Página 1
Pompe multistadio sommergibili per acqua pulita Multi-stage submersible clean water pumps Mehrstufige Reinwasser-Tauchmotorpumpen Pompes multicellulaires immergées pour eau propre Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia Flerstegs dränkbar renvattenpump Meertraps onderwaterpompen voor schoon water Πολυβάθμιες κλειστού τύπου υποβρύχιες αντλίες για καθαρό νερό èÓ„ÛÊÌ˚Â...
L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi che devono essere svolti da un caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e tecnico qualificato in grado di utilizzare specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta correttamente l’apparecchio in condizioni della macchina (Rif.
Avviamenti/ora max: 20 ad intervalli regolari. sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, Pressione finale massima ammessa nel corpo pompa 30 può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo m (3 bar), 40 m (4 bar) per MP(M) 204 e MP(M) 403. 1.2).
Segnale DPI obbligatori 6.5.1. Installazione fissa con galleggiante magnetico PROTEZIONE DELLE MANI (guanti per la protezione da rischio chimi- co, termico e meccanico) 5 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Il prodotto è imballato per mantenere integro il conte- nuto. Durante il trasporto evitare di sovrapporre pesi eccessivi.
Centro Assistenza Calpeda. 7 AVVIO E IMPIEGO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo 7.1 Controlli prima dell’accensione...
Lavare con getto d’acqua tutte le parti accessibili. Eventuali pompe da ispezionare o riparare prima L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite della spedizione/messa a disposizione devono telefono, fax, e-mail. essere svuotate...
11. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
The customer, in case of loss, can request a copy of electrical and mechanical interventions for the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their maintenance. They must be capable of executing agent, specifying the type of product data shown on simple electrical and mechanical operations the label of the machine (see 2.3 Marking)
Improper use of the product reduces the safety and partial disassembly of the device, must be the efficiency of the device, Calpeda shall not be done only after disconnection from the supply. responsible for failure or accident due to improper Pollution of the liquid could occur due to use.
Signal individual protection device 6.5.1. Stationary installation with vertical magnetic float switch HAND PROTECTION (gloves for protection against chemical, ther- mal and mechanical risks). 5. TRANSPORTATION AND HANDLING The product is packed to maintain the content intact. During transportation avoid to stack excessive wei- ghts.
Calpeda service workshop. ted to the control box and to set the water levels to stop If the supply cord is damaged, it must be and automatically start the pump.
Hose down all accessible parts with a jet of water. When used with muddy liquids, run the pump briefly with clean water to remove all deposits immediately The spare parts request shall be sent to CALPEDA after use or before a period of inactivity. S.p.A. by phone, fax, e-mail.
11. Troubleshooting WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Umständen betrieben, unter Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Wartungsumständen funktionieren zu lassen. Diese vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Techniker ist dazu berechtigt, Einstellungs-, Wartungs- Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, welche auf der und Reparaturmaßnahmen an elektrischen und...
Bedingungen funktionieren. Schwimmbädern eingesetzt werden, in denen Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, sich Personen befinden. welche von CALPEDA S.p.A. oder von den Die Pumpe darf nicht in einem explosionsgefähr- autorisierten Händlern geliefert werden. deten oder entzündbaren Umfeld eingesetzt Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht,...
abzumontieren ist, sind Schutzhandschuhe unbedingt zu tragen. 6.5.1. Stationäre Aufstellung vertikalem Piktogramm Obligatorische PSA Magnetschwimmerschalter HANDSCHUTZ (Schutzhandschuhe zum Schutz vor che- mischen, thermischen und mechanischen Risiken) 5 TRANSPORT UND HANDHABUNG Das Produkt ist verpackt, damit der Inhalt nicht beschä- digt wird. Beim Transport ist die Stapelung von schweren Verpackungen zu vermeiden.
Unfällen für die Menschen führen. Wasserspiegel nicht direkt auf Sicht kontrolliert werden kann, Das Anschlusskabel und der Schwimmerschalter um die Pumpe vor Trockenlauf zu schützen und um die dürfen nur durch eine autorisierte Calpeda Wasserstände zur automatischen. Werkstatt ausgewechselt werden. Ein- und Ausschaltung festzulegen.
Personal vorzunehmen, welches direkt von CALPEDA Weißöl für Nahrungsmittelmaschinen S.p.A. gesendet wird. Pharmazeutik verwenden. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere techni- sche Informationen über das Gebrauch oder die Wartung 9 ENTSORGUNG des Gerätes. Europäischer Richtlinie 8.1 Ordentliche Wartung 2012/19/EU (WEEE) Die Verschrottung des Gerätes muss durch...
Página 19
11. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor 1a) Falsche Spannungsversorgung.
En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie Interventions réalisables seulement par un du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de technicien qualifié, capable d'installer et d'utiliser produit indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 correctement l'appareil lors de conditions Marquage).
