave procede alla verifica di memoria e periferiche. Il risultato delle verifiche è visualizzato a display (FIG.22). FIG.22 Una volta finiti i controlli l’autoclave passerà alla configurazione operativa (FIG.23). FIG.23 Aprire il portello ed attendere alcuni secondi, finché...
  • Página 24 ITALIANO Settaggio dell’autoclave Dalla schermata iniziale premendo il pulsante Setup si accede al menù di settaggio dell’autoclave. LINGUA Premere il pulsante centrale per cambiare lingua dei menù e delle indicazioni vocali Premere la freccia per passare alla voce successiva DATA E ORA Premere il pulsante centrale per accedere al settaggio data/ora.
  • Página 25: Messaggi Vocali

    ITALIANO MESSAGGI VOCALI ▬ Premere il pulsante centrale per abilitare/disabilitare i messaggi vocali Premere la freccia per passare alla voce successiva SISTEMA AD OSMOSI Il menu permette di attivare il sistema di alimentazione con dispositivo ad osmosi (opzionale). Quando il sistema è attivato la pompa di carico risulta disattivata. Sono inoltre visualizzati i cicli effettuati dall’ultimo cambio di filtri.
  • Página 26 ITALIANO MODO SERVIZIO Accesso al menù servizio (previa immissione della password). Questa modalità è riservata esclusivamente per impostazioni eseguite da un tecnico autorizzato. Il produttore non risponde di manomissioni o infortuni ad eventuale personale non autorizzato. Carico serbatoio acqua pulita Collegare tubo carico acqua completo di filtro (FIG.14), e inserirlo nel raccordo frontale dell’autoclave (FIG.2- pos.8).
  • Página 27 ITALIANO Carico materiali in autoclave FIG.25 Disporre il portatray nella camera di sterilizzazione in posizione orizzontale disponendo i materiali da sterilizzare sui trays in dotazione, facendo attenzione: • • • • non sovrapporre mai i materiali • • • • disporre gli strumenti imbustati, sempre con la parte carta verso l’alto •...
  • Página 28 ITALIANO Inizio del ciclo di sterilizzazione Scegliere il programma di sterilizzazione più idoneo al carico predisposto, premendo il pulsante B-SELECT (FIG.2) Ogni singola pressione, cambia la selezione del programma a quello successivo. Dopo aver scelto il programma avviare il ciclo premendo il pulsante Start Durante il ciclo il display visualizzerà...
  • Página 29 ITALIANO Scarico acqua sporca Quando l’icona dell’acqua sporca si accende bisogna procedere allo svuotamento del serbatoio di raccolta. Se non si provvede, il funzionamento dell’autoclave è inibito. Prendere il tubo in dotazione (FIG.16), ed inserirlo nel rubinetto di scarico posto frontalmente all’autoclave (FIG.2–pos.13), contestualmente mettere l’altro capo del tubo in un contenitore;...
  • Página 30: Ciclo Notte

    ITALIANO CICLI DI STERILIZZAZIONE Descrizione cicli L’autoclave è corredata di tre serie di cicli: - Cicli operativi - Cicli test - Ciclo notte Cicli operativi Tutti i cicli operativi, hanno il sistema di vuoto frazionato, pertanto possono sterilizzare materiali cavi, porosi, solidi, sia liberi che imbustati. Le temperature selezionabili sono 121°...
  • Página 31 ITALIANO Tabelle / Grafici TABELLA STERILIZZAZIONE TEMPO TEMPO BANDA DI BANDA DI ASCIUG. PRESSIONE TEMPERATURA ESPOSIZ. CICLI T5 (Minuti) DI LAVORO DI LAVORO ( bar relativi ) ( °C ) (Minuti) 121° C 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 (imbustati e non imbustati) 134°...
  • Página 32 ITALIANO DIAGRAMMA DI CICLO T1,T2,T3 fasi di preriscaldo e di frazionamento del vuoto sterilizzazione Asciugatura FIG.28...
  • Página 33 ITALIANO TEST DI CONTROLLO AUTOCLAVE 10.1 Integratore chimici Sono test (cod.ricambio 200/S e 215-S) che sfruttano le proprietà di sostanza coloranti capaci di modificare il proprio aspetto se vengono adeguatamente esposte al calore e alla pressione in tempi adeguati. In quanto interagiscono con tutti i parametri del ciclo (pressione, temperatura, tempo).
  • Página 34: Bowie&Dick Test

    ITALIANO Le fiale devono essere inserite nella camera di sterilizzazione, anche con presenza di carico. UTILIZZO Eseguire il ciclo, al termine estrarre la fiala con attenzione in quanto calda e in pressione. Lasciarla raffreddare per circa 10 minuti poi attivarla, utilizzando l’apposita pinza in dotazione, mantenendola sempre in verticale.
  • Página 35: Helix Test

    ITALIANO La valutazione è semplice e rapida. Se il viraggio risulta uniforme (come RESPONSO in figura) il test è perfettamente riuscito, diversamente il test non è superato, pertanto l’autoclave non è in grado di sterilizzare correttamente i corpi porosi. Non esiste una periodicità predefinita, se non nelle zone ove vi sono leggi regionali specifiche.
  • Página 36: Vacuum Test

    ITALIANO TEST ALL’ORIGINE RESPONSO TEST NON RIUSCITO TEST RIUSCITO Non esiste una periodicità predefinita, se non nelle zone ove vi sono leggi regionali specifiche. In tutti i casi onde potere avere un PERIODICITA’ costante controllo della validità dell’autoclave si consiglia di eseguire il test almeno 1 volta ogni 30 giorni.
  • Página 37 ITALIANO MESSAGGI DI ALLARME I messaggi di allarme sono evidenziati tramite un codice alfanumerico, composto da una lettera e da 3 cifre. Il prefisso “A” è relativo ad allarmi, anomalie dell’autoclave, dopo aver attuato il rimedio, se il problema persiste bisogna richiedere assistenza telefonica. In caso di visualizzazione di un messaggio di allarme (suffisso "A") il ciclo è...
  • Página 38 ITALIANO Errore mancato raggiungimento della pressione durante la terza fase di A 711 preriscaldo A 751 Lettura della sonda T1 in sterilizzazione oltre il limite inferiore A 753 Lettura della sonda T2 in sterilizzazione oltre il limite inferiore A 781 Temperatura del ciclo 121°...
  • Página 39 ITALIANO SOLUZIONE A PROBLEMI OPERATIVI In molti casi, alcuni allarmi o errori sono determinati da non attenzione o non conoscenza di alcuni aspetti tecnici ed operativi. Qui di seguito vengono elencati alcuni casi di anomalie con relative soluzioni. 12.1 L’autoclave non asciuga correttamente •...
  • Página 40 ITALIANO 12.6 Macchie sugli strumenti • gli strumenti diventano gialli, residuo di liquido chimico che con il caldo si è fissato sugli strumenti. Non si è eseguito un risciacquo adeguato. • la camera di sterilizzazione presenta macchie gialle. E' stato immesso nella camera strumentario con presenza di liquido chimico che cadendo si è...
  • Página 41 ITALIANO DEMINERALIZZATORE 13.1 Impostazione sistemi di demineralizzazione L’autoclave è predisposta anche per il caricamento dell’acqua demineralizzata attraverso il SISTEMA OSMOSI PURA PLUS (accessorio opzionale). Tale prodotto è utilizzato per eliminare i sali minerali dell’acqua proveniente dalla rete idrica per alimentare l’autoclave. 13.2 Collegamento del sistema di demineralizzazione Qui riportiamo il particolare del collegamento specifico all’autoclave.
  • Página 42: Cambio Cartuccia Filtro

    ITALIANO FIG.29 13.3 Cambio cartuccia filtro L’autoclave segnala sul display lo stato di esaurimento del filtro. Sostituire la cartuccia (cod.ricambio 248-S-2) come indicato nel manuale del demineralizzatore; Dopo la sostituzione, occorre azzerare il contatore dei cicli nel setup utente (vedere capitolo 8).
  • Página 43 L’autoclave è il punto chiave di questa metodologia. Chi non segue tutte le varie fasi del processo di sterilizzazione, può inficiare il risultato finale. TECNO-GAZ S.p.A produce tutti i dispositivi per ogni fase del ciclo di sterilizzazione. Bisogna pertanto : 1 - Predisporre un preciso protocollo operativo scritto,da distribuire a tutti gli operatori ed addetti alla sterilizzazione.
  • Página 44 ITALIANO ISTRUZIONE PER LA SPEDIZIONE DELL’AUTOCLAVE Nel caso si debba spedire l’autoclave per riparazione, controllo, ripristino, revisione, validazione, seguire le seguenti indicazioni obbligatorie: • Utilizzare l’imballo originale, se questo non è più in Vostro possesso, utilizzare un imballo adeguato. La merce viaggia con rischio a carico del mittente. •...
  • Página 45 ITALIANO PROCEDURE PER SERVIZIO ED ASSISTENZA Il reparto riparazioni è una entità autonoma di MEDILINE ITALIA SRL (TECNO-GAZ GROUP), costituito da una struttura articolata e professionale, in conformità con quelle che sono le nostre procedure espresse nel nostro “Manuale Qualità”.
  • Página 46 È comunque escluso il diritto alla sostituzione dell’intero apparecchio. Per quanto riguarda i componenti applicati o integrati prodotti con marchio TECNO-GAZ S.p.A. o da terzi e dotati di proprio certificato di garanzia, valgono le condizioni, i limiti e le esclusioni riportati sui certificati stessi.
  • Página 47 é conforme alle istruzioni di TECNO-GAZ S.p.A. ed é stata eseguita da personale non autorizzato; c) l’apparecchiatura venga riparata, modificata o comunque manomessa dall’Acquirente o da terzi non autorizzati;...
  • Página 48 ITALIANO...
  • Página 49 ITALIANO MANUTENZIONE Una corretta manutenzione dell’autoclave assicura un buon funzionamento della stessa e un sicuro risparmio in termini di tempo e costi dovuti ad assistenza. Le seguenti operazioni sono da intendersi obbligatorie ed eseguibili dagli operatori. Pulizia della camera 20 cicli oppure 1 volta la settimana Pulire periodicamente la camera, asportando eventuali depositi o detriti, eviterete così...
  • Página 50 ITALIANO Regolazione portello ogni 2 mesi Per preservare l’integrità funzionale della macchina, bisogna regolare la pressione di chiusura del portello, agendo sul regolatore del portello stesso, utilizzando la chiave a doppia funzione (FIG.10) in dotazione (cod.ricambio DANA008). Ruotare in senso antiorario (pos.A) per aumentare la pressione di chiusura.
  • Página 51 ITALIANO Le seguenti operazioni sono consigliate dal produttore. Tali operazioni devono essere eseguite esclusivamente da tecnici formati e autorizzati dal produttore. Sostituzione del filtro carico acqua ogni 1 anno / ogni 1000 cicli * Controllo del filtro acqua ingresso flussimetro ogni 1 anno / ogni 1000 cicli * Pulizia filtro Y in ottone a valle del radiatore ogni 1 anno / ogni 1000 cicli *...
  • Página 52 ITALIANO SOFTWARE DI VISUALIZZAZIONE CICLI Inserire la scheda di memoria presente sul frontale di Aura B in un lettore di schede di memoria collegato al PC. Aprire “Risorse del computer” ( o analogo) e fare doppio clic su disco esterno. Aprire il file index.htm Accertarsi che il controllo ActiveX sia attivo e consentire l’accesso alle risorse...
  • Página 53 ITALIANO Premere il tasto Apri file log e sfogliare le cartelle fino a raggiungere quella denominata LOG contenente i file di salvataggio dei cicli fatti dalla macchina. Dopo avere selezionato il ciclo desiderato, nella maschera vengono pre-caricati i contenuti di tutti i file presenti sulla scheda di memoria riportanti i dati generici dei cicli (data, numero ciclo, tipologia ciclo, esito).
  • Página 54 ITALIANO Selezionando un ciclo dell’elenco, si aprirà una seconda maschera riportante tutto il dettaglio del ciclo.
  • Página 55 ITALIANO Premendo il tasto Anteprima di stampa, verrà visualizzata pagina in formato testuale riportante i dati dell’autoclave e i dati del ciclo in una struttura adatta per essere stampata. Selezionando: File->Stampa sarà possibile selezionare la stampante desiderata ed avviare il processo di stampa del documento. Prima di rimuovere la scheda di memoria si consiglia effettuare la disconnessione guidata del dispositivo, onde evitare errori o danneggiamento del file system presente sulla scheda stessa.
  • Página 56 ITALIANO Come leggere la stampa di un ciclo Indicazione di data e ora in cui la macchina effettua una lettura dei parametri Tempo mancante alla fine del ciclo (espresso in secondi – è la somma del tempo di sterilizzazione e di quello di asciugatura) Lettura delle due sonde di temperatura Lettura della pressione in camera Lettura della tensione di rete...
  • Página 57 ENGLISH Dear Client, Thank you for having chosen our autoclave, we know how to exchange your fidelity, with maximum attention and service definitely corresponding to your expectations. The autoclave you have chosen is the maximum expression of applied technology. It can be used for dental, medical, and aesthetic applications and in general in all the sectors in which there is the need of performing a safe sterilization of tools and materials of any kind: solid, hollow, and porous loads, both wrapped and non-wrapped.
  • Página 58: Tabla De Contenido

