Página 1
K A H L E S since 1898 AUSTRIA GEBRAUCHSANLEITUNG HANDLING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’ USO MODE D’ EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES HELIA KX/KXi/C/CBX/CSX, K418TT, K624TT, K1050, K4i, K312 II, K624i...
Página 2
� À Ã – Position ON – Beleuchtung ein. Position ON – illumination on (average intensity). � Position ON – Sous tension. Posizione ON – Il reticolo è illuminato fin dal livello minimo di regolazione. Posición ENCENDIDO – iluminación en (intensidad media). Drehen und Halten auf Anschlag (+) oder (-) erhöht oder reduziert Intensität (loslassen = gespeichert).
Página 3
Mittelstellung. Die Standard-Parallaxfreiheit liegt bei 100 m. Andere Entfernun- gen auf Anfrage. KAHLES HELIA C/CBX, K312 II, K624i: Absehen in der ersten Bild- ebene vergrößern sich stets mit. KAHLES HELIA KX/KXi/CSX, K418TT, K624TT, K1050: Absehen in der zweiten Bildebene ver- größern sich nicht mit.
Página 4
K312 II (ccw) K624i: Die Drehung gegen den Uhrzeigersinn bewirkt eine Treffpunkverlagerung nach oben bzw. nach rechts. Ein Klick entspricht – siehe Indexscheibe. KAHLES K312 II (cw), K624i (cw): Die Drehung im Uhrzeigersinn bewirkt eine Treffpunkverlagerung nach oben bzw. nach rechts. Ein Klick entspricht – siehe Indexscheibe.
Página 5
Standard-Zubehör Schutzkappen schützen Okular und Objektiv vor Verschmutzung. Reinigungstuch Wartung und Pflege KAHLES Zielfernrohre bedürfen an und für sich keiner besonderen Wartung. Zur Reinigung der Optik entfernen Sie zuerst gröbere Partikel mit einem Optikpinsel. Zur nachfolgenden gründlichen Reinigung emp- fiehlt sich leichtes Anhauchen und Reinigung mit dem Reini- gungstuch.
Página 6
240 N/cm. The reticle has been factory-set to the mechanical middle position. KAHLES rifle scopes are adjusted to be parallax free at a standard distance of 100m (other distances on request). KAHLES HELIA C/CBX, K312 II, K624i: Reticles in the first image plane increase in size with the increase in magnification.
Página 7
Doing this you will easily retain the basic setting after a possible shift of the index disk. KAHLES rifle scopes have their reticules in the central position ex works. Correction of point of impact does not affect the reticule image – it always remains centered in the field of view Expert mounting is the precondition for optimum coordination between rifle and scope in order to achieve perfect accuracy.
Página 8
Au départ de l’usine, le réticule est mécaniquement placé dans sa position centrale. Les lunettes de visée KAHLES sont reglées de telle sorte qu’à 100m il n’y ait pas de phénomène de parallaxe. KALHES HELIA C/CBX, K312 II, K624i: réticules positionnés dans le premier plan focal, ils varient quand le grossissement augmente.
Página 9
Un clic corresponde à – voir la disque indice. KAHLES K312 II (cw), K624i (cw): Tourner la tourelle dans le sens des aiguilles d’une montre déplace le point d’impact vers le haut/vers la droite. Un clic corresponde à – voir la disque indice.
Página 10
Correction de parallaxe (K312 II, K418TT, K624TT, K624i, K1050) La lunette est équipée d’un dispositif permettant de corriger la parallaxe à toutes les distances de tir préréglées. Accessoires Standards Des caches permettent de protéger l’oculaire et l’objectif. Tissue de nettoyage Soins Et Entretien D’une façon générale, nos lunettes ne nécessitent aucun soin ni entretien spéciaux.
Página 11
Grazie alla loro struttura compatta, all’impiego di guarnizioni di altissima qualità e alla saturazione interna con l’azoto, le ottiche da carabina KAHLES sono perfette per l’impiego in tutte le condizioni di tiro. Per garantire la perfetta intesa fra cannocchiale da puntamento ed arma, fate effettuare il montaggio solo da un’...
Página 12
K312 II (ccw), K624i: Ruotando in senso contro orario le torrette, la superiore alza il tiro e la laterale porta a destra il punto di impatto. KAHLES K312 II (cw), K624i (cw): Ruotando in senso orario le torrette, la superiore alza il tiro e la laterale porta a destra il punto di impatto.
Página 13
Coprilenti, proteggono le lenti da urti e polvere. Panno per la pulizia. Manutenzione e Pulizia I cannocchiali KAHLES non necessitano di alcuna manutenzione particolare. Quando effettuate la pulizia dello strumento, allontanate dapprima le particelle più grosse con un pennello per l’ottica. Per la successiva pulizia a fondo è...
Página 14
240 N/cm. La retícula ha sido mecánicamente alineada en fábrica al ajuste medio. Los visores KAHLES están libres de error de paralaje a la distancia estándar de 100 metros (otras distancias sobre pedido). KAHLES HELIA C/CBX, K312 II, K624i: La retícula en primer plano aumenta de tamaño.
Página 15
El rango de ajuste siempre mantiene la retícula en el centro del axis en los visores KAHLES. La corrección del punto de impacto no afecta a la imagen de la retícula, sigue siempre centrada en el campo visual.
Página 16
En caso de oscuridad un saliente en el anillo de los aumentos le permite comprobar o ajustar rápidamente el aumento deseado. Ajuste de paralaje (KAHLES K312 II, K418TT, K624TT, K624i, K1050) Los visores KAHLES también proporciona un ajuste de paralaje con el que Vd.
Página 18
Technische Daten / Technical Data / Caracteristiqués Techniques / Dati Tecnici / Datos Técnicos (mm) Vergrößerung/Magnification/ Grossissement/Ingrandimenti 2 - 7 3 - 9 3,5 -10 1,1 - 4 Aumentos Objektivdurchmesser/Obj. Lens diameter/ Diamètre de l’objectif/Diametro lenti obiettivo/ Diametro de las lentes del objetivo Sehfeld/Field of view/Champs de vision/ 15,9 - 5,6...
Página 20
K A H L E S since 1898 AUSTRIA KAHLES Gesellschaft m.b.H. Danfoss-Straße 5 2353 Guntramsdorf, Austria Tel.: +43/2236/520 20/0 Fax: +43/2236/506 827 info@kahles.at www.kahles.at...