Calpeda MXP Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para MXP:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 26

Enlaces rápidos

Pompe multistadio orizzontali monoblocco
Horizontal multi-stage close coupled pumps
Horizontale, mehrstufige Blockpumpen
Pompes multicellulaires horizontales monobloc
Bombas multicelulares horizontales monobloc
Horisontal flerstegs monoblock centrifugalpump
Horizontale meertraps close-coupled pompen
Οριζόντιες πολυβάθμιες κλειστού τύπου αντλίες
åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚
卧式多级直联泵
MXP, MGP, MXA
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
Pagina
38
Nederlands
Σελίδα
44
Ελληνικά
ëÚ.
50
êÛÒÒÍËÈ
页码
56
Italiano
English
中文

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Calpeda MXP

  • Página 1 Pompes multicellulaires horizontales monobloc Bombas multicelulares horizontales monobloc Horisontal flerstegs monoblock centrifugalpump Horizontale meertraps close-coupled pompen Οριζόντιες πολυβάθμιες κλειστού τύπου αντλίες åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ 卧式多级直联泵 MXP, MGP, MXA ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    E’ vietato per l’utilizzatore finale eseguire operazioni riservate ai tecnici specializzati. Il si trovano persone. fabbricante non risponde di danni derivati dalla Leggere attentamente la sezione mancata osservanza di questo divieto. Pagina 2 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - Istruzioni originali...
  • Página 3: Descrizione Tecnica

    4. SICUREZZA (autoadescante serie MXA). 4.1. Norme comportamentali generiche MXP: versione con corpo pompa in AISI 304 con Prima di utilizzare il prodotto è necessario Girante PPO-GF20. conoscere tutte le indicazioni riguardanti la MGP: versione con corpo pompa in Ghisa con Girante sicurezza.
  • Página 4: Trasporto E Movimentazione

    Con alimentazione trifase installare un adeguato assicurare la tenuta (cap. 13 fig. 6). salvamotore con curva D come da corrente di targa. Un serraggio eccessivo può danneggiare la pompa. Pagina 4 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - Istruzioni originali...
  • Página 5: Avvio E Impiego

    °C. Non toccare la pompa quando la sua tecnico qualificato in grado di leggere e comprendere temperatura superficiale é superiore a 80°C. schemi e disegni. MXA MXP MGP Rev6 - Istruzioni originali Pagina 5 / 64...
  • Página 6: Smaltimento

    CALPEDA S.p.A.. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite 8.1. Manutenzione ordinaria telefono, fax, e-mail. 11. DENOMINAZIONE DELLE PARTI Denominazione 14.00 Corpo pompa Prima di ogni intervento di manutenzione 14.04 Tappo...
  • Página 7: Ricerca Guasti

    Aspettare che la tenuta si assesti con la rotazione dell’albero. Se il problema persiste, vedere i punti 6a), 6b) o 6c) oppure rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato MXA MXP MGP Rev6 - Istruzioni originali Pagina 7 / 64...
  • Página 8: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy Operations that must be performed by a of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their qualified electrician. Specialized technician agent, specifying the type of product data shown on authorised to affect all electrical operations the label of the machine (see 2.3 Marking)
  • Página 9: Technical Description

    2. TECHNICAL DESCRIPTION Horizontal Multi-Stage Close Coupled Pumps (self- 4. SAFETY priming pumps MXA-series). MXP: version with pump casing in AISI 304 with 4.1. General provisions impeller PPO-GF20. Before using the product it is necessary to MGP: version with pump casing in Cast iron with know all the safety indications.
  • Página 10: Transportation And Handling

    Install a device for disconnection from the mains do not transmit stress, strain or vibrations to the (switch) with a contact separation of at least 3 mm in pump (par. 13 fig. 3). all poles. Page 10 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - Operating Instructions...
  • Página 11: Startup And Operation

    60 and drawings. °C. Do not touch the pump when the surface It is suggest to register all maintenance operation temperature is higher than 80 °C. executed. MXA MXP MGP Rev6 - Operating Instructions Page 11 / 64...
  • Página 12: Maintenance

    8.1. Routine maintenance drawing and rated data from the pump name plate (type, date and serial number). The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. 11. ESIGNATION OF PARTS Before...
  • Página 13: Troubleshooting

