Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Airmax
®
User Instruction for Airmax
EN
Respiratory System
Instructions d'utilisation du système de protection
FR
respiratoire à épuration d'air motorisé Airmax
Bedienungsanleitung für das Airmax
DE
gebläsegestützte Atemschutzsystem
Manuale di istruzioni per gli utenti del sistema di
IT
respirazione assistita Airmax
Manual de instrucciones para el usuario del
ES
sistema respiratorio Airmax
Power Assisted
®
®
®
EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3 P R SL
®
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Jackson Airmax

  • Página 1 ® User Instruction for Airmax Power Assisted ® Respiratory System Instructions d’utilisation du système de protection respiratoire à épuration d'air motorisé Airmax ® Bedienungsanleitung für das Airmax ® gebläsegestützte Atemschutzsystem Manuale di istruzioni per gli utenti del sistema di respirazione assistita Airmax ®...
  • Página 3: Important Notice

    IMPORTANT NOTICE Please read these instructions carefully before unpacking your JACKSON SAFETY AIRMAX PAPR. Failure to comply with the ® ® instructions in this leaflet may void your limited product warranty and adversely affect your health and safety. The selection of this respiratory for the application should be the result of the risk assessment conducted by a professional health and safety officer.
  • Página 4: En Regulatory Compliance And Ce Marks

    • The wearer of this respiratory system must have read this manual and fully understood the functions and settings on the AIRMAX ® PAPR system. Its use, cleaning, maintenance, disinfection and storage conditions should follow the instructions provided in this manual.
  • Página 5: Application Guidelines

    AIRMAX WELDING PAPR HOSE & COVER J7063 AIRMAX WELDING PAPR HOSE COVER J7064 AIRMAX WELDING PAPR MOTOR UNIT J7065 AIRMAX PARTICLE FILTER TH2 P R SL J7210 AIRMAX WELDING PAPR CHARGER J7067 AIRMAX WELDING PAPR 4C BATTERY J7068 AIRMAX WELDING PAPR WAIST BELT...
  • Página 6 Position the blower unit around the waist at the centre of the back to minimize the risk of the blower or hose becoming caught up in use. ATTACHING THE HOSE TO THE AIRMAX PAPR BLOWER UNIT Align the pins of the hose bayonet connector with the bottom of the arrow on the air outlet of the blower. Push the bayonet connector into the blower until it reaches the bottom of the hole and then twist in a clockwise direction until the locating pins clips into place.
  • Página 7: Problem Solving

    With the blower unit running place the Flow-Test-Unit onto the hose so that the sealing gasket is securely gripping the air outlet. Check that the indicator ball rises above the pass fail marker. This easy testing device is supplied with every AIRMAX PAPR unit.
  • Página 8: Fitting The Filters

    Filter should be replaced in all cases when its integrity is suspected to have been affected as a result of contamination or physical damage. Filter must also be replaced at the end of its service lifetime, which can be determined when the fully charged operational JACKSON SAFETY AIRMAX PAPR unit can’t supply airflow above 170LPM tested with the use of the Flow-Test-Unit provided with the product.
  • Página 9: Charging The Battery

    Do not store in areas with extreme temperature (outside +0°C to +40°C range) or humidity (above 75%RH) conditions. User Instruction Manual for the AIRMAX PAPR Battery Charger ®...
  • Página 10 8% to 85% • Initial charge before first use of batteries: 8 hours AIRMAX charger - J7067 Technical Specifications ® Only use this charger with batteries that meet the specifications on the chart below: Connect its DC output plug to the battery and then connect its AC input plug to 100-240VAC mains power before switching on the mains power point;...
  • Página 11: Présentation Du Système

    L’interrupteur d’admission d’air étant en retrait, toute coupure accidentelle du débit d’air est impossible. • Un kit de test du débit d’ait est fourni avec chaque respirateur AIRMAX afin de s’assurer des bonnes conditions d’alimentation en air. Veuillez suivre et respecter les instructions et recommandations fournies dans ce manuel.
  • Página 12 été évalué par un professionnel expérimenté en matière de santé et de sécurité. • L’utilisateur de ce respirateur doit avoir lu et compris le descriptif des fonctions et réglages du respirateur AIRMAX . L’utilisation de ®...
  • Página 13: Assemblage Du Respirateur