    ENGLISH CONTENTS HOW TO CONSULT THE MANUAL GLOSSARY FRONT VIEW / REAR VIEW DESCRIPTION DISPLAY DESCRIPTION SAFETY SAFETY MARKING SAFETY DEVICES SAFETY NOTES DISPOSAL USE AND DESTINATION OF USE OF THE AUTOCLAVE TECHNICAL DATA MECHANIC ELECTRIC CHAMBER CLEAN WATER TANK USED WATER TANK BACTERIOLOGICAL FILTER ACCESSORIES...
  • Página 59 ENGLISH AUTOCLAVE CHECK TEST 10.1 CHEMICAL INTEGRATORS 10.2 BIOLOGICAL INTEGRATORS 10.3 BOWIE&DICK TEST 10.4 HELIX TEST 10.5 VACUUM TEST 11. ALARM MESSAGES SOLUTION TO OPERATING PROBLEMS 12.1 THE AUTOCLAVE DOES NTO DRY CORRECTLY 12.2 THE AUTOCLAVE CHAMBER HAS TURNED WHITE 12.3 THE AUTOCLAVE CHAMBER HAS GREEN STAINS 12.4 THE STERILIZATION CYCLE 12.5 THE AUTOCLAVE DOES NOT RECEIVE CONTROLS...
  • Página 60: How To Consult The Manual

    ENGLISH HOW TO CONSULT THE MANUAL Glossary Pressure below atmospheric pressure VACUUM Cylindrical steel body that, during the cycle, is filled with CHAMBER saturated steam Device for retaining particles FILTER Drawer for holding the load to be sterilized TRAY Structure for holding the trays in the sterilization chamber TRAY HOLDER Device for eliminating mineral salts in mains water DEMINERALIZER...
  • Página 61: Front View / Rear View Description

    ENGLISH 1.2 Front view / rear view description FIG.1 Demineralized water overflow Demineralized water drain tap (demineralizer tap) Used water overflow – condensate drain Used water drain tap Main power supply with fuses Demineralizer connection Spacer...
  • Página 62 ENGLISH FIG.2...
  • Página 63 ENGLISH Demineralized water pump drain Bacteriological filter RS232 connector B-TEST biological incubator connector Used water drain 121° C Cycle (valid for wrapped and unwrapped materials) 134° C Cycle (valid for wrapped and unwrapped materials) Helix / Bowie&Dick Test Clean Water Maximum Level Clean Water Minimum Level Used Water Maximum Level Vacuum Test...
  • Página 64: Display Description

    ENGLISH 1.3 Display description In this section are indicated: • date and time • enabling / disabling voice messages • insertion of memory card In this section are indicated: • internal temperature of the chamber • internal pressure of the chamber •...
  • Página 65 ENGLISH Unlock Press to unlock the door Label Press to enter the label printing menu Press to enter the display of the autoclave operating Info parameters Setup Press to enter the autoclave setup menu Press the two buttons at the same time to reset the Reset machine after an alarm Help...
  • Página 66: Safety

    ENGLISH SAFETY Safety Marking HAZARDOUS VOLTAGE DISCONNECT THE POWER BEFORE REMOVING THE LID HIGH TEMPERATURE EARTH CONNECTION Safety Devices The following safety devices are installed: • • • • Safety valve set at 2.4 bar 0/+10% • • • • Electromagnetic lock to prevent the door from opening while the cycle is running •...
  • Página 67 ENGLISH Smaltimento This product is subject to Directive 2002/96/EC of the European Parliament and the Council of the European Union on Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and, in jurisdictions adopting that Directive, is marked as being put on the market after August 13, 2005, and should not be disposed of as unsorted public waste.
  • Página 68: Use And Destination Of Use Of The Autoclave

    TYPE B: cannulas, tubes or devices with large passages. TYPE A: turbines, hand pieces and devices with blind or small holes This device has been certified for the sterilization of the following materials* : ALIA B ALIA B 24 Wrapped unwrapped solid max kg. 5 max kg.
  • Página 69: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA Mechanical Data ALIA B ALIA B 24 +5° C ÷ +40° C Working temperature Maximum altitude 2.000 m (s.l.m.) MAX relative humidity at 30° C MAX relative humidity at 40° C Dimensions of space occupied 504 X 400 X 640 mm...
  • Página 70: Clean Water Tank

    ENGLISH Clean Water tank ALIA B ALIA B 24 With Without Demineralizer Demineralizer Volume 4,5 l Read demineralizer Usable cycles instruction Material polyethylene Used Water tank ALIA B ALIA B 24 Volume 4,5 l Usable cycles Material polyethylene Temperature used water 50°...
  • Página 71: Accessories

    ENGLISH ACCESSORIES Tray holder ALIA B ALIA B 24 Material Aluminium anodized Size (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm 192 x 200 x 470 mm Picture FIG.3 FIG.4 Envelope standard Tray holder (opzional) ALIA B...
  • Página 72 ENGLISH Trays (opzional) ALIA B ALIA B 24 Aluminium anodized or Material stainless steel Size (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Picture FIG.9 Envelope standard Tray extraction and door adjustment wrench Use for extract the trays (FIG.11) and for door adjustement (par.A) Picture FIG.11...
  • Página 73 ENGLISH Water filling pipe with filter Use to charge water with pump (par.8.3). Insert the metal fitting into the load clean water connector (FIG.2–pos.8) Envelope standard FIG.14 Water discharghe pipe Use to discharge used water (par.8.9). Insert the plastic fitting into the drain tap (FIG.2– pos.12) Envelope standard FIG.15...
  • Página 74 ENGLISH Pipes for discharge utilities 1- Pipe for clean water overflow: Connect one pipe end into the water overflow pipe fitting (FIG.1–pos.1), and put the other end in a tank or in the discharge (demineralizer version). 2- Pipe for discharging used water: Connect one pipe end at the pipe fitting (FIG.20) and screw it into the used water tap (FIG.1–pos.4), then put the other end in a tank or in the discharge.
  • Página 75: Installation

    • USER’S MANUAL: to be read with attention and kept in a place available to all operators assigned to sterilization. • CERTIFICATION: which must be conserved. • GUARANTEE LABEL: which must be completed and send. INSTALLATION ALIA B ALIA B 24 640 mm 730 mm 50 mm 400 mm 504 mm 270 mm FIG.21...
  • Página 76 ENGLISH 1 – Install the autoclave in environments suitable to sterilization. 2 – The premises have to be suitably lit and ventilated, in compliance with regulations in force. 3 – Install the autoclave away from heat sources and water splashes. 4 –...
  • Página 77: Use Instruction

    ENGLISH USE INSTRUCTIONS Turn on the autoclave Press the main switch B-MAIN (FIG.2). After the display of the logo, the autoclave checks the memory and the connections. The result of the checks is shown on the display (FIG.22). FIG.22 Once checks are over the autoclave shifts to the operating setup (FIG.23). FIG.23 Open the door and wait for some seconds until an acoustic signal informs that the automatic barometric alignment values have been acquired;...
  • Página 78: Autoclave Setup

    ENGLISH Autoclave setup From the first page press Setup to enter the autoclave setup menu LANGUAGE Press the central button to change the language of menus and vocal messages Press the arrow to shift to the next item DATE AND TIME Press the central button to enter the date/time setup.
  • Página 79: Service Mode

    ENGLISH VOCAL MESSAGES ▬ Press the central button to enable/disable the information messages Press the arrow to move to the next item OSMOSIS CONTROL The menu allows the activation of the feeding system by the osmosis device (optional). When the system is activated the charging pump is disabled. The cycles carried out since the last filters replacement are also shown.
  • Página 80: Clean Water Tank Filling

    ENGLISH Clean water tank filling Connect the water filling hose with filter (FIG.15), and fit it into the front coupler of the autoclave (FIG.2- pos.9). Fit the other end of the hose with filter inside the tank of demineralized or distilled water. Now press the button B-PUMP (FIG.2) to start the water filling pump.
  • Página 81: Loading Of The Materials Into The Autoclave

    ENGLISH Loading of the materials in the autoclave FIG.25 Place the tray carrier into the sterilization chamber in horizontal position by arranging the materials to be sterilized on the provided trays, as follows: • • • • Do not superpose the materials •...
  • Página 82: Starting The Sterilization Cycle

    ENGLISH Starting the sterilization cycle Select the sterilization cycle most suitable to the loaded materials by pressing the button B-SELECT (FIG.2) Each single pressure changes the program selection to the next one. Programs are displayed After the program selection, start the cycle by pressing the button Start During the cycle the display shows all parameters and information related to the cycle in progress.
  • Página 83: Discharging Used Water

    ENGLISH Discharging used water When the icon of used water turns on the tank has to be discharged, otherwise the autoclave operation is inhibited. Fit the hose (FIG.16) into the water discharge plug on the front panel of the autoclave (FIG.2–pos.13), at the same time put the other end of the hose into a container;...
  • Página 84: Sterilization Cycles

    ENGLISH STERILIZATION CYCLES Descriptions cycles The autoclave has three series of cycles: - operation cycles - night cycles - test cycles Operation cycles All operation cycles have a system of fractioned vacuum, which therefore permits sterilization of materials that are hollow, porous, solid, both free and packaged. Temperatures can be selected from 121°...
  • Página 85: Tables / Charts

    ENGLISH Tables / Charts STERILIZATION TABLE DRYING EXPOSED PRESS.WORK TEMPERATURE TIME CYCLES TIME T4 MIN AND MAX WORK MIN AND T5 (Minutes) MAX ( ° C ) (Minutes) (relative bar) 121° C 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 (wrapped and unwrapped) 134°...
  • Página 86 ENGLISH CYCLE DIAGRAM T1,T2,T3 pre heater fase and vacuum fases sterilization drying FIG.28...
  • Página 87: Chemical Integrators

    ENGLISH AUTOCLAVE VALIDATION TESTS 10.1 Chemical integrators These tests (spare code 200/S and 215-S) are based on the properties of indicator dyes that are able to modify their own aspect if they are adequately exposed to heat and pressure according to given times, since they interact with all the cycle parameters (pressure, temperature, time).
  • Página 88: Bowie&Dick Test

    ENGLISH The ampoules shall have to be put into the sterilization chamber even when loaded. Carry out the cycle and then take out the ampoule by taking care since it is hot and pressurized. Leave it cool down for about 10 minutes and then activate it by using the supplied crusher by taking care so as to keep the ampoule always upright.
  • Página 89: Helix Test

    ENGLISH The assessment is simple and rapid. RESPONSE If the colour change turns out to be uniform (as shown in the figure) the test perfectly succeeded. On the contrary the test failed, hence the autoclave cannot properly sterilize porous bodies. There is no preset testing interval, apart from areas to which specific regional regulations apply.
  • Página 90: Vacuum Test

