WARNING
After closing the Maxle quick release
lever, do not reposition or spin the
lever. Repositioning or spinning the
Maxle lever can cause the axle to come
loose, compromising the security of
the axle which can lead to serious
injury and/or death.
NOTICE
Never use any other tool to tighten the
axle into the lower fork leg.
Over-tightening of the axle can
damage the axle and/or the lower
fork leg.
WARNUNG
Nach dem Schließen darf der Maxle-
Schnellspannhebel nicht verstellt oder
gedreht werden. Wenn der Maxle-
Schnellspannhebel verstellt oder gedreht
wird, kann sich die Achse lösen, sodass
die Sicherheit erheblich beeinträchtigt
wird. Dies kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
HINWEIS
Verwenden Sie keine anderen Werkzeuge,
um die Achse am unteren Gabelbein
zu befestigen. Wenn die Achse zu fest
angezogen wird, kann dies die Achse und/
oder das untere Gabelbein beschädigen.
ATENCIÓN
Una vez haya cerrado la palanca de
desmontaje rápido Maxle, no cambie de
posición la palanca ni la haga girar. Si
cambia de posición la palanca Maxle o la
hace girar, puede que el eje se suelte, lo
que supone un riesgo para la seguridad
del eje y puede ocasionar al ciclista
lesiones graves e incluso mortales.
AVISO
No utilice ninguna otra herramienta
para apretar el eje al brazo inferior de
la horquilla. Si aprieta demasiado el eje,
podría dañarlo o deteriorar el brazo
inferior de la horquilla.
AVERTISSEMENT
Après avoir fermé le levier de blocage
rapide Maxle, n'essayez pas de
repositionner ou de faire pivoter le levier.
Si vous repositionnez ou faites pivoter le
levier Maxle, l'axe risque de prendre du
jeu ce qui peut compromettre la sécurité
de l'axe et/ou provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
AVIS
Ne vissez jamais l'axe dans le plongeur
inférieur de la fourche à l'aide d'un autre
outil, quel qu'il soit. Un serrage trop
important de l'axe peut endommager l'axe
ainsi que le plongeur inférieur de la fourche.
AVVERTENZA
Dopo aver chiuso la leva di sgancio
rapido Maxle, non riposizionare né
ruotare la leva. Il riposizionamento o
la rotazione della leva Maxle possono
causare l'allentamento dell'asse,
compromettendo la sicurezza dell'asse,
il che può comportare gravi lesioni e/o
la morte.
AVVISO
Non utilizzare mai altri attrezzi per
serrare l'asse nel braccio della forcella
inferiore. Serrando eccessivamente
l'asse si può danneggiare l'asse stesso
e/o il braccio della forcella inferiore.
WAARSCHUWING
Na het sluiten van de Maxle
snelsluithendel, verplaats of draai
de hendel niet. Als de positie van
de Maxle hendel gewijzigd wordt of
deze rondgedraaid wordt, kan de as
losraken, waardoor de veiligheid van
de as in gevaar komt. Dit kan leiden tot
ernstig letsel en/of de dood.
MEDEDELING
Gebruik nooit gereedschap om de as in
het onderste vorkbeen vast te draaien.
De as te strak aandraaien kan de as en/
of het onderste vorkbeen beschadigen.
AVISO
Depois de fechar a alavanca de
desprendimento rápido Maxle, não
altere a posição nem rode a alavanca.
Alterar a posição ou rodar a alavanca de
desprendimento rápido Maxle pode fazer
com que o eixo de solte, comprometendo
a segurança do eixo, o que pode
provocar graves ferimentos e/ou morte.
NOTIFICAÇÃO
Nunca use nenhuma outra ferramenta
para apertar o eixo para dentro da parte
de baixo do braço do garfo. Apertar
demasiado o eixo poderá danificar o
eixo e/ou a parte de baixo do braço.
Maxle
Maxle
Maxle
Maxle
11