    AIRMAX WELDING PAPR HOSE & COVER J7063 AIRMAX WELDING PAPR HOSE COVER J7064 AIRMAX WELDING PAPR MOTOR UNIT J7065 AIRMAX PARTICLE FILTER TH2 P R SL J7210 AIRMAX WELDING PAPR CHARGER J7067 AIRMAX WELDING PAPR 4C BATTERY J7068 AIRMAX WELDING PAPR WAIST BELT...
  • Página 14: Réglage Initial

    Positionnez le ventilateur autour de votre taille, au niveau du milieu de votre dos, pour éviter que celui-ci ou le tuyau ne s’accroche pendant son utilisation. FIXATION DU TUYAU AU VENTILATEUR AIRMAX ® Alignez les fiches du connecteur à baïonnette sur le bas de la flèche qui se trouve sur la sortie d’air du ventilateur. Branchez le connecteur à...
  • Página 15: Résolution Des Problèmes

    à la sortie d'air. Vérifiez que la bille indicatrice s'élève au-dessus du marqueur de réussite/échec. Ce dispositif de test simple est fourni avec chaque appareil AIRMAX . Jackson Safety recommande d’effectuer ce test au minimum au début de chaque prise de poste et ®...
  • Página 16: Mise En Place Du Filtre

    CRITÈRES DE REMPLACEMENT DU FILTRE Le filtre doit être remplacé chaque fois que l’altération de son intégrité est suspectée suite à une contamination ou un à dommage physique. Il doit également être remplacé à la fin de sa durée vie utile, laquelle s’identifie lorsque le respirateur complètement chargé et allumé n’est plus en mesure de fournir un débit supérieur à...
  • Página 17: Charge De La Batterie

    Ne stockez pas ces éléments dans des locaux soumis à des températures extrêmes (plage extérieure comprise entre 0°C et +40°C) ou humides (niveau d’humidité supérieur à 75 % d’humidité relative). Manuel d’utilisation du chargeur de batterie AIRMAX ®...
  • Página 18 0 à 85 % • Charge initiale avant première utilisation des batteries : 8 heures Chargeur AIRMAX - J7067 Spécifications techniques ® Ce chargeur ne doit être utilisé qu’avec des batteries répondant aux spécifications indiquées dans le tableau ci-dessous. Branchez la fiche de sortie DC du chargeur à...
  • Página 19: Lieferumfang

    WICHTIGER HINWEIS Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das gebläsegestützte JACKSON SAFETY AIRMAX PAPR Atemschutzgerät ® ® auspacken. Die Nichteinhaltung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung kann zum Verlust der Garantie und zu gesundheitlichen Gefahren führen. Die Auswahl dieses Atemschutzgeräts sollte auf einer vorangegangenen Risikoeinschätzung durch einen professionellen Gesundheits- und Sicherheitsbeauftragten beruhen.
  • Página 20 Prüfen Sie die Dichtung sorgfältig auf sichtbare Schäden. Benutzen Sie den Filter nicht, wenn Sie einen Schaden vermuten. Verwenden Sie ausschließlich Original-Partikelfilter von Surewerx USA. mit einwandfreier Verpackung und Kennzeichnung. • Verändern Sie keine Komponenten dieses gebläsegestützten Atemschutzgeräts. • Bei sehr hohen Durchflussraten kann im Spitzenbereich Unterdruck entstehen. JACKSON SAFETY AIRMAX Systeme dürfen nur ® ®...
  • Página 21: Aufbau Des Geräts