    ENGLISH BEFORE THE TEST RESPONSO TEST FAILED TEST SUCCEEDED There is no preset testing interval, apart from areas to which specific regional regulations apply. Hence in order to constantly monitor the PERIODICITA’ autoclave performance, it is advisable to perform the test at least once every 30 days.
  • Página 91 ENGLISH MESSAGES OF ERRORS Messages of error are emphasized through an Alfa-numerical code, consisting in a letter and three numbers. The “A” code is relative to alarms, irregularities of the autoclave, after having carried out the remedy, if the problem persists it is necessary to request telephonic assistance. If an alarm message is displayed (CODE “A”) the cycle is to be considered aborted: it will be necessary to repeat all the preparation and sterilization operations.
  • Página 92 ENGLISH Error for failed pressure achievement during the third phase of the A 711 warm-up Reading of the T1 probe during sterilization below the minimum limit A 751 A 753 Reading of the T2 probe during sterilization below the minimum limit A 781 Temperature of the 121°...
  • Página 93: Solution To Operating Problems

    ENGLISH SOLUTION TO OPERATING PROBLEMS In most cases alarms or errors are caused by lack of attention or lack of familiarity with some technical and operational aspects. You will find below the list of some anomalies with associated solutions. 13.1 The autoclave does not dry materials correctly •...
  • Página 94: Stains On Instruments

    ENGLISH 13.6 Stains on instruments • Instruments get yellow due to the deposit of residual chemical fluid which has fixed on the instruments due to heating. The rinsing was not suitable. • The sterilization chamber has yellow stains. Some instruments with traces of chemical fluid have been loaded into the chamber, such fluid has fixed due to heating.
  • Página 95 ENGLISH DEMINERALIZER 14.1 Impostazione sistemi di demineralizzazione The autoclave can also charge demineralized water through the PURE OSMOSIS SYSTEM (Optional accessory). This application is used to remove mineral salts from the water coming from the water network before filling the autoclave autoclave. 14.2 Connection of the demineralizer You will find below details on the specific connection to the autoclave.
  • Página 96 ENGLISH FIG.29 14.3 Change of the filter cartridge The autoclave indicates on the display when the filter are getting exhausted. Replace the cartridge (spare part 248-S-2) as indicated in the demineralizer manual; After replacement, reset the cycles counter in the user setup (see chapter 8).
  • Página 97: Standard Sterilization Procedure

    Autoclave is the final link of this system. Those who do not follow all of the various phases of the sterilization system will be unsatisfied with the final result. TECNO-GAZ S.p.A. produces all the devices for each phase of the sterilization cycle. Therefore it is necessary 1 - Prepare a precise written operational protocol to distribute to all operators assigned to sterilization.
  • Página 98 ENGLISH INSTRUCTION FOR AUTOCLAVE SHIPPING In case the autoclave must be shipped for repairs, controls, reactivation, revisions, validations follow the obligatory indications below: • Use the original packaging; if this is no longer in your possession, use adequate packaging. The merchandise travels at risk to the sender. •...
  • Página 99 ENGLISH PROCEDURE FOR SERVICE AND ASSISTANCE The repair service dept is an autonomous division of MEDILINE ITALIA SRL (TECNO- GAZ GROUP), comprising a complex and professional structure, in compliance with the procedures set in our “Quality Assurance Manual”. • When the autoclave arrives at MEDILINE ITALIA SRL it is consigned directly to the service center, which codes and creates the technical assistance document.
  • Página 100 The right to replace the entire machine is excluded. As for components either applied or added to TECNO-GAZ products or by third parties, having their own guarantee certificate, the conditions, limits and exclusions indicated in the relevant certificates apply.
  • Página 101 TECNO-GAZ S.p.A instructions and by authorized personnel; c) the equipment is repaired, modified or tampered with by the Purchaser or by non- authorized third parties;...
  • Página 102 ENGLISH...
  • Página 103: Maintenance

    ENGLISH MAINTENANCE Correct maintenance of the autoclave assures correct functioning of it and a secure saving in terms of time and costs for assistance and maintenance. The following operations are compulsory feasible by operators. Cleaning of chamber Every 20 cycles or once a week Clean periodically the chamber, remove eventual deposits or debris, thus avoiding the introduction in the discharging circuit of material which can cause obstructions.
  • Página 104 ENGLISH Door regulation Every 2 mouths To regulate the door lock pressure, it is necessary to adjust the regulator of the same door using the double function wrench (extraction tray + wrench) (FIG.10) provided (spare code DANA008). Turn anti clockwise (pos.A) to increase lock pressure. Turn clockwise (pos.B) to decrease the lock pressure...
  • Página 105 ENGLISH The following steps are recommended by the manufacturer. These operations must be performed only by trained technicians authorized by the manufacturer Replacement of the water loading filter every 1 year / every 1000 cycles * Control of the water filter of flowmeter inlet every 1 year / every 1000 cycles * Cleaning Y brass filter downstream of the radiator every 1 year / every 1000 cycles *...
  • Página 106: Software Visualization Cycles

    ENGLISH SOFTWARE VISUALIZATION CYCLES Insert the memory card on the front of autoclave into a memory card reader connected to your PC. Open "My Computer" (or similar) and double-click on external disk. Open index.htm Make sure that the ActiveX control is active to provide access to resources.
  • Página 107 ENGLISH Press Apri file log and browse through the folders until you reach the one called LOG containing the save file of cycles made by the machine. After selecting the desired cycle, in the mask are loaded the contents of all files present on the memory card conteining the generic data cycles (date, cycle number, cycle type, outcome).
  • Página 108 ENGLISH Selecting a cycle from a list, you will get a second mask containing all the details of the cycle.
  • Página 109 ENGLISH Press Anteprima di stampa, will be displayed a page in text format showing autoclave data and autoclave data cycle in a structure suitable to be printed. Selecting: File->Stampa you can select the desired printer and start the process of printing of the document.
  • Página 110 ENGLISH How to read the press of a cycle Indication of date and time when the machine makes a reading of parameters Time remaining at the end of cycle (in seconds – is the sum of the time of sterilization and the drying) Reading the two temperature probes Reading of chamber pressure Reading of voltage...
  • Página 111 FRANÇAIS Cher client, ous vous remercions d'avoir choisi notre autoclave et saurons mériter votre confiance avec la plus grande attention et un service en mesure de répondre à votre attente. L’autoclave que vous avez choisi est la meilleure expression en fait de technologie appliquée Il peut avoir des applications dans le domaine dentaire, médical, esthétique et en général dans tous les secteurs où...
  • Página 112 FRANÇAIS INDEX CONSULTATION MANUEL GLOSSAIRE DESCRIPTION VUE AVANT / ARRIERE DESCRIPTION AFFICHEUR SÉCURITÉ MARQUAGE DE SÉCURITÉ DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ NOTES DE SÉCURITÉ ÉCOULEMENT UTILISATION ET APPLICATION DE L’AUTOCLAVE DONNÉES TECHNIQUES MÉCANIQUES ÉLECTRIQUES CHAMBRE RÉSERVOIR EAU PROPRE RÉSERVOIR EAU USÉE FILTRE BACTÉRIOLOGIQUE ACCESSOIRES DÉBALLAGE INSTALLATION...
  • Página 113 FRANÇAIS ESSAIS DE CONTRÔLE AUTOCLAVE 10.1 INDICATEURS CHIMIQUES 10.2 INDICATEURS BIOLOGIQUES 10.3 TEST DE BOWIE&DICK 10.4 TEST HELIX 10.5 TEST DE VIDE 11. MESSAGES D’ALARME PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE OPÉRATIONNEL 12.1 L’AUTOCLAVE NE SÈCHE PAS CORRECTEMENT 12.2 LA CHAMBRE DE L'AUTOCLAVE DEVIENT BLANCHE 12.3 LA CHAMBRE DE L'AUTOCLAVE PRÉSENTE DES TACHES VERTES 12.4 LE CYCLE DE STÉRILISATION A ÉTÉ...
  • Página 114 FRANÇAIS CONSULTATION MANUEL Glossaire VIDE Pression inférieure à la pression atmosphérique CHAMBRE Corps cylindrique en acier qui loge les appareils à stériliser FILTRE Dispositif pour retenir les particules PLATEAU Tiroir de support de la charge à stériliser Structure de support des plateaux dans la chambre de PORTE-PLATEAUX stérilisation Dispositif pour éliminer les sels minéraux de l’eau qui vient du...
  • Página 115: Description Vue Avant / Arriere

    FRANÇAIS 1.2 Description vue avant / arriere FIG.1 Trop plein eau déminéralisée Robinet de décharge eau déminéralisée (branchement déminéralisateur) Trop plein eau usée – décharge eau de condensation Robinet de décharge eau usée Alimentation électrique principale avec fusibles Branchement déminéralisateur Pied d’écartement...
  • Página 116 FRANÇAIS FIG.2...
  • Página 117 FRANÇAIS Charge Pompe Eau déminéralisée Filtre Bactériologique Connexion RS232 Connexion incubateur biologique B-TEST Décharge Eau usée Cycle 121° C (valable pour les matériaux ensaché et non ensaché) Cycle 134° C (valable pour les matériaux ensaché et non ensaché) Helix – B&D Test Niveau maximum eau Niveau minimum eau Niveau maximum eau usée...
  • Página 118: Description Afficheur

    FRANÇAIS 1.3 Description afficheur Cette section montre: • date et heure • activation / désactivation des messages vocaux • introduction de la carte de mémoire Cette section montre: • température interne de la chambre • pression interne de la chambre •...
  • Página 119 FRANÇAIS Unlock Appuyer pour débloquer la porte Appuyer pour avoir accès au menu d’impression des Label étiquettes Appuyer pour avoir accès à l’affichage des paramètres Info de fonctionnement de l’autoclave Appuyer pour avoir accès au menu de configuration de Setup l’autoclave Appuyer en même temps les deux boutons pour remettre Reset...
  • Página 120: Marquage De Sécurité

    FRANÇAIS SÉCURITÉ Marquage de sécurité TENSION DANGEREUSE COUPER LE COURANT AVANT D'ENLEVER LE COUVERCLE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE MISE A LA TERRE Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont les suivants : ± • • • • Soupape de sécurité étalonnée à 2,4 bar •...
  • Página 121: Mise Au Rebut

    FRANÇAIS Mise au rebut Ce produit est soumis a la directive 2002/96/CEE du Parlement européen et du Conseil de l'Union européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Par ailleurs, dans les juridictions adoptant cette directive, il est marqué comme mis sur le marché après le 13 août 2005.
  • Página 122: Utilisation Et Applications De L'AUtoclave

    TYPE A : turbines, tubes, manipules et dispositifs avec des trous des petites dimensions Ce dispositif a été certifié pour la stérilisation des suivants instruments*: ALIA B ALIA B 24 max kg. 5 max kg. 7 Matériels ferreux ou solides ensaches max kg.
  • Página 123 FRANÇAIS DONNÉES TECHNIQUES Mécaniques ALIA B ALIA B 24 +5° C ÷ +40° C Température d'exercice Altitude max. 2.000 m (s.l.m.) Humidité relative MAX. à 30° C Humidité relative MAX. à 40° C Dimensions hors tout (L x H x P)
  • Página 124: Réservoir Eau Propre