Pression finale maximum admise dans le corps de la pompe: pareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir 30 m (3 bar) 40 m (4 bar) pour MP(M) 204 et MP(M) 403.
Lors des opérations de maintenance ordinaire et 6.5.1. Installation fixe avec interrupteur à flotteur fixe extraordinaire, où il faut enlever le filtre, l'utilisation des (magnétique) gants pour la protection des mains est prévue. Signaux DPI obligatoires PROTECTION DES MAINS (gants pour la protection contre risques chimiques, thermiques et mécaniques) 5.
à flotteur doit être exécuté par un route automatique. atelier de dépannage Calpeda. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit 7 DÉMARRAGE ET EMPLOI être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification 7.1 Contrôles avant allumage...
Laver toutes les parties accessibles au jet d’eau. de l’eau propre pour éliminer les dépôts. La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Vérifier régulièrement que la vanne de purge 14.80 n'est pas encrassée par des impuretés. Si nécessai- par téléphone, fax, e-mail.
Página 25
11. Dysfonctionnements Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. Problèmes Causes probables Solutions possibles 1) Le moteur ne 1a) Alimentation électrique 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension...
El comprador puede solicitar una copia del manual correctamente el dispositivo en condiciones en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y normales, cualificado para todas especificando el tipo de producto que se muestra en intervenciones tipo mecánico...
30 m (3 bar) 40 m (4 bar) para MP(M) 204 y MP(M) 403. los servicios de asistencia y sobre las piezas del Presió n má x ima de aspiració n : PN (Pa) - Hmax (Pa). aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase pár. 1.2). 4 SEGURIDAD 4.1 Normas genéricas de comportamiento...
Señales DPI necesarias 6.5.1. Instalación fija con interruptor de nivel fijo (magnético) PROTECCIÓN DE LAS MANOS (guantes para la protección del riesgo químico, térmico y mecánico) 5 TRANSPORTE Y MANEJO El producto está embalado para mantener integro el contenido. Durante el transporte, evite la superposición de pesos excesivos.
La sustitución del cable o del flotador interruptor de nivel debe ser realizada por un servicio 7.1 Controles antes del arranque técnico oficial Calpeda. La bomba no debe funcionar en presencia de parte En caso de que el cable de alimentación esté...
En el caso de funcionar con líquidos fangosos, ense- El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por guida despues de su uso, antes de estar parada teléfono, fax, correo electrónico. para un largo tiempo, hacer funcionar la bomba con agua limpia para sacar los residuos.
Página 31
11. Posibles averías ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
Calpeda S.p.A. och specificera pro- reparation. Han/hon måste ha kunskap om hur dukttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 man utför enkla elektriska och mekaniska åtgärder...
Löpande och särskilt underhållsarbete som säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, förutser en nedmontering, även partiell, av därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller maskinen ska utföras först efter att appara- tens nätförsörjning har kopplats från. olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämn- da förbud.
Märke Obligatorisk personlig skyddsutrustning 6.5.1. Stationär installation vertikal magnetisk nivåbrytare SKYDD AV HÄNDERNA (handskar för skydd mot kemiska, termiska och mekaniska risker) 5 TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING Produkten är förpackad för att hålla innehållet helt. Undvik att placera överdrivna vikter på lådan under transporten.
Kabel och nivåvippa får endast bytas av Vid en trefasdrift när installationen ej är synlig skall Calpeda auktoriserad serviceverkstad. en nivåbrytare installeras för att skydda pumpen mot torrkörning. Vid särskilt underhåll, eller underhållsåtgärder där det Justera start och stopp så...
Använd endast olja avsedd för matindustrin eller personal från CALPEDA S.p.A.. sjukvård. För mer teknisk information om användning eller underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. 9 SKROTNING 8.1 Löpande underhåll Europeiska direktiv 2012/19/EU (WEEE) Skrotning av apparaten ska utföras av företag som är...
11 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. Problem Felorsaker Möjlig lösning 1) Elmotorn 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer startar ej 1b) Felaktig elsanslutning med namnplåten...
De koper kan na verlies een kopie van het handboek aan- elektrische aard voor het onderhoud en ter reparatie vragen door contact op te nemen met de firma Calpeda uit te voeren. Hij is in staat om te handelen wanneer S.p.A onder specificatie van het product door het type zoals...
2.1. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen De pomp mag nooit in vijvers, zwembaden die geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of ingezet worden, daar waar zich personen door een geautoriseerde dealer. bevinden.
ne onderhoud waar het filter verwijderd moet worden, is 6.5.1. Stationaire opstelling met verticale magnetische het gebruik van beschermende handschoenen voorzien. vlotterschakelaar Teken verplichte PBM BESCHERMING VAN DE HANDEN (handschoenen ter bescherming tegen een chemisch, thermisch en mechanisch risico) 5 TRANSPORT EN VERPLAATSEN Het product is verpakt om de inhoud te beschermen tegen beschadigingen.