    AIRMAX WELDING PAPR HOSE & COVER J7063 AIRMAX WELDING PAPR HOSE COVER J7064 AIRMAX WELDING PAPR MOTOR UNIT J7065 AIRMAX PARTICLE FILTER TH2 P R SL J7210 AIRMAX WELDING PAPR CHARGER J7067 AIRMAX WELDING PAPR 4C BATTERY J7068 AIRMAX WELDING PAPR WAIST BELT...
  • Página 22 Positionieren Sie das Gebläse mittig auf dem Rücken, damit Gebläse und Schlauch beim Einsatz nicht stören und sich nicht verfangen. ANSCHLUSS DES SCHLAUCHES AN DAS AIRMAX GEBLÄSE Richten Sie die Haltestifte am Bajonettverschluss des Schlauchs an den Schlitzen im Luftauslass des Gebläses aus. Schieben Sie den Bajonettverschluss bis zum Anschlag hinein und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn, bis die Haltestifte einrasten.
  • Página 23 Luftdurchsatz mit dem Durchflusstestgerät. Besteht das Problem nach dem Aufladen weiter, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst. Achten Sie darauf, dass der Akku bei Arbeitsbeginn voll geladen ist. Der Alarm des AIRMAX -Gebläses ertönt nach dem Einschalten ®...
  • Página 24: Einsetzen Des Filters

    KRITERIEN FÜR DEN FILTERWECHSEL Im Zweifelsfall sollte der Filter ersetzt werden, besonders, wenn er kontaminiert oder mechanisch beschädigt wurde. Der Filter muss in jedem Fall ersetzt werden, wenn das voll aufgeladene Gerät den erforderlichen Mindestluftdurchsatz von 170 l/min bei angelegtem Durchflusstestgerät nicht mehr erreicht. Der Filter ist in diesem Fall vollständig verstopft und muss ausgetauscht werden. Verstummt der Alarm nach dem Filtertausch, ist das Gerät wieder einsatzbereit.
  • Página 25: Laden Des Akkus

    Stecken Sie das Ladegerät in eine Netzsteckdose und den Stecker am Ende des Ladekabels in die Buchse auf der Rückseite des Akkus. • Nach maximal acht Stunden ist der Akku vollständig aufgeladen. Eine kürzere Ladezeit kann zu einer Verkürzung der Einsatzdauer des Jackson Safety’s AIRMAX Geräts führen. ® ENTNAHME UND AUSTAUSCH DES AKKUS •...
  • Página 26 Relative Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: 8 bis 85 % • Erstladung vor erstem Gebrauch der Akkus: 8 Stunden AIRMAX Ladegerät - J7067 Technische Daten ® Verwenden Sie dieses Ladegerät nur für Akkus, die den unten angegebenen technischen Daten entsprechen: Verbinden Sie vor dem Einschalten der Hauptstromversorgung den Gleichstromstecker des Geräts mit dem Akku und den Wechselstromstecker des Geräts mit...
  • Página 27: Panoramica Del Sistema

    Il dispositivo ad adduzione d'aria con filtro antiparticolato è montato su una cintura ed è dotato di un contenitore per filtro SL sostituibile ad alta efficienza che fornisce un livello di efficienza filtrante superiore al 99,5%. Il respiratore fornisce un fattore di protezione nominale pari a 500 quando viene utilizzato unitamente a un filtro antiparticolato originale AIRMAX JACKSON SAFETY con marcatura CE ai ®...
  • Página 28 • Non utilizzare il respiratore AIRMAX in aree in cui potrebbero verificarsi esplosioni. Evitare l’esposizione diretta a fiamme e/o ® scintille. Non utilizzare il sistema AIRMAX in presenza di vento forte. ® • Se l’unità di ventilazione emette un allarme acustico, lasciare immediatamente l’area di lavoro ed entrare in un ambiente non contaminato.
  • Página 29: Assemblaggio Del Sistema

    AIRMAX WELDING PAPR HOSE & COVER J7063 AIRMAX WELDING PAPR HOSE COVER J7064 AIRMAX WELDING PAPR MOTOR UNIT J7065 AIRMAX PARTICLE FILTER TH2 P R SL J7210 AIRMAX WELDING PAPR CHARGER J7067 AIRMAX WELDING PAPR 4C BATTERY J7068 AIRMAX WELDING PAPR WAIST BELT...
  • Página 30 Posizionare l'unità di ventilazione intorno alla vita al centro della schiena per ridurre al minimo il rischio di impigliare l’unità di ventilazione o il tubo durante l’uso. COLLEGAMENTO DEL TUBO ALL’UNITÀ DI VENTILAZIONE AIRMAX ® Allineare i pin del connettore a baionetta del tubo con la base della freccia sull'uscita dell'aria dell’unità di ventilazione. Spingere il connettore a baionetta nell’unità...
  • Página 31 Se l’allarme si disattiva, sostituire il filtro, altrimenti ricaricare l’unità. Controllare il flusso d’aria con l’unità prova di portata. Se il problema persiste dopo aver ricaricato il sistema, rivolgersi all’assistenza tecnica. Verificare che l’unità batteria sia completamente carica all’inizio del turno. L’unità di ventilazione AIRMAX è impostata in modo da ®...
  • Página 32: Installazione Dei Filtri