    6d) Wait for the seal to adjust to the rotation of the shaft. If the problem persists, see points 6a), 6b) or 6c) or contact an authorised service centre. MXA MXP MGP Rev6 - Operating Instructions Page 13 / 64...
  • Página 14: Allgemeine Informationen

    Sicherheit und ist bis zur endgültigen ist berechtigt, Maßnahmen der ordentlichen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Wartung vorzunehmen. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Maßnahmen, welche von einem qualifiziertem vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Elektriker vorzunehmen sind, welche in der Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, Lage sind, das Gerät zu installieren, es unter...
  • Página 15: Technische Beschreibung

    Für weitere Informationen über Dokumentation, Witterungseinflüsse geschützten Räumen. Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Raumtemperatur bis 40 °C. sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). 4. SICHERHEITSMASSNAHMEN 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Horizontale, mehrstufige Blockpumpen 4.1. Allgemeine Verhaltensregeln (selbstansaugende Serie MXA).
  • Página 16: Transport Und Handhabung

    Bevor die Rohrleitungen an die Pumpe angeschlossen Kontakte von mindestens 3 mm zu installieren. werden, muß man sich vergewissern, daß sie sauber sind. Dreiphasen-Drehstrommotoren ACHTUNG! Rohrleitungen sind Motorschutzschalter Kurve gemäß Rohrschellen abzufangen und spannungsfrei an Seite 16 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - Betriebsanleitung...
  • Página 17: Anlauf Und Betrieb

    Wartungspersonal entsprechend qualifiziert und Temperatur höher als 60 °C ist. Pumpe nicht in der Lage sein, Schaltpläne und -bilder auszulegen. berühren, wenn ihre Oberflächentemperatur empfehlenswert, jegliche durchgeführten über 80 °C liegt. Wartungsarbeiten aufzuzeichnen. MXA MXP MGP Rev6 - Betriebsanleitung Seite 17 / 64...
  • Página 18: Entsorgung

    Umweltschutzvorschriften. spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 10. ERSATZTEILE Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 10.1. Ersatzteilebestellung technische Informationen über das Gebrauch oder die Bei der Bestellung von Ersatzteilen sind Bezeichnung, Wartung des Gerätes.
  • Página 19: Fehlerbehebung

    Befüllen 6d) Warten bis sich die Dichtung beim Start ausgerichtet hat. Falls das Pumpe. geringer Problem weiter besteht siehe Punkt 6a), 6b) or 6c) oder kontaktieren Leitungsquerschnitt. Sie Ihren Service-partner MXA MXP MGP Rev6 - Betriebsanleitung Seite 19 / 64...
  • Página 20: Informations Générales

    Il est autorisé à effectuer jusqu’au démantèlement final du produit. des opérations de maintenance ordinaire. En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de Interventions réalisables seulement produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 un électricien qualifié...
  • Página 21: Description Technique

    (autoamorçantes série MXA). 4.1. Normes génériques de comportement MXP: Version avec corps de pompe en acier inoxidable Avant d’utiliser le produit, il est nécessaire de AISI 304 et roue en PPO-GF20. bien connaître toutes les indications concernant MGP: Version avec corps de pompe en fonte et roue la sécurité.
  • Página 22: Protection Des Mains

    Au montage du tuyau ou raccord tenir bloqué l’orifice Les pompes monophasées, sont fournies avec sur le corps de pompe par une contre-clé sans le Page 22 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - Instructions pour l’utilisation...
  • Página 23: Démarrage Et Emploi

    Pendant la maintenance, faire particulièrement Commande automatiquement démarrage attention afin d'éviter que des corps étrangers, le pompe à l’ouverture des robinets et l’arrêt à la même de petites dimensions, ne s'introduisent MXA MXP MGP Rev6 - Instructions pour l’utilisation Page 23 / 64...
  • Página 24: Pièces De Rechange

    98.08 Joint plat LOCTITE type 510 ou tout autre système d'étanchéité équivalent, le cas échéant, et vérifier l'assemblage Sous réserve de modifications. parfait de la bague d'étanchéité sur l'arbre. Page 24 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - Instructions pour l’utilisation...
  • Página 25 6d) Attendre que la garniture s’ajuste à la rotation de l’arbre. Si le problème remplissage ou au premier démarrage. persiste, consulter les paragraphes 10-6a, 10-6b, 10-6c ou contacter le revendeur. MXA MXP MGP Rev6 - Instructions pour l’utilisation Page 25 / 64...
  • Página 26: Los Niños No Deben Jugar Con El Aparato

