14. In order to provide extra mechanical protection to the integral Kemblok™ gloves an additional pair of polymer outer
14. In order to provide extra mechanical protection to the integral Kemblok™ gloves an additional pair of polymer outer
gloves should be worn (see Fig. 23.).
14. Para proporcionar protección mecánica extra a los guantes integrados Kemblok™, debe colocarse un par de
14. In order to provide extra mechanical protection to the integral Kemblok™ gloves an additional pair of polymer oute
gloves should be worn (see Fig. 23.).
guantes extra de polímero (ver la Fig. 23.).
gloves should be worn (see Fig. 23.).
15. If wearing a full face mask conforming to EN136, fi t an appropriate fi lter
15. Si usa una máscara facial completa según la EN136, ajuste un recipiente
15. If wearing a full face mask conforming to EN136, fi t an appropriate fi lter
cannister conforming to EN141 (see Fig. 24), the dressing procedure is now
de filtro apropiado según la EN141 (ver la Fig. 24). El procedimiento de
15. If wearing a full face mask conforming to EN136, fi t an appropriate fi lter
cannister conforming to EN141 (see Fig. 24), the dressing procedure is now
complete and you are ready to enter the hazardous environment,
colocación ha terminado y está listo para entrar en el ambiente peligroso,
cannister conforming to EN141 (see Fig. 24), the dressing procedure is now
complete and you are ready to enter the hazardous environment,
or alternatively
complete and you are ready to enter the hazardous environment,
o
or alternatively
Don SCBA in accordance with manufacturer's instructions (see Fig. 25),
Coloque el SCBA según las instrucciones del fabricante (ver Fig. 25),
or alternatively
Don SCBA in accordance with manufacturer's instructions (see Fig. 25),
encienda el suministro de aire y vuelva a conectar la manguera del cilindro
turn on the air supply and reconnect the hose from the compressed air
Don SCBA in accordance with manufacturer's instructions (see Fig. 25),
de aire comprimido a la máscara facial. El procedimiento de colocación ha
turn on the air supply and reconnect the hose from the compressed air
cylinder to the face mask, the dressing procedure is now complete and you
turn on the air supply and reconnect the hose from the compressed air
terminado y está listo para entrar en el ambiente peligroso.
cylinder to the face mask, the dressing procedure is now complete and you
are ready to enter the hazardous environment.
cylinder to the face mask, the dressing procedure is now complete and you
Para permitir el uso de cascos de seguridad de bomberos (ver la Fig. 25), debe
are ready to enter the hazardous environment.
are ready to enter the hazardous environment.
juntarse todo el exceso del material del capuz del traje hacia la parte posterior
de la cabeza. Debe tenerse especial cuidado de evitar tirar del ojal de goma en
To enable the wearing of a fi refi ghters safety helmet (see Fig. 25), any excess
sentido opuesto a la máscara facial, comprometiendo el sellado. Debe abrirse
material of the suit hood should be gathered towards the rear of the head. Care
totalmente el arnés interior del casco y la tira del mentón debe ajustarse en su
should be taken to avoid pulling the rubber grommet away from the face mask,
longitud máxima.
thus compromising the seal. The internal harness of the helmet should be fully
Nota: dado que no hay tamaños estándares, puede suceder que las perneras
opened and the chinstrap adjusted to it's maximum length.
sean demasiado largas para el usuario. El asistente puede ajustarlo recogiendo
el exceso de material y tire hacia arriba bajo los tirantes del aparato respirador.
Note: Given that there is no standard size for individuals, it may be the case that
the legs of the suit are too long for the wearer. Adjustment can be made by the
dressing assistant grasping the excess material and pulling it up under the straps
of the breathing apparatus.
Fig. 26
Fig. 26
Fig. 26
Fig. 26
Fig. 23
Fig. 23
Fig. 23
Fig. 23
16. For suits that allow the option for internally worn,
16. For suits that allow the option for internally worn,
air-supplied cooling vests; simply feed the rear male
16. Para trajes que permiten el uso interior de chalecos
16. For suits that allow the option for internally worn,
air-supplied cooling vests; simply feed the rear male
coupling/ connector as shown in Fig. 26, through the
enfriadores con suministro de aire, simplemente
air-supplied cooling vests; simply feed the rear male
coupling/ connector as shown in Fig. 26, through the
alimente el conector/acoplador macho posterior tal
rear port of the suit, situated in line with the rear external
coupling/ connector as shown in Fig. 26, through the
como se muestra en la Fig. 26 a través del puerto
rear port of the suit, situated in line with the rear external
air supply hose trunk. Feed the air supply hose through
rear port of the suit, situated in line with the rear external
del traje, ubicado en línea con la manguera troncal
air supply hose trunk. Feed the air supply hose through
the trunk and connect the hose to the male coupling.
air supply hose trunk. Feed the air supply hose through
de suministro de aire exterior posterior. Alimente la
the trunk and connect the hose to the male coupling.
Clamp the suit material over the hose using the Respirex
manguera de suministro de aire a través de la manguera
the trunk and connect the hose to the male coupling.
Clamp the suit material over the hose using the Respirex
supplied cable tie as shown in Fig. 27
troncal y conecte la manguera al acoplador macho.
Clamp the suit material over the hose using the Respirex
supplied cable tie as shown in Fig. 27
Pince el tejido del traje sobre la manguera con el cable
supplied cable tie as shown in Fig. 27
proporcionado por Respirex tal como se muestra en la
Fig. 27
7
Fig. 24
Fig. 24
Fig. 24
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 25
Fig. 25
Fig. 25
Fig. 27
Fig. 27
Fig. 27
Fig. 27