    CRITERI PER LA SOSTITUZIONE DEL FILTRO Il filtro va sostituito in tutti i casi in cui si sospetta che la sua integrità sia stata compromessa in seguito a contaminazione o danni. Occorre inoltre sostituire il filtro al termine della loro durata utile che si può determinare quando l'unità PAPR completamente carica non eroga più...
  • Página 33: Carica Della Batteria

    Non conservare in aree con condizioni estreme di temperatura (inferiore a 0°C o superiore a +40°C ) o umidità (superiore al 75% di umidità relativa). Manuale di istruzioni per il caricabatteria AIRMAX ® Codice componente: J7067 Questo caricatore è...
  • Página 34 • Carica iniziale prima del primo utilizzo delle batterie: 8 ore Caricatore AIRMAX : J7067 Specifiche tecniche ® Utilizzare il caricatore soltanto con batterie conformi alle specifiche riportate nella tabella: collegare la spina di uscita c.c. alla batteria e collegare la spina di ingresso c.a.
  • Página 35: Información General Del Sistema

    Este aparato motorizado para la filtración de partículas se sujeta a un cinturón y cuenta con una canastilla para filtro SL intercambiable de alta eficiencia con una filtración superior al 99.5%. El sistema de respiración ofrece un Factor de Protección Nominal ( Nominal Protection Factor , NFP) de 500 cuando se utiliza con un filtro de partículas JACKSON SAFETY AIRMAX original avalado por la CE ®...
  • Página 36: Cumplimiento Normativo En Y Logotipo De La Ce

    Los productos devueltos para recambio por garantía se considerarán para recambio solo si se han seguido al pie de la letra todas las recomendaciones aquí provistas. • No utilice el sistema de respiración AIRMAX en áreas en las que puedan ocurrir explosiones. Evite la exposición directa a flamas ®...
  • Página 37: Armado Del Sistema

    GUÍA DE USO A título enunciativo mas no limitativo, el PAPR AIRMAX se puede utilizar de manera efectiva para proteger al usuario en distintos tipos ® de trabajo en las siguientes áreas Uso industrial Fabricación de GRP Construcción y mantenimiento de barcos Industria metalmecánica de la...
  • Página 38: Ajuste Inicial

    Colóquese el ventilador alrededor de la cintura al centro de la espalda para minimizar el riesgo de que el ventilador o la manguera se atoren mientras los usa. ACOPLAMIENTO DE LA MANGUERA AL VENTILADOR AIRMAX ® Alinee los pernos del conector de la bayoneta de la manguera con la parte inferior de la flecha que se encuentra en la salida de aire del ventilador.
  • Página 39: Verificación Del Flujo De Aire

    Si la alarma deja de sonar, cambie el filtro; en caso contrario, recargue la unidad. Verifique el flujo de aire con la unidad de prueba de flujo. Si el problema continúa después de recargar el sistema, solicite asistencia técnica. Asegúrese de que la pila esté completamente cargada al inicio del turno. El ventilador de AIRMAX está programado para emitir un ®...
  • Página 40: Criterios Para El Recambio Del Filtro

    CRITERIOS PARA EL RECAMBIO DEL FILTRO El filtro debe cambiarse siempre que se sospeche que ha sido afectado por la contaminación o ha sufrido daños físicos. El filtro también debe cambiarse al término de su ciclo de vida, lo cual se evidencia cuando la unidad PAPR no es capaz de suministrar un flujo de aire mayor de 170 lpm conforme a la medición de la unidad de prueba de flujo aun a carga completa y en funcionamiento normal.
  • Página 41 Evite almacenarlos en lugares con temperaturas extremas (fuera del rango de 0 a 40°C) o humedad extrema (humedad relativa mayor de 75%). INSTRUCTIVO DEL CARGADOR PARA PILA DEL AIRMAX ®...
  • Página 42: Descripción Del Código De Lote