    El fabricante no se hace Lea cuidadosamente la sección responsable de daños causados por el incumplimiento de esta prohibición. Página 26 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - Instrucciones de uso...
  • Página 27: Descripción Técnica

    4.1. Normas genéricas de comportamiento (autoaspirantes serie MXA). Antes de utilizar el producto es necesario MXP: Ejecución con cuerpo bomba de acero inoxidable conocer toda información sobre la seguridad. AISI 304 y rodete in PPO-GF20. Es necesario leer cuidadosamente y seguir MGP: Ejecución con cuerpo bomba in hierro y rodete...
  • Página 28: Protección De Las Manos

    3 mm. Apretar los tubos y los racords solo cuando se tenga Con la alimentación trifásica instalar en el cuadro de control asegurado la estanqueidad (cap. 13 fig. 6). Página 28 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - Instrucciones de uso...
  • Página 29: Arranque Y Uso

    No tocar la bomba cuando la temperatura desmontaje de piezas del dispositivo, el encargado superficial es superior a 80 °C. al mantenimiento tiene que ser un técnico calificado MXA MXP MGP Rev6 - Instrucciones de uso Página 29 / 64...
  • Página 30: Eliminación

    Para cables de tamaño 98.08 Junta pequeño, use una cubierta protectora entre el cable y el prensaestopas. Con reserva de modificaciones - Si se desmontan las cubiertas del motor, se debe Página 30 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - Instrucciones de uso...
  • Página 31: Posibles Averías

    Si el problema persiste ver los puntos 6a, 6b o 6c o bien dirigirse o la primera puesta en marcha a un centro de asistencia autorizado MXA MXP MGP Rev6 - Instrucciones de uso Página 31 / 64...
  • Página 32: Allmän Information

    åtgärder som är reserverade för bassänger eller pooler när det specialutbildade tekniker. Tillverkaren ansvarar inte för skador till följd av försummelse att iaktta finns människor i där. detta förbud. Sidana 32 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - Drift/installationsanvisningar...
  • Página 33: Teknisk Beskrivning

    För att apparaten alltid ska kunna fungera på En felaktig användning av produkten försämrar bästa sätt bör underhållsintervallen respekteras säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, och skadade eller utslitna delar bytas ut lägligt. därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller Använd endast originalreservdelar från olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda...
  • Página 34: Transport Och Förflyttning

    Installera en arbetsbrytare med minimum 3 mm sanering skall kunna utföras. luftspalt för brytning av alla tre faserna. Sidana 34 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - Drift/installationsanvisningar...
  • Página 35: Start Och Användning

    Ta inte i pumphuset om yttertemperaturen därmed kunna läsa och förstå scheman och ritningar. överstiger 80 °C. För ett register över alla utförda åtgärder. MXA MXP MGP Rev6 - Drift/installationsanvisningar Sidana 35 / 64...
  • Página 36: Underhåll

    CALPEDA S.p.A.. märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. För mer teknisk information om användning eller Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA telefon, via fax eller e-post. S.p.A..
  • Página 37: S 12. Felsökning

    6c) Välj en axeltätning som är anpassat till vätskan som pumpas eller vid första starten 6d) Vänta till axeltätningen justerat sig på axeln genom rotationen. Om problemet kvarstår se punkterna 6a), 6b) samt 6c) eller kontakta en auktoriserad serviceverkstad MXA MXP MGP Rev6 - Drift/installationsanvisningar Sidana 37 / 64...
  • Página 38: Algemene Informatie

    De koper kan na verlies een kopie van het handboek Ingrepen die uitgevoerd moeten worden door aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda een geschoolde elektriciën: een gespecialiseerde S.p.A onder specificatie van het product door het type...
  • Página 39: Technische Beschrijving

    (zelfaanzuigende serie MXA). 4.1. Algemene gedragsregels MXP: versie met pomphuis in stalen AISI 304 en met Alvorens het product te gebruiken is het waaier in PPO-GF 20. noodzakelijk om alle veiligheidsaanwijzingen te MGP: versie met pomphuis in gegoten nippel en met kennen.
  • Página 40: Persoonlijke Beschermingsmiddelen (Pbm)

