DISTANZIALI PER RUOTE
Servono per allargare la carreggiata e aumentano quindi la
stabilità della macchina sulle pendenze trasversali.
Si montano interposti tra le ruote e i mozzi portaruote e al-
largano la carreggiata di 6 cm per parte. Sono indispensa-
bili per montare le ruote 5.00-12" sul 710 per aratura (fig.
46).
WHEEL SPACERS
These spacers are used to widen the track and thus in-
crease the stability of the machine on sloping ground.
They are mounted between the wheels and the hubs and
widen the track by 6 cm on each side. They are necessary
to fit wheels 5.00-12" on the two-wheels tractor 710 (fig.
46).
ENTRETOISES POUR ROUES
Leur utilisation a pour but d'élargir l'écartement des roues
en augmentant par conséquent la stabilité de la machine
sur les pentes transversales.
Elles se situent entre les roues et les moyeux et élar-
gissent l'écartement des roues de 6 cm de chaque côté.
Elles sont indispensables pour monter les roues de 5.00-
12" sur le 710 (fig.46).
DISTANCIALES PARA RUEDAS
Sirven para aumentar la anchura y a mejorar así la estabi-
lidad de la máquina en disniveles transversales.
Se montan interpuestas entre las ruedas y los tapabucos
de las ruedas, aumentando 6 cms por lado la anchura.
Son indispensables para montar las ruedas 5.00-12" en el
710 (fig.46).
SPURVERSTELLELEMENTE
Mit diesen Distanzstücken kann dis Spurweite vergrössert
werden so, daß die Stabilität des Einachsers bei Hangla-
gen erhöht wird.
Die Verstellelemente werden zwischen die Räder und die
Radnaben eingebaut und ergeben auf jeder Seite eine
Spurweitenvergrößerung von 6 cm. Sie sind unerlässlich,
um die Räder 5.00-12" auf dem 710 zu montieren (Bild 46).
52