    8 a 85% • Carga inicial antes del primer uso de la pila: 8 horas Cargador AIRMAX - J7067 Especificaciones técnicas ® Use este cargador exclusivamente con pilas que cumplan con las especificaciones de la siguiente tabla: Antes de encender la fuente de alimentación, conecte la salida CD a la pila y luego conecte la entrada CA a una toma de 100 a 240 VCA;...
  • Página 44 USA: Canada: Europe: SureWerx USA Inc., SureWerx, 49 Schooner St., Balder d.o.o. Teslova ulica 30, Elgin, IL, USA 60123 Coquitlam, BC V3K 0B3 SI-1000 Ljubljana, Slovenia surewerx.com/usa surewerx.com jacksonsafety.eu Made In/Fabriqué En/Hecho En China...
  • Página 45 WH25 DUO WELDING HELMET User Instructions MASQUE DE SOUDEUR Instructions d’utilisation SCHWEISSERSCHUTZMASKEN Bedienungsanleitung MASCHERA PROTETTIVA PER SALDATURA Istruzioni per l’utente CASCO DE SOLDADURA Instrucciones para el usuario...
  • Página 46: Spare Parts

    WELDING HELMET User Instructions MASQUE DE SOUDEUR Instructions d’utilisation SCHWEISSERSCHUTZMASKEN Bedienungsanleitung MASCHERA PROTETTIVA PER SALDATURA Istruzioni per l’utente CASCO DE SOLDADURA Instrucciones para el usuario FIGURE A - G SPARE PARTS EU DECLARATION OF CONFORMITY: https://www.jacksonsafety.com/europe-products-documentation...
  • Página 47: Before Welding

    JACKSON SAFETY authorized dealer. ® • Failure to follow these instructions will invalidate the warranty. JACKSON SAFETY ® does not accept responsibility for any problems which may arise from applications other than welding, or if the instructions for use are not strictly followed. The Duo welding helmet is manufactured to protect the welder’s face against spatters and hazardous...
  • Página 48 WARRANTY The warranty period of the Duo ADF products is two years. Failure to follow these in- structions may invalidate the warranty. JACKSON SAFETY does not accept respon- ® sibility for any problems, which may arise from applications other than welding.
  • Página 49: Limitations On Use

    Before placing the new protection screens, always re- move the protection layers from both sides. Duo AIR HELMET ASSEMBLY Figure / AIRMAX - version of Duo helmet with powered air supply system for combination with certified Airmax set / ®...
  • Página 50 It’s position related to the helmet and the headgear is evident from figure No. 1. MOUNTING OF THE HOSE Figure Twist in the hose of the PAPR unit (hose comes with the Airmax set) as shown on the ® scheme.
  • Página 51 of required protection for specific welding process and select the recommended shade with the shade adjustment knob. You can select the shade from shade 9 to shade13. Adjustment of sensitivity: Most welding applications can be performed with welding light sensitivity set to maximum. The maximum sensitivity level is appropriate for low welding current work, TIG, or special applications.
  • Página 52 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 Wavelength λ[nm] DESCRIPTION OF JACKSON SAFETY FILTER FEATURES ® Figure 1. Solar cells 2. Photo-sensors (Photo diodes) 3. Filter housing 4. Liquid crystal shutter viewing area 5. Shade adjustment/Grinding selection 6. Sensitivity adjustment 7.
  • Página 53: Technical Data

    Duo welding helmet is tested according to the EN 175, EN 166 and EN 379 standards. Duo AIR welding helmet is tested according to the EN 12941 standard. The cer- tificates are only valid in combination with Airmax power unit set. ®...
  • Página 54 Product name of the helmet shell Product name of the autodarkening welding filter 4 - Protection shade number in open state 4 / 9-13 9-13 - Protection shade numbers in closed state Manufacturer identification code Optical classes (optical quality, light scattering, homogeneity, 1/1/1/2 angular dependence) EN 379...
  • Página 55: Entretien Et Nettoyage