    D de nominale motorstroom Bevestig de leidingen of koppelingen zodanig dat te gebruiken. er geen lekkage optreedt (par. 13 fig. 6). Indien de Pagina 40 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - Bedieningsvoorschrift...
  • Página 41: Inschakelen En Gebruik

    / gesloten. kleine afmetingen, binnenglippen en in het Voor bescherming van de pomp: circuit terechtkomen; ze zouden een storing • Tegen droogloop; kunnen veroorzaken en de veiligheid van het MXA MXP MGP Rev6 - Bedieningsvoorschrift Pagina 41 / 64...
  • Página 42: Verwerking

    (type, datum en serienummer) worden gepreciseerd. Alvorens enige onderhoudswerkzaamheid uit De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden te voeren moet de elektrische stroom worden gedaan per telefoon, fax of e-mail. uitgeschakeld en gecontroleerd worden dat 11.
  • Página 43: Problemen

    6d) wacht om de mechanical seal te vervangen, pas de draairichting aan. Als het probleem niet verholpen wordt, zie de punten 6a, 6b en 6c of neem contact op met een servicecentrum. MXA MXP MGP Rev6 - Bedieningsvoorschrift Pagina 43 / 64...
  • Página 44: Σύμβολα Που Χρησιμοποιούνται

    Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του συντήρηση. εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας Παρεμβάσεις που θα πρέπει να εκτελούνται από με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Eξειδικευμένος είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα τεχνικός με την δυνατότητα όλων των...
  • Página 45: Τεχνικη Περιγραφη

    Οποιαδήποτε επιπλέον πληροφορία στα έγγραφα, να προστατεύεται από τον κα ιρό, με μέγιστη στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της θερμοκρασία περιβάλλοντος 40 °C. συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. παρ. 1.2). 4. ΑΣΦΑΛΕΙΑ 2. ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 4.1. Γενικοί κανόνες συμπεριφοράς...
  • Página 46: Μεταφορα Και Μετακινηση

    Εξασφαλέίστε ότι το εξωτερικό των στομίων είναι μέσα στην πισίνα), σε λίμνες κήπων και παρεμφερή καθαρό πριν την σύνδεση. μέρη, το παραμένων ηλεκτρικό ρεύμα σε ΙΔΝ να μην ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα στόμια σύνδεσης της αντλίας πρέπει Σελίδα 46 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - Οδηγιες χειρισμου...
  • Página 47: Εκκινηση Και Χρηση

    ή το νερό είναι ανεπαρκές, περιμένετε να κρυώσει συντηρητής θα πρέπει να είναι ένας καταρτισμένος πριν ανοίξετε την βάνα εξαέρωσης ή αποστράγγισης. τεχνικός σε θέση να διαβάσει και να κατανοήσει MXA MXP MGP Rev6 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 47 / 64...
  • Página 48: Διαθεση

    σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, από εξειδικευμένο προσωπικό αποσταλθέν από την ημερομηνία και αριθμός μητρώου). CALPEDA SpA Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες σχετικά με τη μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού χρήση ή τη συντήρηση της μονάδας, επικοινωνήστε...
  • Página 49: Προβληματα

    6c) επιλέξτε το κατάλληλο μηχανικό στυπιοθλίπτη. 6d) Ελαφρά διαρροή κατά τη διάρκεια 6d) Περιμένετε για την ρύθμιση του στεγανού με την περιστροφή της πλήρωσης του άξονα, αν το πρόβλημα συνεχιστεί. MXA MXP MGP Rev6 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 49 / 64...
  • Página 50 может Внимательно читайте раздел по выполнять операции, предусмотренные установке, в котором указано только для специализированных тех. специалистов. Завод-изготовитель не следующее: отвечает за повреждения, возникающие при несоблюдении этого запрета. Cтраница 50 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - Инструкции по эксплуатации...
  • Página 51: Техническое Описание

    2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ 4. БЕЗОПАСНОСТЬ åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ 4.1. Общие правила по ТБ ̇ÒÓÒ˚ ËÁ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË. Перед использованием изделия необходимо MXP: Версия с корпусом насоса из (AISI 304) ознакомиться со всеми указаниями по рабочим колесом и из PPO-GF20. безопасности.
  • Página 52: Транспорт И Перемещение