Bij driefase dompelpompen dient een externe niveauschakelaar mag alleen worden gedaan schakelkast met een vlotterschakelaar toegepast te door een erkende Calpeda werkplaats. worden, dit om de dompelpomp tegen droogloop te Indien het netsnoer beschadigd is, moet het beveiligen c.q. voor het in- en uitschakelen van de vervangen worden door de fabrikant, diens pomp.
Bespuit alle toegankelijke delen met water. en gereinigd te worden. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden Bespuit alle toegankelijke delen met water. gedaan per telefoon, fax of e-mail. Bij vorstgevaar, pomp optrekken en in droge ruimte plaatsen.
Página 43
11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur. Probleem oorzaak oplossingen...
την παρουσία ηλεκτρικής τάσης. εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώ- Παρεμβάσεις που θα πρέπει να εκτελούνται ντας με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινί- από ειδικευμένο τεχνικό. Eξειδικευμένος σει το είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην τεχνικός, που είναι σε θέση να λειτουργήσει...
ρεύματος της συσκευής. χαρακτηριστικά ασφάλειας και την απόδοσης της Ενδέχεται να σημειωθεί ρύπανση του υγρού συσκευής, η εταιρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρη- λόγω της διαρροής λιπαντικών. θεί υπεύθυνη για βλάβες ή ζημιές που προκαλούνται ως αποτέλεσμα των βλαβών ή ατυχημάτων που ανα- φέρονται...
Υποχρεωτικές σημάνσεις ΜΑΠ 6.5.1. Μόνιμη εγκατάσταση με κάθετο μαγνητικό φλοτέρ. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΧΕΡΙΩΝ (γάντια για την προστασία από χημικό, θερμικό και μηχανικό κίνδυνο) 5 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ Το προϊόν συσκευάζεται για να διατηρηθεί η ακε- ραιότητα του περιεχομένου. Κατά τη μεταφορά, θα πρέπει να αποφεύγονται οι επικαλύψεις...
Πιθανή αντικατάσταση του καλωδίου ή του πλωτηροδιακόπτη πρέπει να γίνεται από 7 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ εξουσιοδοτημένο κατάστημα συντήρησης της Calpeda. 7.1 Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία κατά την Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει...
από θερμική διαστολή του λαδιού. παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδι- Η ποσότητα λαδιού που πρέπει να εισαχθεί στο κευμένο προσωπικό αποσταλθέν από την CALPEDA SpA ελαιοδοχείο είναι: 0,04 Lt. Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες σχετικά με τη Χρησιμοποιήστε λευκό λάδι για μηχανική και...
Página 49
11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
сохраняться до конца срока службы изделия. Операции, которые должны выполняться Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства квалифицированным техником: при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и специализированный техник, способный указав тип изделия, приведенный на этикетке правильно использовать изделие в нормальных...
å‡ÍÒ. ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÔÛÒÍÓ‚: 20 ‚ ˜‡Ò Ò Ó‰Ë̇ÍÓ‚˚ÏË технической помощи и компонентах изделия может быть ËÌÚ‚‡Î‡ÏË. получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел Максимально допустимое конечное давление в корпусе насоса: 1.2) 30 м (3 бар), 40 м (4 бара) для MP (M) 204 и MP (M) 403.
Символ об обязательном использовании СИЗ 6.5.1. ëÚ‡ˆËÓ̇̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ С фиксированным (магнитным) поплавковым выключателем ЗАЩИТА РУК (перчатки для защиты от химических, тепловых и механических рисков) 5 ТРАНСПОРТ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Изделие упаковано для защиты целостности содержимого. Во время транспортировки старайтесь на размещать сверху...
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÓ‚Ìfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ Замена кабеля или поплавкового ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ë ÔÛÒ͇. выключателя должна выполняться в сервисном центре Calpeda. 7 ПУСК И РАБОТА Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена должна 7.1 Контроль перед включением выполняться производителем, в...
èÓÏ˚Ú¸ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ ‚Ò ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚. ‚Ó‰˚ Ë ÓÒÚ‡‚¸Ú ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ. èË ‚ÂÏÂÌÌÓÈ ‡·ÓÚÂ Ò „flÁÌ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔÓ„ÓÌËÚ ˜ÂÂÁ S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте. ̇ÒÓÒ ÌÂÏÌÓ„Ó ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚ ‰Îfl ‚˚‚Ó‰‡ ÓÒ‡‰ÍÓ‚.
Página 55
11. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ POSSIBILI RIMEDI 1) Двигатель а) Н...
12. ALLEGATI 12.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos Mått och vikt Installazione con galleggiante magnetico Afmetingen en gewicht Installation with vertical magnetic float switch Διαστάσεις και βάρη Installationsbeispiel mit vertikalem Magnetschwimmerschalter Габариты...
12.2. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 MP Rev.
Página 64
2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MP, MPM with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.