    ® doute, veuillez contacter votre revendeur agréé JACKSON SAFETY ® • La garantie est annulée si ces instructions ne sont pas respectées. JACKSON SAFETY ® rejette toute responsabilité en cas de problème lié à des applications différentes du soudage ou si les instructions d’utilisation ne sont pas strictement respectées. Le masque de soudeur Duo est conçu pour protéger les yeux et le visage du soudeur...
  • Página 56 Les filtres JACKSON SAFETY doivent ® toujours être protégés des deux côtés par les écrans de protection (polycarbonate ou CR39), qui doivent également être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux. Remplacez im- médiatement les écrans de protection s’ils ont subi des dommages, quels qu’ils soient.
  • Página 57: Restrictions D'UTilisation

    équipé d’un conduit d’air et d’un joint facial. JACKSON SAFETY décline toute responsabilité sur les conséquences ® d’opérations effectuées par des agents de service non agréés par JACKSON SA-FETY . La garantie peut être annulée si ces instructions ne sont pas ®...
  • Página 58: Montage Du Tuyau

    (en veillant à ne pas trop serrer, le serrage se fait à la main uniquement). FILTRE DE PROTECTION AUTO-OBSCURCISSANT OPÉRATION Les filtres de protection auto-obscurcissants JACKSON SAFETY fonctionnent sur ® la base d’un obturateur à cristaux liquides qui protège les yeux du soudeur contre la lumière visible intense émise pendant le soudage.
  • Página 59: Domaine D'APplication

    que les cellules solaires et les capteurs optiques ne sont pas couverts par le masque, car cela pourrait empêcher le fonctionnement correct du filtre. Si l’une de ces conditions se présente, le filtre risque de ne pas être utilisable. DOMAINE D’APPLICATION Le filtre Duo convient à...
  • Página 60 1000 1100 1200 1300 1400 λ[nm] Longueur d’onde DESCRIPTION POUR LES FIGURES DU FILTRE JACKSON SAFETY ® 1. Pile solaire Le schéma 2. Capteurs optiques (photodiodes) 3. Boîtier du filtre 4. Champ de vision de l’obturateur à cristaux liquides 5. Ajustement de l’obscurcissement/ Sélection abrasion 6.
  • Página 61: Données Techniques

    Le masque de soudage Duo AIR est conforme aux normes EN 12941. Les certificats ne sont valables que pour les appareils de protection respiratoire à épuration d’air motorisés suivants: AIRMAX ® La coque du masque de soudage utilisée avec un harnais appartient à la classe...
  • Página 62: Déclaration Ue De Conformité

    Nom de produit de la coque de masque Nom de produit du filtre de soudage auto-obscurcissant 4 - Numéro d’obscurcissement en mode ouvert 4 / 9-13 9-13 - Numéros d’obscurcissement en mode fermé Code d’identification du producteur Classes optiques (qualité optique, diffusion de la lumière, 1/1/1/2 homogénéité, dépendance angulaire) EN 379...
  • Página 63: Wartung Und Reinigung

    ® Sie sich an den bevollmächtigten JACKSON SAFETY -Vertriebspartner. ® • Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Erlöschen der Garantie führen. JACKSON SAFETY übernimmt keine Verantwortung für Probleme im Falle der Nichtbeachtung dieser ® Anleitung. Die Duo Schweißerschutzmaske ist nur für das Schweißen und den Gesichtsschutz während des Schweißens vorgesehen.
  • Página 64 GARANTIE Der Garantiezeitraum der Duo ADF-Produkte beträgt zwei Jahre. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zum Erlöschen der Garantie führen. Firma JACKSON SAFETY ® übernimmt ebenfalls keine Verantwortung im Falle der Anwendung der Maske für Schutz- funktionen und Arbeiten, für die sie nicht geeignet ist.
  • Página 65: Wechsel Der Schutzscheibe