    регулируемого привода, минимальная частота не Диаметр труб не должен быть меньше диаметра должна опускаться ниже 25 Гц и в любом случае раструбов насоса. напор насоса никогда не должен быть ниже 3 метров. Cтраница 52 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - Инструкции по эксплуатации...
  • Página 53: Пуск И Работа

    тем, чтобы не ввести в контур посторонних ÔÓ„ÛÊÂÌÌÓÈ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ ÚÛ·˚ ËÎË ˜ÂÁÏÂÌÓÈ предметов, даже небольших размеров, ‚˚ÒÓÚ˚ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl, ËÁ-Á‡ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚Ó которые могут привести к сбоям в работе и MXA MXP MGP Rev6 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 53 / 64...
  • Página 54: Запасные Части

    - При снятии крышек двигателя необходимо восстановить 98.08 Уплотнение существующую прокладку, если она есть, с помощью герметизирующего клея LOCTITE типа 510 или Возможны изменения. другого эквивалента, и проверить правильность установки уплотнительных колец на валу. Cтраница 54 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - Инструкции по эксплуатации...
  • Página 55: Поиск Неисправностей

    г) Подождать, пока уплотнение осядет плотнее при вращении вала. заполнении или при пуске Если проблема остается, смотри пункты 6-а, 6-б или 6-в или обратиться в официальный сервисный центр. MXA MXP MGP Rev6 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 55 / 64...
  • Página 56: 技术说明

    任 何 技 术 支 持 、 备 件 及 更 多 的 产 品 信 息 均 可 联 系:Calpeda S.p.A. (附件1.2章). 2. 技术说明 1.1. 符号标记 不锈钢卧式多级直联泵 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号的 含义。 MXP:泵壳和为AISI304不锈钢叶轮PPO-GF20 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致 MGP:泵壳和为铸铁叶轮PPO-GF20 产品损坏或人身安全的风险。 MXA:泵壳和为AISI304不锈钢叶轮PPO-GF20 页码 56 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - 安装使用手册...
  • Página 57: 技术特性

    用标准和法律,包括产品应用地当地的规章 产品安装使用应符合现行的安全法规 6.4.1. 管道 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造成损害 应确保连接前所有管道内部干净、无堵塞; 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标 注意:管道与水泵的连接应当支撑可靠,并紧固联接, 示使用所造成的损坏不负责任 以确保不传递应力应变及振动到泵上章13,图3. 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部 应拧紧管道和连接接头,确保必要的密封章13,图6 件可使产品工作在最佳状态 过大的扭矩可能损伤水泵 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原 当连接管道与接头时,应当用其它扳手锁住泵壳 厂配件 以确保过多的应力不作用到泵体上 管子直径绝不能小于泵的联接口的直径. 不要撕下或改变产品上的标识 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动 6.4.2. 吸入管 产品 如果入口管路长度大于10m,则使用的管路内径应大 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前 于泵入口连接端。 务必断开供电电源 当流量大于4M3/H时,应使用 G1 1/4(DN32)的管路。 MXA MXP MGP Rev6 - 安装使用手册 页码 57 / 64...
  • Página 58: 启动和运行

    当吸入管路没有安装底阀或单向阀时,每次启动都不 得不再次灌泵。 7. 启动和运行 确保泵工作在它的性能参数范围之内,电流不超过电 机铭牌所示。否则,调整出口闸阀的开度或在装有压 7.1. 启动前的预检 力开关的系统中调整压力设定值。 当存在有故障的部件时不要启动本产品 注 意:千万不能在未灌泵而导致完全打开的出水 7.2. 首次启动 口不出水的状态下长时间工作,如果未灌泵必须 在5分钟内停止泵的运行并打开加水堵加水。 如果必要的话,请在每次起动泵之前重复罐泵操作。 7.5. 泵的停车 请注意:千万不要使泵干态运行. 一定先注水后再启动泵. 当泵位置高于水面(吸上扬程为负章13,图3)时,或者正压 头太小(小于1m)不足以打开止回阀,应通过自吸孔注水 当存在故障时必须关闭设备 (章13,图.4) 当泵位置低于水面(吸上水头为正,章13,图.1),慢慢打 开吸入端闸阀,直到完全打开,以此对泵注水, 这时 本产品设计为连续工作, 当希望断开本产品时可断开供 应确保出水端的闸阀处于打开状态以排除空气. 电电源停机(见章节6.5 电气连接) 启动前,应手工检查轴的自由度,方法是: 页码 58 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - 安装使用手册...
  • Página 59: 部件名称