    FRANÇAIS Réservoir eau propre ALIA B ALIA B 24 Avec Sans demineralizz. demineralizz. 4,5 l Volume Vour les instructions Nombre de cycles réalisables demineralizers Polyéthylène Composition Réservoir eau usée ALIA B ALIA B 24 Volume 4,5 l Nombre de cycles réalisables Composition Polyéthylène...
  • Página 125 FRANÇAIS ACCESSOIRES Porte-plateaux ALIA B ALIA B 24 Composition Aluminium Anodisé Dimensions (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm 192 x 200 x 470 mm Image FIG.3 FIG.4 Dotation prévue Porte-Plateaux (facultatif) ALIA B ALIA B 24 Composition Aluminium Anodisé...
  • Página 126 FRANÇAIS Plateaux (facultatif) ALIA B ALIA B 24 Aluminium Anodisé \ Acier Composition Inoxydable Dimensions (L x H x P) 185 x 17 x 460 mm Image FIG.9 Dotation prévue Pince d’extraction plateau et réglage porte A employer pour extraire et manutentionner les plateaux (FIG.11) et pour pouvoir régler la...
  • Página 127 FRANÇAIS Entonnoir en plastique avec tuyau A employer pour charge manuelle de l’eau (par.8.3). Introduire le raccord en métal à l’entrée de la charge eau déminéralisée (FIG.2–pos.8) Dotation prévue FIG.14 Tuyau décharge eau À employer pour décharger l’eau usée (par.8.9). Introduire le raccord en plastique à l’entrée de robinet de vidange (FIG.2–pos.12) Dotation prévue FIG.15...
  • Página 128 FRANÇAIS Tuyaux pour vidange arrière des eaux 1- Tuyau pour trop-plein eau propre: Connecter une extrémité du tuyau au trop-plein arrière eau propre (FIG.1–pos.1), l’autre à un bac pour la récupération de l’eau déminéralisée ou en cours de vidange (version avec déminéralisateur). 2- Tuyau pour robinet vidange eau usée: Connecter une extrémité...
  • Página 129 à tout le personnel préposé à la stérilisation. • CERTIFICATION ET LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ: être maintenu. • BON DE GARANTIE: que vous devez remplir et envoyer. INSTALLATION ALIA B ALIA B 24 640 mm 730 mm 50 mm 400 mm...
  • Página 130 FRANÇAIS 1 – Installer l’autoclave dans un lieu indiqué pour la stérilisation. 2 – La pièce doit être bien éclairée et ventilée, conformément aux directives en vigueur. 3 – Installer l’autoclave loin de sources de chaleur et de projections d'eau. 4 –...
  • Página 131 FRANÇAIS MODE D'EMPLOI Appuyer sur l’interrupteur général B-MAIN (FIG.2) Après l’affichage du logo, l’autoclave effectue la vérification de mémoire et connexions. Le résultat des vérifications est affiché (FIG.22). FIG.22 Une fois les contrôles terminés, l’autoclave passera à la configuration opérationnelle (FIG.23).
  • Página 132: Date Et Heure

    FRANÇAIS Configuration de l’autoclave Depuis la page-écran initiale, en appuyant sur le bouton Setup on a accès au menu de configuration de l’autoclave. LANGUE Appuyer sur le bouton central pour changer la langue des menus et des messages vocaux Appuyer sur la touche-fléchée pour passer à l’option suivante DATE ET HEURE Appuyer sur le bouton central pour avoir accès à...
  • Página 133: Messages Vocaux

    FRANÇAIS Appuyer sur la touche-fléchée pour passer à l’option suivante MESSAGES VOCAUX ▬ Appuyer sur le bouton central pour activer/désactiver les messages vocaux Appuyer sur la touche-fléchée pour passer à l’option suivante GESTION OSMOSE Le menu permet d’activer le système d’alimentation avec le dispositif par osmose (en option).
  • Página 134: Mode Service

    FRANÇAIS Appuyer une dernière fois sur le bouton ▲ ▼ central pour afficher la page-écran de sélection finale. MODE SERVICE Accès au menu service (après saisie du mot de passe). Ce mode est consacré exclusivement aux configurations effectuées par un technicien autorisé. Le producteur n’est pas responsable pour toute altération ou accident au détriment de personnes non autorisées.
  • Página 135 FRANÇAIS Charge instruments à stériliser dans l’autoclave FIG.25 Placer le porte-plateaux dans la chambre de stérilisation en position horizontale en rangeant les instruments à stériliser sur les plateaux livrés, en faisant attention à: • • • • ne pas superposer les instruments •...
  • Página 136: Fin Du Cycle

    FRANÇAIS Début du cycle de stérilisation Choisir le programme de stérilisation le plus indiqué pour la charge préparée, en appuyant sur le bouton B-SELECT (FIG.2). Chaque pression passe la sélection du programme au suivant. Après avoir choisi le programme, démarrer le cycle en appuyant sur le bouton Start Pendant le cycle tous les paramètres et les informations relatifs au cycle effectué...
  • Página 137: Interruption Du Cycle De Stérilisation

    FRANÇAIS Décharge eau usée Lorsque l’icône de l’eau usée s’allume il faut effectuer la décharge du réservoir de récolte. Si on n’effectue pas cette opération le fonctionnement de l’autoclave est interdit. Prendre le tuyau livré (FIG.16) et l’introduire dans le robinet de décharge placé en face de l’autoclave (FIG.2–pos.13), en même temps mettre l’autre extrémité...
  • Página 138: Description Cycles

    FRANÇAIS CYCLES DE STÉRILISATION Description cycles L’autoclave est doté de trois séries de cycles : - Cycles opérationnels - Cycles opérationnels-cycles nuit - Cycles tests Cycles opérationnels Tous les cycles opérationnels ont le système de vide fractionné, ils peuvent donc stériliser des matériels creux, poreux, solides, aussi bien en vrac qu'ensachés.
  • Página 139 FRANÇAIS Tables / Tableaux TABLEAU STÉRILISATION DURÉE DURÉE PLAGE DE PLAGE DE EXPOSITIO SÉCHAGE PRESSION TEMPERATURE CYCLES T5 (Minutes) DE TRAVAIL DE TRAVAIL ( bars relatifs ) ( ° C ) (Minutes) 121° C 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 (ensaché...
  • Página 140 FRANÇAIS SCHÉMA DE CYCLE T1,T2,T3 les étapes de préchauffage et le fractionnement du vide Stérilisation Séchage FIG.28...
  • Página 141: Essais De Controle Autoclave

    FRANÇAIS ESSAIS DE CONTROLE AUTOCLAVE 10.1 Intégrateurs chimiques Ces sont des essais (code 200/S e 215-S) qui exploitent les propriétés des colorants étant capables de modifier leur aspect si exposés d’une manière adéquate à la chaleur et à la pression pour un certain délai, puisqu’ils interagissent avec tous les paramètres du cycle (pression, température, temps).
  • Página 142: Test De Bowie&Dick

    FRANÇAIS Il faut positionner les ampoules dans la chambre de stérilisation, UTILISER même à la présence de charge. Effectuer le cycle, à la fin enlever l’ampoule en faisant attention puisqu’elle est chaude et sous pression. La faire refroidir pour environ 10 minutes, ensuite l’activer, à l’aide du concasseur à...
  • Página 143 FRANÇAIS L’évaluation est simple et rapide. Si le virage résulte uniforme (comme RÉPONSE dans la figure) l’essai a réussi parfaitement, autrement l’essai n’a réussi, conséquent l’autoclave n’est pas à même de stériliser correctement les charges poreuses. Il n’y a pas d’intervalles préétablis pour les contrôles périodiques, sauf dans les zones où...
  • Página 144: Test De Vide

    En tous PERIODICITA cas, pour avoir un contrôle constant de l’efficacité de l’autoclave, on conseille d’effectuer l’essai au moins une fois par semaine. ON CONSEIL D’UTILISER EXCLUSIVEMENT LES TESTS PROPOSES PAR TECNO-GAZ S.p.A.
  • Página 145 FRANÇAIS MESSAGES D'ERREUR ET D'ALARME Les messages d'erreur sont signalés par un code alphanumérique composé d'une lettre et de 3 chiffres. La “lettre A” concerne des alarmes relatives à l'autoclave. Si le problème persiste après avoir effectué la solution décrite, contactez le SAV par téléphone du fabricant. En cas d’affichage d’un message d’alarme (suffixe "A") le cycle doit être considéré...
  • Página 146 FRANÇAIS Erreur défaut de pression pendant la troisième phase de mise en A 711 température A 751 Lecture de la sonde T1 en stérilisation outre la limite inférieure A 753 Lecture de la sonde T2 en stérilisation outre la limite inférieure A 781 Température du cycle 121°...
  • Página 147 FRANÇAIS DÉPANNAGE OPÉRATIONNEL Dans beaucoup de cas, certaines alarmes ou erreurs sont provoquées par l’inattention ou l’ignorance de certains aspects techniques et opérationnels. De suite on pourra trouver la liste de quelques cas d’anomalie avec les solutions relatives. 13.1 L’autoclave ne sèche pas correctement •...
  • Página 148 FRANÇAIS 13.6 Taches sur les instruments • le matériel à stériliser a jauni en raison d’un résidu de liquide chimique qui par la chaleur s’est fixé sur le matériel. On n’a pas effectué un bon rinçage. • la chambre de stérilisation présente des taches jaunes. On a introduit dans la chambre du matériel contenant du liquide chimique qui est tombé...
  • Página 149 FRANÇAIS DÉMINÉRALISATEUR 13.1 Configuration des systèmes de déminéralisation L’autoclave est préparé aussi pour la charge de l’eau déminéralisée par le SYSTEME D’OSMOSE PURA PLUS (accessoire en option). Tel produit est utilisé pour éliminer les sels minéraux de l’eau qui vient du réseau hydrique pour alimenter l’autoclave.
  • Página 150 FRANÇAIS FIG.29 13.3 Remplacement cartouche résine - filtre L’autoclave affiche l’état d’épuisement du filtre. Remplacer la cartouche (code 248-S-2) comme il est indiqué dans le manuel du déminéralisateur; après le remplacement, il faut remettre à zéro le compteur des cycles dans la configuration utilisateur (voir chapitre 8).
  • Página 151: Procédures Standard De Stérilisation

    L’autoclave est le maillon final de ce système. Le non respect d'une des phases du cycle de stérilisation peut nuire au résultat final. TECNO-GAZ S.p.A. fabrique tous les dispositifs pour chaque phase du cycle de stérilisation. Il faut : 1 - Prévoir un protocole opérationnel écrit précis à diffuser auprès de tout le personnel préposé...
  • Página 152 FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR LE RETOUR DE L'AUTOCLAVE En cas de retour au fabricant de l’autoclave pour réparation, révision ou validation, suivez les indications suivantes pour son expédition : • Utilisez l'emballage d'origine, s'il n'est plus en votre possession, utilisez un emballage adéquat.
  • Página 153: Procédures A Suivre Pour Bénéficier Du Sav