    Helm zusätzlich mit Luftkanal und Gleitringdichtung ausgestattet. JACKSON SAFETY übernimmt keine Verantwortung für die Ergebnisse ® einer Serviceleistung, die nicht durch den vom JACKSON SAFETY beauftragten ® Kundendienst durchgeführt wurde. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Erlöschen der Garantie führen.
  • Página 66 Abdichtung soll Ihr Gesicht berühren und bis unter Ihr Kinn hinreichen. Ihre Position in Bezug auf die Maske und den Kopfband ist aus der Abbildung 1 ersichtlich . ZUSAMMENBAU DES SCHLAUCHES Abbildung Schrauben Sie den Schlauch von PAPR (der Schlauch kommt mit AIRMAX power unit ® set) wie im Schema abgebildet.
  • Página 67 der äußeren und inneren Schutzscheibe entsprechend in die Schutzmaske einspannen lassen. In der Maske dürfen keine Kräfte des Spannungsmechanismus punktuell auf den Filter einwirken, da sie den Filter irreparabel beschädigen können. Achten Sie ebenfalls darauf, dass die Solarzellen und Lichtsensoren nicht von außen abgedeckt werden, da so das korrekte Funktionieren des Filters verhindert wird.
  • Página 68 Die Umgebung ist Die Verzögerungszeit nur für den ersten zu dunkel. Lichtbogen wird 10 ms betragen, später üblicherweise 0,4 ms. BILDBESCHREIBUNG DER JACKSON SAFETY FILTER ® Abbildung 1. Solarzelle 2. Fotosensoren (Fotodioden) 3. Filtergehäuse 4. Sichtfeld der Flüssigkeitskristall-Sichtscheibe 5.
  • Página 69: Technische Daten

    Duo Schweißerschutzmaske ist nach den Normen EN 175, EN 166 und EN 379 geprüft. Die Duo AIR Schweißermaske ist nach dem EN 12941 Standard geprüft. Die Standards sind nur zusammen mit einem von der nachstehenden AIRMAX ® Der Schweißerschutzschild in Kombination mit der Kopfbedeckung entspricht...
  • Página 70: Eu-Konformitätserklärung

    Produktbezeichnung des Helms Produktbezeichnung des automatischen Schweißerfilters 4 - Abdichtungsstufe in offenem Zustand 4 / 9-13 6-8 / 9-13 - Abdichtungsstufe in geschlossenem Zustand Hersteller-Identifikationsnummer Bewertung der optischen Klassen (optische Qualität, Lichtstreu- 1/1/1/2 ung, Homogenität, Abhängigkeit vom Winkel) EN 379 Nummer des Standards (automatischer Schweißerfilter) EN 175 Nummer des Standards (Schweißermaske)
  • Página 71: Manutenzione E Pulizia

    . Se avete dei dubbi, contattate il ® servizio autorizzato JACKSON SAFETY ® • La mancata osservanza delle presenti istruzioni renderà nulla la garanzia. La JACKSON SAFETY non si assume alcuna responsabilità per problemi derivanti dall’utilizzo non ® adeguato del prodotto o per la mancata osservanza del manuale d‘istruzioni. La ma- schera protettiva Duo è...
  • Página 72: Montaggio Della Maschera E Del Copricapo

    GARANZIA Il periodo di garanzia dei prodotti Duo ADF è di due anni. La mancata osservanza di queste istruzioni può rendere nulla la garanzia. La JACKSON SAFETY non assume ® altresì responsabilità per problemi derivanti da un uso diverso da quello previsto.
  • Página 73 ® Se avete acquistato il casco Duo assieme ad un sistema di aerazione, il casco sarà dotato anche di un condotto di aerazione e di un facciale. La JACKSON SAFETY non si assume alcuna responsabilità per i risultati del servizio reso da ®...
  • Página 74: Montaggio Del Tubo Flessibile

    La sua posizione rispetto alla maschera e il copricapo è illustrata in figura 1. MONTAGGIO DEL TUBO FLESSIBILE Figura Avvitare il tubo flessibile del PAPR (il tubo è dotato di un’unità di potenza AIRMAX ® come mostrato nello schema.
  • Página 75 FUNZIONI Oscuramento: Il filtro elettro-ottico Duo fornito è adatto all’uso diretto. Controllare il grado di protezione richiesto per il tipo di saldatura da effettuare e selezionare il grado di oscuramento segnalato tramite la manopola di regolazione dell’oscuramento. È possibile selezionare l’oscuramento da 9 a 13. Sensibilità: La maggior parte delle operazioni di saldatura può...
  • Página 76: Risoluzione Dei Problemi