    76.54 接线盒 78.00 轴与转子 关闭进出口闸阀,拆卸水泵前排空水泵(图5) 81.00 风扇侧轴 拆卸及回装详见构造图中的剖面图 82.00 风扇侧 82.04 补偿弹 8.4. 泵防护等级IP 55(特殊结构) 88.00 电机风 90.00 风扇罩 90.04 螺丝 92.00 连接螺栓 94.00 电容 为保持IP 55防护等级,必须检查如下内容: 94.02 电容套 - 在 启动电机之前,仔细检查接线盒与接线盒盖之间的 98.00 接线盒 密封圈。对于较细尺寸的电缆来说,应在电缆固定头 98.08 垫圈 处使用额外的保护。 .00:电机总成 - 当 拆解电机端盖之后,恢复装回时使用LOCTITE 510 型密封胶或其它适用密封方式,如轴上有密封环,应 保留更改权利 检查其是否完美贴合。 MXA MXP MGP Rev6 - 安装使用手册 页码 59 / 64...
  • Página 60: 常见故障和解决方法

    5e) 通过调节供水阀门降低流量,并且/或 使用内径更大的 5f) 供电电源不平衡 管路。参考4g) 5g) 泵与电机不同心 5f) 检查供电电压是否正确 5g) 再次校正同心度 6a) 机封干转或粘连 对于6a), 6b) 和 6c)的情况,更换机封,如果需要请联系授 机封漏水 6b) 泵 送介质中有磨蚀性物质导致 权服务中心 机封划损 6a) 务 必保证泵壳体内(如为非自吸泵,吸入管道内)充满 6c) 机封不适用于当前工况 液体,且空气已被完全排出,参见5e)。 6d) 在 第一次启动或灌泵时的轻微 6b) 安装入口过滤器,使用与泵送介质特点匹配的机封 滴漏 6c) 选用适用于此工况的机封 6d) 待 泵运行一会儿机封自行调整,如果问题依旧请参考 6a), 6b), 6c)或联系授权服务中心。 页码 60 / 64 MXA MXP MGP Rev6 - 安装使用手册...
  • Página 61: Ejemplos De Instalaciones

    EÔÓ˚ Ë ÍÂÔÎÂÌËfl ÚÛ· 管路的支撑及夹具 Fig. 4 Fig. 5 Scarico Riempimento Filling Draining Auffüllung Entleerung Remplissage Vidange Vaciado Llenado Fyllning Avtappning Vullen Aftappen Αποστράγγιση Γέμισμα ç‡ÔÓÎÌÂÌË ëÎË‚ 灌泵 排空 4.93.288/5 4.93.288/6 MXA MXP MGP Rev6 - 安装使用手册 页码 61 / 64...
  • Página 62: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    Selbstansaugezeit Backventil DN 25 Temps d’autoamorçage Terugslagklep (Øi 28 mm) Tiempo de autoaspiración Βαλβίδα ελέγχου Själv-evakuerande tid DN 32 é·‡ÚÌ˚È ÍÎ‡Ô‡Ì Zelfaanzuigtijd 单向阀 (Øi 36 mm) Χρόνος αναρρόφησης MXA 205,405 ÇÂÏfl Ò‡ÏÓ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl 自吸时间 62 / 64 MXA MXP MGP Rev6...
  • Página 63: Sezione Minima Dei Conduttori

    Dimensiestroom van apparaat Nominale dwarsdoorsnede Н а а Н а 设备额定运行电流 导体额定截面积 >3 ÷ ≤6 0,75 >6 ÷ ≤10 >10 ÷ ≤16 >16 ÷ ≤25 >25 ÷ ≤32 >32 ÷ ≤40 >40 ÷ ≤63 MXA MXP MGP Rev6 63 / 64...
  • Página 64: Declaracion De Conformidad

    2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MXA, MXAM, MXP, MXPM, MGP, MGPM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.

Este manual también es adecuado para:

MgpMxa

Tabla de contenido