    FRANÇAIS PROCÉDURES A SUIVRE POUR BÉNÉFICIER DU SAV Le département réparation est une entité autonome de MEDILINE ITALIA SRL (TECNO- GAZ GROUP), qui se compose d’une structure articulée et professionnelle, conformément aux procédures indiquées dans notre “Manuel Qualité”. • Lorsque l’autoclave arrive chez MEDILINE ITALIA s.r.l. elle est réceptionnée directement par l'atelier de réparation qui le codifie et crée une fiche d'assistance technique.
  • Página 154 4) LIMITES : la garantie donne droit au remplacement ou à la réparation gratuits des composants défectueux. Le remplacement de l’appareil tout entier reste toutefois exclu. Pour les composants installés ou intégrés fabriqués sous la marque TECNO-GAZ ou par des tiers fournissant leur propre certificat de garantie, ce sont les conditions, les limites et les exclusions indiquées sur ces certificats qui sont valables.
  • Página 155 à des causes non imputables à des défauts de fabrication ; b) l’installation n’est pas conforme aux instructions de TECNO-GAZ et a été effectuée par du personnel non autorisé ;...
  • Página 156 FRANÇAIS...
  • Página 157 FRANÇAIS ENTRETIEN Un entretien correct de l'autoclave garantit son bon fonctionnement et un gain assuré en termes de pertes de temps et de coûts dus à l'intervention du SAV et de l'entretien. Les suivantes opérations sont obligatoires et à exécuter par l’opérateur. Nettoyage de la chambre Chaque 20 cycles ou 1 fois par semaine Nettoyer périodiquement la chambre et le filtre, et enlever tout éventuel dépôt ou débris,...
  • Página 158 FRANÇAIS Régulation de la porte Chaque 2 mois Pour régler la pression de fermeture de la porte, agissez sur le régulateur dudit porte avec la clé à double fonction (FIG.10) fournie en dotation (code DANA008). Tournez dans le sens opposé des aiguilles d'une montre (pos.A) pour augmenter la pression de fermeture.
  • Página 159 FRANÇAIS Les stivante opérations sont conseillées par le producteur. Ces operations doivent etre executes par des techniciens formés et autorisés par le producteur. Remplacement du filtre chargement eau Chaque 1 an / 1000 cycles* Controle du filtre eau entrée fluximetre Chaque 1 an / 1000 cycles* Nettoyage filtre laiton Y en aval au radiateur Chaque 1 an / 1000 cycles*...
  • Página 160 FRANÇAIS LOGICIEL D’AFFICHAGE CYCLES Introduire la carte de mémoire présente dans la partie avant de Aura B dans un lecteur de cartes de mémoire connecté au PC. Ouvrir “Poste de travail” (ou analogue) et double- cliquer sur disque externe. Ouvrir le fichier index.htm Vérifier si le contrôle ActiveX est actif et permettre l’accès aux ressources de l’application.
  • Página 161 FRANÇAIS Appuyer sur la touche Ouvrir le fichier log et faire défiler les répertoires jusqu’à atteindre celui qui s’appelle LOG, contenant les fichiers de sauvegarde des cycles effectués par la machine. Après avoir sélectionné le cycle désiré, les contenus de tous les fichiers présents sur la carte de mémoire indiquant les données génériques des cycles (date, numéro cycle, typologie cycle, issue) sont pré-chargés.
  • Página 162 FRANÇAIS En sélectionnant un cycle de la liste, une deuxième page s’ouvrira indiquant tout le détail du cycle.
  • Página 163 FRANÇAIS En appuyant sur la touche Aperçu avant impression, la page sera affichée en format textuel, avec toutes les données de l’autoclave et les données du cycle dans une structure indiquée pour l’impression. En sélectionnant: Fichier->Impression on pourra sélectionner l’imprimante désirée et démarrer le processus d’impression du document.
  • Página 164 FRANÇAIS Comment lire l’imprimé d’un cycle Indication de date et heure où la machine effectue une lecture des paramètres Temps qui reste avant la fin du cycle (exprimé en secondes – il s’agit de l’addition du temps de stérilisation et de celui de séchage) Lecture des deux sondes de température Lecture de la pression dans la chambre Lecture de la tension de secteur...
  • Página 165 ESPAÑOL Estimado Cliente, Les agradecemos por elegir nuestro autoclave y sepan que sabremos corresponder a su confianza, con la máxima atención y un servicio adecuado a sus expectativas. El autoclave que eligieron es la máxima expresión de tecnología aplicada. Puede utilizarse en el sector dental, médico, estético y, por lo general, en todos los sectores que requieren la esterilización segura de todo tipo de instrumentos y materiales: sólidos, huecos, porosos, libres y envasados.
  • Página 166 ESPAÑOL ÍNDICE ESTRUCTURA DEL MANUAL GLOSARIO DESCRIPCIÓN VISTA DELANTERA / TRASERA DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA SEGURIDAD MARCADO DE SEGURIDAD DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD ELIMINACIÓN MODO Y DESTINO DEL USO DEL AUTOCLAVE DATOS TÉCNICOS MECÁNICOS ELÉCTRICOS CÁMARA DÉPOSITO AGUA LIMPIA DÉPOSITO AGUA USADA FILTRO BACTERIOLÓGICO ACCESORIOS...
  • Página 167 ESPAÑOL TEST DE CONTROL DEL AUTOCLAVE 10.1 INTEGRADORES QUÍMICOS 10.2 INTEGRADORES BIOLÓGICOS 10.3 TEST DE BOWIE&DICK 10.4 TEST DE HÉLICE 10.5 TEST DE VACÍO 11. MENSAJES DE ALARMA SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS OPERATIVOS 12.1 LA AUTOCLAVE NO EFECTÚA EL SECADO CORRECTAMENTE 12.2 LA CÁMARA DEL AUTOCLAVE SE VUELVE BLANCA 12.3 LA CÁMARA DEL AUTOCLAVE PRESENTA MANCHAS VERDES 12.4 EL CICLO DEI ESTERILIZACIÓN SE INTERRUMPE...
  • Página 168 ESPAÑOL CONSULTA DEL MANUAL Glosario VACÍO Presión inferior a la presión atmosférica Cuerpo cilíndrico de acero que aloja los dispositivos a CELDA esterilizar FILTRO Dispositivo apto a retener las partículas TRAY Cajón de soporte de la carga a esterilizar Estructura de soporte de las bandejas en la celda de PORTATRAY esterilización Dispositivo apto para eliminar los sales minerales del agua...
  • Página 169: Descripción Vista Delantera / Trasera

    ESPAÑOL 1.2 Descripción vista delantera / trasera FIG.1 Válvula de rebose del agua desmineralizada Grifo de drenaje del agua desmineralizada (conexión desmineralizador) Válvula de rebose del agua usada – descarga condensación Grifo de drenaje del agua usada Alimentación eléctrica principal con fusibles Conexión desmineralizador Patilla separadora...
  • Página 170 ESPAÑOL FIG.2...
  • Página 171 ESPAÑOL Entrada de la bomba del agua desmineralizada Filtro bacteriológico Conexión RS232 Conexión incubadora biológica B-TEST Drenaje del agua usada Ciclo 121° C (válida para materiales envasado e no envasado) Ciclo 134° C (válida para materiales envasado e no envasado) Helix / Bowie&Dick Test Máximo nivel de agua Mínimo nivel de agua...
  • Página 172: Descripción De La Pantalla

    ESPAÑOL 1.3 Descripción de la pantalla En esta secciòn se indican: • Fecha y hora • Abilitaciòn/desabilitaciòn mensajes vocales • Insertamiento tarjeta de memoria En esta secciòn se indican: • temperadura interior Camara • presion interior Camara • estado de la puerta •...
  • Página 173 ESPAÑOL Unlock Pulsar para desbloquear la tapa Pulsar para acceder al menú de impresión de las Label etiquetas Pulsar para acceder a la visualización de los parámetros Info de funcionamiento del autoclave Setup Pulsar para acceder al menú de ajustes del autoclave Pulsar al mismo tiempo ambos botones para restaurar Reset la máquina tras una alarma...
  • Página 174: Marcación De Seguridad

    ESPAÑOL SEGURIDAD Marcación de Seguridad TENSIÓN PELIGROSA QUITAR TENSIÓN ANTES DE RETIRAR LA TAPA ALTA TEMPERATURA CONEXIÓN DE TIERRA Dispositivi di sicurezza Los Dispositivos de Seguridad son los siguientes: ± • • • • Válvula de Seguridad calibrada a 2.4 bar •...
  • Página 175: Eliminación

    ESPAÑOL Trátandose de una conexión de 230 V c.a. independiente del interruptor general, se recomienda no tocar el conector con las manos mojadas o húmedas y protegerlo de posibles salpicaduras de agua. Eliminación Este producto cumple todos los requisitos establecidos por la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Euoropeo y del Consejo de la Unión Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
  • Página 176 TIPO A: turbinas, empuñaduras y dispositivos con orificios ciegos o de pequeñas dimensiones El autoclave ha sido certificado para la esterilizaciòn de los siguientes materiales*: ALIA B ALIA B 24 Materiales solidos ensobrados y no ensobrados para un cargo max kg. 5 max kg.
  • Página 177 ESPAÑOL DATOS TECNICOS Mecánicos ALIA B ALIA B 24 +5° C ÷ +40° C Temperatura de trabajo Altitud MAX 2.000 m (s.l.m.) Humedad relativa MAX a 30° C Humedad relativa MAX a 40° C Dimensiones totales (L x H x P)
  • Página 178: Filtro Bacteriológico

    ESPAÑOL Depósito Agua Limpia ALIA B ALIA B 24 Senza demineralizz. demineralizz. 4,5 l Volumen Leer impostaciòn del Ciclos efectuables sistema de demineralizaciòn polietileno Material Depósito Agua Usada ALIA B ALIA B 24 Volumen 4,5 l Ciclos efectuables Material polietileno Temperatura max.
  • Página 179 ESPAÑOL ACCESORIOS Portabandejas ALIA B ALIA B 24 Material Aluminio Anodizado Dimensiones (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm 192 x 200 x 470 mm Cuadro FIG.3 FIG.4 Dotación prevista Portabandeja (opcional) ALIA B ALIA B 24...
  • Página 180 ESPAÑOL Bandejas (opcional) ALIA B ALIA B 24 Aluminio Anodizado / de Material acero inoxidable Dimensiones (L x H x P) 185 x 17 x 460 mm Cuadro FIG.9 Dotación prevista Llave para extracción del tray y regulación de la portezuela Utilízala para extraer y manejar los trays (FIG.11) y también para regular la portezuela...
  • Página 181 ESPAÑOL Tubo para carga de agua completo con filtro Se utiliza para cargar agua limpia (apartado 8.3). Introducir el racor de metal en la entrada del agua desmineralizada (FIG.2–pos.8) Dotación prevista FIG.14 Tubo de drenaje Se utiliza para descargar el agua usada (apartado 8.9). Introducir el racor de plástico en la válvula de drenaje (FIG.2–pos.12) Dotación prevista FIG.15...
  • Página 182 ESPAÑOL Tubos de descarga posterior de dependencias 1- Tubo para rebosadero agua limpia: Une un extremo del tubo al rebosadero posterior del agua limpia (FIG.1–pos.1), y el otro extremo a un contenedor para recuperación del agua desmineralizada o a un punto de desagüe (versión con desmineralizador). 2- Tubo para grifo de descarga del agua usada: Une un extremo del tubo al racor FIG.20 y ensambla en él el grifo para el desagüe del agua usada (FIG.1–pos.4), y el otro extremo del tubo a un contenedor para recoger el agua.
  • Página 183 • CERTIFICADOS DE CONFORMIDAD: que deberán guardar. • BOLETÍN DE GARANTÍA: que deberán completar enviando una parte. INSTALACIÓN ALIA B ALIA B 24 640 mm 730 mm 50 mm 400 mm 504 mm 270 mm FIG.21...
  • Página 184 ESPAÑOL 1 – Instalar el autoclave en ambientes idóneos a la esterilización. 2 – El local debe estar bien iluminado y aireado en conformidad con lo establecido por las directivas vigentes. 3 – Instalar el autoclave lejos de fuentes de calor y al reparo de posibles salpicaduras de agua.
  • Página 185: Encendido Del Autoclave

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Encendido del autoclave Presionar el interruptor general B-MAIN (FIG.2) Tras la visualización del logo, el autoclave realiza la comprobación de la memoria y de las conexiones. El resultado de estas comprobaciones es visualizado en la pantalla (FIG.22). FIG.22 Tras haber completado las comprobaciones, el autoclave realiza la configuración operativa (FIG.23).
  • Página 186: Ajuste Del Autoclave

    ESPAÑOL Ajuste del autoclave En la pantalla inicial, pulsar el botón Setup para acceder al menú de ajuste del autoclave. IDIOMA Pulsar el botón central para cambiar el idioma de visualización de los menús y de las indicaciones vocales Pulsar la flecha para pasar a la siguiente entrada FECHA Y HORA Pulsar el botón central para acceder al ajuste de fecha/hora.
  • Página 187: Mensajes Vocales

    ESPAÑOL MENSAJES VOCALES ▬ Presionar el botón central para habilitar/deshabilitar los mensajes vocales. Presionar la flecha para pasar a la siguiente entrada GESTIÓN ÓSMOSIS El menú permite activar el sistema de alimentación con dispositivo de ósmosis (opcional). Cuando el sistema está activado la bomba de carga queda desactivada. Además, se visualizan los ciclos realizados desde el cambio de filtros más reciente.
  • Página 188: Modo Servicio

    ESPAÑOL MODO SERVICIO Acceso al menú de servicio (es necesario introducir la contraseña). Esta modalidad sólo está disponible para los ajustes realizados por un técnico autorizado. El fabricante no responde en caso de alteraciones o infortunios a personas no autorizadas. Llenado del depósito del agua limpia Conectar el tubo de entrada del agua con filtro (FIG.14) e introducirlo en el racor delantero del autoclave (FIG.2- pos.8).
  • Página 189: Introducción De Los Materiales En El Autoclave

    ESPAÑOL Introducción de los materiales en el autoclave FIG.25 Colocar el portabandeja en la cámara de esterilización y en posición horizontal posicionado los materiales a esterilizar en las bandejas proporcionadas, teniendo cuidado: • • • • no sobreponer los materiales •...
  • Página 190: Inicio Del Ciclo De Esterilización

    ESPAÑOL Inicio del ciclo de esterilización Seleccionar el programa de esterilización más idóneo para la carga introducida pulsando el botón B-SELECT (FIG.2). Cada opresión del botón cambia la selección del programa pasando al programa siguiente. Tras haber elegido el programa, iniciar el ciclo presionando el botón Start Durante el ciclo, la pantalla visualiza todos los parámetros y la información correspondientes al ciclo realizado.
  • Página 191: Drenaje Del Agua Sucia