    0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 λ[nm] Lunghezza d’onda DESCRIZIONE DELLE FIGURE DEI FILTRI JACKSON SAFETY Figura ® 1. Cella solare 2. Fotosensori (fotodiodi) 3. Alloggiamento del filtro 4. Campo visivo dell’otturatore a cristalli liquidi 5. Regolazione oscuramento/ Selezione molatura 6.
  • Página 77: Dati Tecnici

    La maschera per saldatore Duo AIR è testata in conformità alle norme EN 12941. I certificati sono validi soltanto in combinazione con una delle seguenti unità di potenza AIRMAX ® Il casco di saldatura utilizzato con copricapo ha le classificazioni TH3 in base...
  • Página 78: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Nome del prodotto della maschera Nome del prodotto del filtro auto-oscurante da saldatore 4 - livello di oscuramento in modalità aperta 4 / 9-13 9-13 - livello di oscuramento in modalità chiusa Codice di identificazione del fabbricante Classi ottiche (qualità ottica, dispersione della luce, omoge- 1/1/1/2 neità, dipendenza angolare) EN 379...
  • Página 79: Antes De La Soldadura

    -5°C a +55°C. ® • No exponga el filtro para soldadura autooscurecible a líquidos y protéjalo de la suciedad. • Use únicamente piezas de reserva JACKSON SAFETY originales. En caso de duda ®...
  • Página 80: Garantia

    GARANTIA El período de garantía de los productos Duo ADF es de dos años. El incumplimiento de las presentes instrucciones puede dejarla sin validez. JACKSON SAFETY tampoco acepta ® la responsabilidad en el caso de usar el casco para otros fines que no sean la soldadura.
  • Página 81: Duo Air Ensamblado Del Casco

    JACKSON SAFETY no se hace responsable por los resultados de ® un servis realizado por cualquier otra persona que no sea un agente JACKSON SAFETY autorizado. El incumplimiento de estas instrucciones puede invalidar ®...
  • Página 82: Montaje De La Manguera

    MONTAJE DE LA MANGUERA Figura Enrosque la manguera de PAPR (la manguera viene con un set AIRMAX power) tal como ® se muestra en el esquema.
  • Página 83: Campo De Aplicación

    sistema de montaje, ya que podría causar severos daños en el casco. Asegúrese de que las células solares y los foto sensores no sean tapados por ninguna parte del casco, ya que podría impedir el correcto funcionamiento del filtro. En caso de cumplirse cualquiera de estas condiciones el filtro posiblemente no sea adecuado para ser usado.
  • Página 84: Funcionamiento

    El ambiente es El tiempo de reacción para el primer arco sólo demasiado oscuro. será de 10 ms, luego normalmente de 0,4 ms. DESCRIPCIÓN DE LAS FIGURAS DEL FITRO JACKSON SAFETY ® 1. Célula solar Figura 2. Foto sensores (foto diodos) 3.
  • Página 85: Datos Técnicos

    El casco de soldadura Duo AIR es testeado en conformidad con las exigencias de las normas EN 12941. Los certificados son válidos únicamente en combinación con uno de los siguientes sets AIRMAX ® El casco de soldadura usado con protector de la cabeza cuenta con clasifica-...
  • Página 86: Declaración Ue De Conformidad

    Nombre comercial de la carcasa del cascol Nombre del producto del filtro para soldadura autooscurecible 4 - Nivel de la sombra en el estado abierto 4 / 9-13 9-13 - Nivel de la sombra en el estado cerrado Código de identificación del productor Clases ópticas (calidad óptica, dispersión de luz, homogenei- 1/1/1/2 dad, dependencia angular)
  • Página 89 ORIGINAL SPARE PARTS PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES ORIGINAL-ERSATZTEILE RICAMBI ORIGINALI PIEZAS DE RECAMBIO ORIGINALES ® Item Code Article Codice Artikel Código Articolo Artículo J7176 Jackson Safety Duo Outer Protective Lens J7177 Jackson Safety Duo Inner Protective Lens...
  • Página 90 USA: Canada: Europe: SureWerx USA Inc., SureWerx, 49 Schooner St., Balder d.o.o. Teslova ulica 30, Elgin, IL, USA 60123 Coquitlam, BC V3K 0B3 SI-1000 Ljubljana, Slovenia surewerx.com/usa surewerx.com jacksonsafety.eu Made In/Fabriqué En/Hecho En China...