    ESPAÑOL Drenaje del agua sucia Cuando se ilumina el icono del agua sucia, vaciar el depósito del agua usada. En caso contrario, el autoclave no funcionará correctamente. Introducir el tubo proporcionado (FIG.16) en el grifo de desagüe posicionado en la parte frontal del autoclave (FIG.2–pos.13).
  • Página 192: Descripción De Los Ciclos

    ESPAÑOL CICLOS DE ESTERILIZACIÓN Descripción de los ciclos El autoclave dispone de tres series de ciclos: - ciclos operativos - ciclos nocturnos - ciclos de testes Ciclos operativos Todos los ciclos operativos disponen de un sistema de vacío fraccionado y por lo tanto pueden esterilizar materiales huecos, porosos, sólidos, libres o envasados.
  • Página 193 ESPAÑOL Tablas / Diagramas CUADRO DE ESTERILIZACIÓN TIEMPO TIEMPO RANGO DE RANGO DE SECADO PRESIÓN TEMPERATURA CICLOS T5 (Minuti) DE TRABAJO DE TRABAJO (Minuti) (bar relativos) (°C ) 121° C 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 (envasado e no envasado) 134°...
  • Página 194 ESPAÑOL DIAGRAMA DEL CICLO T1,T2,T3 = precalentamiento / fracción de vacío esterilización secado FIG.28...
  • Página 195: Test De Control Del Autoclave

    ESPAÑOL TEST DE CONTROL DEL AUTOCLAVE 10.1 Integradores químicos Este tipo de test (codico de repuesto 200/S e 215-S) utiliza las propiedades de sustancias colorantes capaces de modificar su aspecto al exponerlas al calor y a la presión durante los tiempos adecuados ya que interactúan con todos los parámetros del ciclo (presión, temperatura, tiempo).
  • Página 196 ESPAÑOL Las ampollas deberán ser introducidas en la cámara de esterilización, incluso cuando esté llena. Realizar el ciclo y, una vez finalizado, extraer la ampolla prestando mucha atencíon ya que estará caliente y bajo presión. Dejarla enfriar durante unos 10 minutos y, a continuación, activarla utilizando la pinza especial proporcionada y manteniéndola siempre en posición vertical.
  • Página 197: Test De Hélice

    ESPAÑOL La evaluación del resultado es sencilla y rápida. Si el aspecto es RESPUESTA uniforme (tal y como se indica en la imagen) significa que el test es positivo, caso contrario autoclave puede esterilizar correctamente los cuerpos porosos. No existen intervalos de tiempo predefinidos, con excepción de las zonas reguladas por leyes regionales específicas.
  • Página 198: Test De Vacìo

    No existen intervalos de tiempo predefinidos, con excepción de las zonas reguladas por leyes regionales específicas. Para poder FRECUENCIA mantener un control constante de la validez del autoclave, se recomienda realizar el test por lo menos una vez a la semana. CONSEJAMOS EL UTILIZO DE LAS PRUEBAS TECNO-GAZ S.P.A.
  • Página 199 ESPAÑOL MENSAJES DE ERROR Y ALARMAS Los mensajes de error estarán destacados por un código alfanumérico compuesto de una letra y de 3 cifras. El sufijo “A” está relacionado con alarmas, anomalías del autoclave; si el problema persiste tras la reparación debe contactarse con la asistencia telefónica. Al visualizarse un mensaje de alarma (sufijo "A") el ciclo debe considerarse SIN éxito: deben repetirse todas las operaciones de...
  • Página 200 ESPAÑOL A 711 Error: presión no alcanzada durante la tercera fase del precalentamiento A 751 Lectura de la sonda T1 en fase de esterilización superior al límite inferior A 753 Lectura de la sonda T2 en fase de esterilización superior al límite inferior A 781 Temperatura del ciclo 121°...
  • Página 201: Solución De Problemas Operativos

    ESPAÑOL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERATIVOS En muchos casos, algunas de las alarmas o de los errores estarán originados por la desatención o el desconocimiento de algunos apsectos técnicos y operativos. A continuación relataremos algunos de los casos de anomalías con respectivas soluciones. 12.1 El autoclave no efectua secado correcto •...
  • Página 202: Manchas En Los Instrumentos

    ESPAÑOL 12.6 Manchas en los instrumentos • los instrumentos pasan al color amarillo, resíduos de líquido químico que con el calor se fijan en los instrumentos. No fueron adecuadamente aclarados. • la cámara de esterilización presenta manchas amarillas, ha sido puesto en la cámara un instrumental con líquido químico que cayendo pudo fijarse gracias al calor.
  • Página 203: Impostaciòn Del Sistema De Demineralizaciòn

    ESPAÑOL DESMINERALIZADOR 13.1 Impostaciòn del sistema de demineralizaciòn El autoclave también está preparada para el abastecimiento de agua desmineralizada mediante el SISTEMA OSMOSIS PURA PLUS (accesorio opcional). Este sistema se utiliza para eliminar las sales minerales presentes en el agua procedente de la red de abastecimiento del agua, usada para la alimentación del autoclave.
  • Página 204: Cambio Del Cartucho De Filtro

    ESPAÑOL FIG.29 13.3 Cambio del cartucho de filtro El autoclave indica en la pantalla el estado del desgaste del filtro Sustituir el cartucho (codico de repuesto 248-S-2) tal y como se indica en el manual de desmineralización; Tras la sustitución, poner a cero el contador de los ciclos de ajustes usuario (véase capítulo 8).
  • Página 205: Procedimientos Estandar De Esterilización

    El autoclave es el eslabón final de ese sistema. El que no efectúe todas las fases del sistema de esterilización perjudicará el resultado final. TECNO-GAZ S.p.A. produce todos los dispositivos para todas las fases del ciclo de esterilización. Se requiere por lo tanto: 1 - Predisponer un protocolo operativo por escrito preciso y distribuirlo entre todos los operadores y encargados de la esterilización.
  • Página 206: Instruccion Para Expedición Del Autoclave

    ESPAÑOL INSTRUCCION PARA EXPEDICIÓN DEL AUTOCLAVE Cuando haya la necesidad de expedirse el autoclave para reparaciones, control, rearme, revisión, validación, sigan obligatoriamente las instrucciones a continuación: • Utilizar el embalaje original, si ese embalaje ya no se encuentra en las manos del cliente, deberá...
  • Página 207: Procedimientos Para El Servicio Y Asistencia

    PROCEDIMIENTOS PARA EL SERVICIO Y ASISTENCIA El departamento encargado de las reparaciones constituye una sección autónoma de MEDILINE ITALIA SRL (TECNO-GAZ GROUP) y su organización se basa en una estructura compleja y profesional, en conformidad con nuestros procedimientos indicados en el “Manual de Calidad”.
  • Página 208 Queda excluido el derecho a la sustitución de todo el aparato. En lo referente a los componentes aplicados o integrados con productos con marca TECNO-GAZ, o de terceros, y acompañados por su certificado de garantía, son válidas las condiciones, límites y exclusiones indicadas en tales certificados.
  • Página 209 TECNO-GAZ S.p.A. y si fue llevada a cabo por personal no autorizado; c) el equipo es reparado, modificado o, en algún modo, alterado por el Comprador o por terceros no autorizados;...
  • Página 210 ESPAÑOL...
  • Página 211: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO El correcto mantenimiento del autoclave garantizará su buen funcionamiento y el ahorro seguro de tiempo y costes debidos a asistencia y mantenimiento. Las seguente operaciones son obligatorias por los operadores Limpieza de la cámara 20 ciclos o una vez a la semana Limpia periódicamente la cámara y el filtro eliminando posibles depósitos o detritos para evitar así, introducir en el circuito de desagüe, materiales que puedan crear obstrucciones.
  • Página 212 ESPAÑOL Regulaciòn puerta Cada 2 meses Para regular la presión de cierre de la puerta debe actuarse con el regulador de la puerta utilizando la llave de doble función (FIG.10) en dotación. Girar a izquierdas (pos.A) para aumentar la presión de cierre. Girar a derechas (pos.B) para reducir la presión de cierre.
  • Página 213 ESPAÑOL Las siguente operaciones son consejadas de parte del productor y tienen que ser realizada por tecnicos autorizados. Substitucion filtre y carga agua Cada año / cada 100 ciclos * Control filtre agua entrada fluximetro Cada año / cada 100 ciclos * Limpieza filtre Y de latòn a bajo del radiador Cada año / cada 100 ciclos * Limpieza elecrtovalvula carga agua E4...
  • Página 214 ESPAÑOL SOFTWARE DI VISUALIZZAZIONE CICLI Insertar la tarjeta de memoria en la parte frontal de Aura B en un lector de tarjetas conectado al ordenador. Abrir el disco externo con doble click Abrir el file index.htm El control ActiveX tiene que ser activo...
  • Página 215 ESPAÑOL Pulsar la tecla ABRIR FILE LOG y seleccionar el archivo LOG quel leva los files gravados de la maquina. Luogo de la selecciòn del ciclo deseado se cargan en la pagina todos los files de la tarjeta de memoria con los datos genericos de los ciclos...
  • Página 216 ESPAÑOL Seleccionando un ciclo se abre una segunda pagina con los detalles del ciclo mismo.
  • Página 217 ESPAÑOL Pulsando la tecla ANTEPRIMA DE IMPRESION se vee la pagina en forma textual con los datos del autoclave y los datos del ciclo en una structura correcta para la impresiòn. Seleccionando el file IMPRESION serà posible elegir la impresora deseada y empezar con la impresiòn del documento.
  • Página 218 ESPAÑOL Como leer la impresiòn de un ciclo Indicacciones de fecha y hora de lectura de los parametros de parte de la maquina. Tiempo que falta al acabarse del ciclo Lectura de las sondas de temperadura Lectura de la presiòn en camara Lectura de tensiòn de la red Informacciònes del ciclo, matricula maquina, software y firmware Fase operativa del ciclo...
  • Página 219 Ort aufzubewahren. Der Autoklav darf nur für den vom Hersteller vorgesehenen Einsatz verwendet werden. Für Installationsarbeiten, die Instandhaltung und den Service wenden Sie sich ausschließlich an von der Firma TECNO-GAZ autorisierte Techniker. Bitte verwenden und bestellen Sie nur Original-Ersatzteile der TECNO-GAZ...
  • Página 220 DEUTCH INHALTSVERZEICHNIS NACHSCHLAGEN IM HANDBUCH GLOSSAR BESCHREIBUNG DER VORDER / RÜCKSEITE BESCHREIBUNG DES DISPLAYS SICHERHEIT SICHERHEITSKENNZEICHNUNG SCHUTZEINRICHTUNGEN ANMERKUNGEN ZUR SICHERHEIT ENTSORGUNG VERWENDUNG UND GEBRAUCHSZIEL DES AUTOKLAVS TECHNISCHE DATEN MECHANISCHE DATEN ELEKTRISCHE DATEN KAMMER BEHÄLTER FÜR SAUBERES WASSER BEHÄLTER FÜR GEBRAUCHTES WASSER BAKTERIOLOGISCHER FILTER ZUBEHÖRTEILE AUSPACKEN...
  • Página 221 DEUTCH KONTROLLTEST DES AUTOKLAVS 10.1 CHEMISCHE INTEGRATOREN 10.2 BIOLOGISCHE INTEGRATOREN 10.3 BOWIE & DICK TEST 10.4 HELIXTEST 10.5 VAKUUMTEST 11. ALARMMELDUNGEN LÖSUNG VON BETRIEBSPROBLEMEN 12.1 DER AUTOKLAV TROCKNET NICHT RICHTIG 12.2 DIE LAMMER DES AUTOKLAVS FÄRBT SICH WEISS 12.3 DIE KAMMER DES AUTOKLAVS WEIST GRÜNE FLECKEN AUF 12.4 DER STERILISIERUNGSZYKLUS WIRD UNTERBROCHEN 12.5 DER AUTOKLAV EMPFÄNGT NICHT DIE STEUERUNGEN 12.6 FLECKEN AUF DEN INSTRUMENTEN...
  • Página 222: Glossar

    DEUTCH DAS HANDUBUCH KONSULTIEREN Glossar VAKUUM Druck, dessen Wert unter dem Luftdruck liegt Zylindrischer Körper aus Stahl in den die zu sterilisierenden KAMMER Geräte gegeben werden FILTER Vorrichtung, die Partikel zurückhält TABLETT Gestell, auf das das zu sterilisierende Material gelegt wird TABLETTHALTER Halterung für die Tabletts in der Sterilisationskammer Vorrichtung...
  • Página 223: Beschreibung Der Vorder / Rückseite

    DEUTCH 1.2 Beschreibung der Vorder / Rückseite ABB.1 Überlauf für entmineralisiertes Wasser Ablasshahn für entmineralisiertes Wasser (Anschluss des Entmineralisierers) Überlauf für verwendetes Wasser – Kondensatablass Ablasshahn für verwendetes Wasser Hauptstromspeisung mit Schmelzsicherungen Anschluss des Entmineralisierers Distanzfuß...
  • Página 224 DEUTCH ABB.2...
  • Página 225 DEUTCH Füllen der Pumpe für entmineralisiertes Wasser Bakteriologischer Filter Anschluss RS232 Anschluss für biologischen Inkubator B-TEST Ablass verwendetes Wasser 121° C Zyklus (geeignet für verpacktes und unverpacktes Material) 134° C Zyklus (geeignet für verpacktes und unverpacktes Material) Helix / Bowie&Dick Test Wasserhöchststand Wassermindeststand Höchststand Brauchwasser...
  • Página 226: Beschreibung Des Displays

    DEUTCH 1.3 Beschreibung des displays In diesem Abschnitt wird folgendes angezeigt: • Datum und Uhrzeit • Ein-/Abschalten der vokalen Meldungen • Eingabe der Speicherkarte In diesem Abschnitt wird folgendes angezeigt: • Innentemperatur der Kammer • Innendruck der Kammer • Türstatus •...
  • Página 227 DEUTCH Unlock Zur Entriegelung der Klappe drücken Zum Aufruf des Menüs für den Druck der Etiketten Label drücken Zum Aufruf der Anzeige der Betriebsparameter des Info Autoklavs drücken Setup Zum Aufruf des Einstellmenüs des Autoklavs drücken Die beiden Tasten gleichzeitig zum Reset der Maschine Reset nach einem Alarm drücken Help...
  • Página 228: Sicherheit

    DEUTCH SICHERHEIT Sicherheitskennzeichnung GEFÄHRLICHE SPANNUNG VOR ABNAHME DES DECKELS STROMZUFUHR UNTERBRECHEN HOHE TEMPERATUR ERDUNG Schutzeinrichtungen L'autoclave è fornita dei seguenti dispositivi di sicurezza: • • • • Schutzventil geeicht auf 2.4 bar 0/+10% • • • • Elektromagnetische Sperre, verhindert das Öffnen der Tür während dem Zyklus •...
  • Página 229: Entsorgung

    DEUTCH Entsorgung Dieses Produkt unterliegt der Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte (WEEE) des Europäischen Parlaments bzw. des EU-Ministerrats. Dieses Gerät ist in Ländern, die diese Richtlinie bereits als Gesetz verabschiedet haben, nicht vor dem 13. August 2005 im Handel erhältlich und sollte nicht im Rahmen des normalen Hausmülls entsorgt werden.
  • Página 230 KATEGORIE A Turbinen, Gerätegriffe und Geräte mit Blindöffnungen oder kleinen Öffnungen Der Autoklav kann im Zahn- Arzt- und Kosmetiksbereich und im Allgemeinem in allen Instruments- und Materialsterilizationsbereichen eingesetzt werden: ALIA B ALIA B 24 Eisenmaterial oder festkörper max kg. 5 max kg. 7 Körper mit hohlkörper max kg.
  • Página 231: Technische Daten

    DEUTCH TECHNISCHE DATEN Mechanische Daten ALIA B ALIA B 24 +5° C ÷ +40° C Betriebstemperatur Maximale Meereshöhe 2.000 m (s.l.m.) Maximale relative Feuchte bei 30° C Maximale relative Feuchte bei 40° C Raumbedarf (L x H x P) 504 X 400 X 640 mm 504 X 400 X 730 mm Raumbedarf bei offener Tür...
  • Página 232: Bakteriologischer Filter

    DEUTCH Reinwassertank ALIA B ALIA B 24 Ohne Wasseraufbereitung Wasseraufbereitung 4,5 l Volumen Bitte s. die Gebrauchsanleitung Ausführbare Zyklen Wasseraufbereitung Material Polyäthylen Schmutzwassertank ALIA B ALIA B 24 4,5 l Volumen Ausführbare Zyklen Material Polyäthylen Maximale 50° C Ablasswassertemperatur Bakteriologischer Filter...
  • Página 233 DEUTCH ZUBEHÖR Tablettaufnahmegestell ALIA B ALIA B 24 Material Eloxiertem aluminium Abmessungen (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm 192 x 200 x 470 mm Abbildung ABB.3 ABB.4 Standardausstattung Tablettaufnahmegestell (fakultativ) ALIA B ALIA B 24...
  • Página 234 DEUTCH Tabletts (facultativ) ALIA B ALIA B 24 Eloxiertem aluminium oder Material rostfreies stal Abmessungen (L x H x P) 185 x 17 x 460 mm Abbildung ABB.9 Standardausstattung Schlüssel für das Herausnehmen des Tabletts und zur Türeinstellung Für das Herausnehmen und die Handhabung der Tabletts (ABB.11) und um die Tür einzustellen (par.A)
  • Página 235 DEUTCH Wasserauffüllschlauch mit Filter Dient der Befüllung mit Reinwasser (Absatz 8.3). Den Metallanschluss in den Einlauf der Füllvorrichtung für entmineralisiertes Wasser einstecken (ABB.2–pos.8) Standardausstattung ABB.14 Wasserablassschlauch Zum Ablassen des verwendeten Wassers verwenden (par.8.9). Das Anschlussstück in den Ablasshahn stecken (ABB.2–pos.12) Standardausstattung ABB.15 Tubo scarico acqua utilizzata /condensa...
  • Página 236 DEUTCH Schläuche für den rückseitigen Ablass der Verbraucher 1- Überlaufschutz Reinwasser : Ein Ende des Schlauchs an den hinteren Überlaufschutz Reinwasser (ABB.1–pos.1), anschließen, das andere Ende an einen Auffangbehälter für entsalzenes Wasser oder Abwasser (Ausführung mit Entsalzer) anschließen. 2- Schlauch für den Hahn des Brauchwasserablaufs : Ein Ende des Schlauchs an das Anschlussstück ABB.20 anschließen und diese am Brauchwasserablaufhahn (ABB.1–...
  • Página 237: Auspacken

    - mit der Sterilisierung beauftragten - Bediener zugänglichen Ort aufbewahrt werden. • ZERTIFIZIERUNGEN : Diese müssen sorgfältig aufbewahrt werden. • GARANTIESCHEIN : Dieser muss ausgefüllt und Teile davon zurückgesandt werden. INSTALLATION ALIA B ALIA B 24 640 mm 730 mm 50 mm 400 mm 504 mm 270 mm ABB.21...
  • Página 238 DEUTCH 1 – Der Autoklav in für die Sterilisierung geeigneten Umgebungen installieren. 2 – Der Raum muss gemäß Vorgabe der geltenden Richtlinien angemessen beleuchtet und belüftet sein. 3 – Das Autoklav fernab von Wärmequellen und Wasserspritzern installieren. 4 – Der Autoklav auf einer Fläche positionieren, die das Gewicht (min. 80 kg) tragen kann und eine angemessene Größe besitzt.
  • Página 239: Gebrauchsanweisungen

    DEUTCH GEBRAUCHSANWEISUNGEN Einschalten des Autoklavs Den Hauptschalter B-MAIN (ABB.2) drücken Nach der Anzeige des Logos führt der Autoklav eine Kontrolle des Speichers und der Anschlüsse durch. Das Ergebnis der Kontrollen wird auf dem Display angezeigt (ABB.22). ABB.22 Nach Beendigung der Kontrollen geht der Autoklav zur Betriebskonfiguration über (ABB.23).
  • Página 240: Setup Des Autoklavs

    DEUTCH Setup des Autoklavs Durch Drücken der Taste Setup auf der Anfangsbildschirmseite wird das Setup-Menü für den Autoklav aufgerufen. SPRACHE Die mittlere Taste zur Änderung der Sprache für die Menüs und der Sprachangaben drücken Den Pfeil zum Übergang zum nächsten Posten drücken DATUM UND UHRZEIT Die mittlere Taste drücken, um das Setup Datum/Uhrzeit aufzurufen.
  • Página 241 DEUTCH INFORMATIONSMELDUNGEN ▬ mittlere Taste Einschalten/Ausschalten Informationsmeldungen drücken Den Pfeil zum Übergang zum nächsten Posten drücken VERWALTUNG DER OSMOSE Das Menü ermöglicht sie Einschaltung des Speisungssystems mit Osmose-Vorrichtung (Sonderzubehör). Wenn das System eingeschaltet ist, ist die Pumpe ausgeschaltet. Darüber hinaus werden die ab dem letzten Filterwechsel durchgeführten Zyklen angezeigt.
  • Página 242 DEUTCH SERVICEMODUS Aufruf des Service-Menüs (nach vorheriger Eingabe des Passworts). Diese Modalität ist ausschließlich für Einstellungen vorbehalten, die von einem ermächtigten Techniker vorgenommen werden. Der Hersteller haftet nicht für unerlaubte Eingriffe oder Unfälle von eventuell nicht ermächtigtem Personal. Zulauf Behälter für sauberes Wasser Den mit Filter kompletten Schlauch für Wasserzulauf anschließen (ABB.14) und ihn in den Vorderanschluss des Autoklavs einstecken (ABB.2- Pos.8).
  • Página 243 DEUTCH Das material in den autoklav geben ABB.25 Den Wannenhalter in der Sterilisierkammer waagerecht anordnen, die zu sterilisierenden Materialien in die mitgelieferten Wannen legen und dabei darauf achten, dass: • • • • die Materialien nie übereinander liegen • • • • die in Beutel gelegten Instrumente stets mit dem Papierteil nach oben anordnen •...
  • Página 244: Beginn Des Sterilisierungszyklus

    DEUTCH Beginn des Sterilisierungszyklus Wählen Sie das für die vorbereitete Ladung geeignetste Sterilisierungsprogramm und drücken Sie die Taste B-SELECT (ABB.2) Jeder einzelne Druck ändert die Wahl des Programms in das nächste. Die Programme werden auf dem Display angezeigt (ABB.24). Nach der Programmwahl den Zyklus durch der Taste Start starten (ABB.2).
  • Página 245 DEUTCH Ablass schmutziges Wasser Wenn die Ikone für schmutziges Wasser aufleuchtet, muss der Auffangbehälter entleert werden. Wenn nicht dafür gesorgt wird, wird der Betrieb des Autoklavs behindert. Den mitgelieferten Schlauch (ABB.16) nehmen und in den vorne auf dem Autoklav angebrachten Ablasshahn einführen (ABB.2–Pos.13),...
  • Página 246: Beschreiburg Der Zyklen

    DEUTCH STERILISIERZYKLUS Beschreiburg der zyklen Der Autoklav besitzt drei Zyklusserien: - Arbeitszyklen - Arbeitszyklen - Nachtzyklen - Testzyklen Arbeitszyklen Alle Arbeitszyklen arbeiten mit dem System des fraktionierten Vakuums, daher können mit diesen Zyklen Hohlkörper, poröse Körper, Feststoffe, verpacktes und unverpacktes Material sterilisiert werden.
  • Página 247 DEUTCH Tabellen / Diagramme STERILISIERTABELLE TROCKNUNG PROZESS- BETRIEBSTEM BETRIEBSDRU S-ZEIT ZEIT PERATURBERE CKBEREICH CYCLES T5 (Minuten) ( relative Bar ) ( °C ) (Minuten) 121° C 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 (verpackt und unverpackt) 134° C 2.02 ÷ 2.38 134 ÷...
  • Página 248 DEUTCH ZYKLUSDIAGRAMM T1,T2,T3 Die Zeiten für das Vorerwärmen und Fraktionieren des Vakuums Sterilisier-zeit Trocknungs-zeit ABB.28...
  • Página 249 DEUTCH KONTROLLTESTS FÜR AUTOKLAV 10.1 Chemische Zusätze Dies sind Tests (Ersatzteil-Nr. 200/S e 215-S) welche die Eigenschaften von Färbemitteln nutzen, die ihr Aussehen verändern, wenn sie der Wärme und dem Druck in entsprechenden Zeiten angemessen ausgesetzt werden. Da sie mit allen Zyklusparametern (Druck, Temperatur, Zeit) interagieren. Das Bestehen des Tests bescheinigt die korrekte Stabilität.
  • Página 250: Bowie&Dick Test

    DEUTCH Die Ampullen müssen auch bei vorhandener Ladung in die Sterilisierungskammer gelegt werden. VERWENDEN Zyklus durchführen, Ende Ampulle vorsichtig herausnehmen, da sie warm ist und unter Druck steht. Sie circa 10 Minuten abkühlen lassen, danach unter Verwendung der entsprechenden mitgelieferten Schlüssel aktivieren, indem sie stets senkrecht gehalten wird.
  • Página 251: Helixtest

    DEUTCH Die Auswertung ist schnell und einfach. Wenn Tonung ANTWORT einheitlich (wie Abbildung), war der Test erfolgreich, andernfalls wurde der Test nicht bestanden und der Autoklav ist also nicht in der Lage, poröse Körper korrekt zu sterilisieren. Es besteht keine vorbestimmte Regelmäßigkeit, es sei denn in jenen Gebieten, in denen es spezifische regionale Gesetze gibt.
  • Página 252: Vakuumtest

    Gebieten, in denen es spezifische regionale Gesetze gibt. Auf allen PERIODIZITÄT Fällen wird für eine ständige Kontrolle der Wirksamkeit des Autoklavs die Durchführung des Tests mindestens einmal pro Woche empfohlen. WIR EMPFEHLEN, NUR VON TECNO-GAZ S.p.A. EMPFOHLENEN TEST ZU BENUTZEN...
  • Página 253: Alarmmeldungen

    DEUTCH ALARMMELDUNGEN Die Alarmmeldungen werden mithilfe eines alphanumerischen Codes bestehend aus einem Buchstaben und 3 Ziffern hervorgehoben. Das Präfix “A” bezieht sich auf Alarme, Störungen des Autoklavs, bei Fortbestehen des Problems nach Umsetzung der Behebung muss telefonische Unterstützung angefordert werden. Bei Anzeige einer Alarmmeldung (Präfix "A") ist der Zyklus als NICHT ERFOLGREICH BEENDET anzusehen: Alle vorbereitenden Tätigkeiten für Ladung und Sterilisierung müssen wiederholt werden.
  • Página 254 DEUTCH A 711 Fehler Nichterreichen des Drucks während der dritten Vorheizphase A 751 Lesung des Fühlers T1 bei Sterilisierung unter dem unteren Grenzwert A 753 Lesung des Fühlers T2 bei Sterilisierung unter dem unteren Grenzwert A 781 Temperatur des Zyklus 121° C außerhalb des max. Grenzwer ts A 782 Temperatur des Zyklus 134°...
  • Página 255: Lösung Von Betriebsproblemen

    DEUTCH LÖSUNG VON BETRIEBSPROBLEMEN In vielen Fällen werden einige Alarme oder Fehler von Unaufmerksamkeit oder Unkenntnis einiger technischer und Betriebsaspekte bestimmt. Nachstehend werden einige Störfälle mit entsprechenden Lösungen aufgeführt. 12.1 Der Autoklav trocknet nicht richtig • • • • den bakteriologischen Filter durch einen neuen Original-Filter ersetzen •...
  • Página 256: Flecken Auf Den Instrumenten

    DEUTCH 12.6 Flecken auf den Instrumenten • die Instrumente werden gelb, Rückstand der chemischen Flüssigkeit, der sich mit der Wärme auf den Instrumenten festgesetzt hat. Sie wurden nicht angemessen abgespült. • die Sterilisierkammer weist gelbe Flecken auf. Es wurden Instrumente mit vorhandener chemischer Flüssigkeit in die Kammer gelegt, die sich aufgrund der Wärme nach dem Abtropfen festgesetzt hat.
  • Página 257: Einstellung Der Entmineralisierungssysteme

    DEUTCH ENTMINERALISIERUNG 13.1 Einstellung der Entmineralisierungssysteme Der Autoklav ist auch für die Füllung mit entmineralisiertem Wasser über das SYSTEM FÜR REINE OSMOSE PLUS (Sonderzubehör) vorgesehen. Dieses Produkt wird die Beseitigung der Mineralsalze im aus der Wasserleitung kommenden Wasser für die Speisung des Autoklavs verwendet. 13.2 Anschluss des Entmineralisierungssystems Nachstehend werden Einzelheiten zum spezifischen Anschluss an das Autoklav gegeben.
  • Página 258 DEUTCH ABB.29 13.3 Cambio cartuccia filtro Der Autoklav signalisiert auf dem Display den Füllungszustand des Filters Den Filter (Ersatzteilcode 248-S-2), wie im Handbuch des Entmineralisierrer beschreiben auswechseln. Anschließen muss das Zyklen-Zählwerk im Benutzer-Setup auf Null gesetzt werden (siehe Kapitel 8).
  • Página 259 Phasen Sterilisierungssystems nicht einhält, könnte das Endergebnis beeinträchtigen. TECNO-GAZ S.p.A. stellt alle Geräte für jede Phase des Sterilisierprozesses her. Dementsprechend ist Folgendes zu beachten: 1 - Ein präzises schriftliches Betriebsprotokoll anfertigen das allen Bedienern und mit der Sterilisierung beauftragten Personen ausgehändigt wird. TECNO-GAZ S.p.A. kann Ihnen Ihren Anforderungen angepasste Protokolle liefern.
  • Página 260 DEUTCH STANDARDVORGÄNGE STERILISIERUNG Wenn der Autoklav für Reparaturen, Revisionen, Wiederherstellung der Funktionstüchtigkeit oder Gültigkeit verschickt werden muss, sind folgende Anweisungen unbedingt zu beachten: • Die Original-Verpackung verwenden. Sollte Ihnen diese nicht mehr zur Verfügung stehen, eine angemessene Verpackung verwenden. Der Absender trägt die Verantwortung für die Versendung der Ware.
  • Página 261: Anweisungen Für Den Versand Des Autoklavs

    DEUTCH ANWEISUNGEN FÜR DEN VERSAND DES AUTOKLAVEN Die Reparaturabteilung ist eine unabhängige Einheit von MEDILINE ITALIA srl (TECNO- GAZ GROUP), die sich aus einer gegliederten und professionellen Struktur laut unseren in unserem “Qualitätshandbuch” angegebenen Verfahren zusammensetzt. • Wenn der Autoklav bei der MEDILINE ITALIA SRL eintrifft, wird er direkt von der Reparaturabteilung angenommen.
  • Página 262: Garantie

    4) GARANTIEGRENZEN: Die Garantie verleiht Anspruch auf den kostenlosen Austausch oder die kostenlose Reparatur der defekten Bauteile. Es besteht kein Anspruch auf den Austausch des kompletten Geräts. Bezüglich der mit dem Markenzeichen TECNO-GAZ oder durch Dritte gefertigten Bauteile, die mit einem eigenen Garantieschein ausgestattet sind, gelten die in diesen Garantiescheinen angegebenen Bedingungen, Grenzen und Ausschließungen.
  • Página 263 Flüssigkeiten, Blitzschlag, Naturereignisse oder Witterungseinflüsse oder auf andere nicht auf Fabrikationsmängel zurückführbare Schäden zurückzuführen sind; b) wenn die Installation nicht gemäß den Anleitungen von TECNO-GAZ erfolgt und durch nicht autorisiertes Personal durchgeführt wird; c) wenn das Gerät durch den Käufer oder nicht autorisierte Dritte repariert, abgeändert oder umgebaut wird;...
  • Página 264 DEUTCH...
  • Página 265 DEUTCH INSTANDHALTUNG Eine ordnungsgemäße Instandhaltung des Autoklaven sichert einen einwandfreien Betrieb und eine Zeit- und Kostenersparnis in Folge auf Service- und Wartungseingriffe. Die Folgenden Verfahren sind Pflicht, und sollen von Bedienern durchgeführt werden. Reiningung vom Kammer Alle 20 Zyklen oder alle Woche Die Kammer und der Filter sind regelmäßig zu reinigen.
  • Página 266 DEUTCH Die turdichtung reinigen Alle 20 Zyklen oder alle Woche Die regelmäßig die eventuellen Rückstände die sich an der Dichtung absetzen mit Wasser und dem mitgelieferten Schwamm (nicht abrasive Seite) oder mit einem feuchten Tuch entfernen (Ersatzteil-Nr. DANA038). Regelung von der Tür Alle 2 Monate Um den Schließdruck der Tür einzustellen, mit dem mitgelieferten Schlüssel mit Doppelfunktion (Tablettentnahme + Schlüssel) - (Ersatzteil-Nr.
  • Página 267 DEUTCH Die folgende Verfahren werden vom Hersteller empfohlen. Sie müssen nur von geschulten und vom Hersteller freigegebenen Technikern durchgeführt werden. Umtausch vom Wassereinlauffilter Alle Jahre / Alle 1000 Zyklen* Überprüfung vom Einlaufwasserfilter in Alle Jahre / Alle 1000 Zyklen* Durchflußmesser. Reinigung vom Filter Y-förmig aus Messing Alle Jahre / Alle 1000 Zyklen* Reinigung von der EV4 - Wassereinlaufventil...
  • Página 268: Software Für Die Zyklusanzeige

    DEUTCH SOFTWARE FÜR DIE ZYKLUSANZEIGE Die Speicherkarte auf der Vorderseite des Gerätes Aura B in ein an den PC angeschlossenes Kartenlaufwerk stecken. „Arbeitsplatz“ (oder analoge Datei) öffnen und Doppelklick auf externer Speicher. Die Datei index.htm öffnen. Vergewissern Sie sich, dass die ActiveX-Kontrolle aktiv ist und den Zugriff auf die Anwendungsressourcen gestattet.
  • Página 269 DEUTCH Die Taste Log-Datei öffnen drücken und die Ordner durchblättern, bis der Ordner namens LOG erscheint, in dem die hinterlegten Dateien der vom Gerät ausgeführten Zyklen enthalten sind. Nachdem der gewünschte Zyklus angewählt wurde, werden die Inhalte aller in der Speicherkarte vorhandenen Dateien mit den...
  • Página 270 DEUTCH Bei der Anwahl eines Zyklus der Liste öffnet sich ein zweites Formular, indem alle Zyklusdetails aufgeführt sind.
  • Página 271 DEUTCH Durch Klick auf Seitenansicht wird die Seite im Textformat mit den Daten des Autoklaven und den Zyklusdaten in einem Aufbau angezeigt, der sich für den Ausdruck eignet. Über Datei->Drucken ist es dann möglich, den gewünschten Drucker auszuwählen und den Ausdruck des Dokuments zu starten. Bevor die Speicherkarte ausgesteckt wird, sollte das Gerät im geführten Vorgang deaktivert werden, um Fehler oder eine Beschädigung der Systemdatei auf der Karte zu vermeiden.
  • Página 272 DEUTCH Wie wird der Ausdruck eines Zyklus gelesen Angabe von Datum und Uhrzeit, zu der das Gerät eine Parameterlesung durchführt. Verbleibende Zeit bis zum Zyklusende (in Sekunden ausgedrückt – es handelt sich um die Summe aus Sterilisierzeit und Trocknungszeit) Lesung der beiden Temperaturfühler Lesung des Kammerinnerdrucks Lesung der Netzspannung Informationen zum Zyklus, Seriennummer des Geräts und Firmwareversion...
  • Página 274 Il presente manuale deve sempre accompagnare il prodotto, in adempimento alle Direttive Comunitarie Europee. TECNO-GAZ, si riserva il diritto di apporre modifiche al presente documento senza dare alcun pre-avviso. La ditta TECNO-GAZ si riserva la proprietà del presente documento e ne vieta l’utilizzo o la divulgazione a terzi senza il proprio benestare.

Este manual también es adecuado para:

Alia b 24

Tabla de contenido