Página 3
Estas instrucciones de manejo le servirán para adquirir mayor conocimiento sobre el aparato de LEMKEN GmbH & Co. KG y a emplear adecuadamente su campo de aplicación. Las instrucciones de manejo contienen indicaciones importantes que explican el manejo seguro, adecuado y rentable.
Página 4
útil más reducida, como riesgos y peligros que no pueden ser evaluados por LEMKEN GmbH & Co. KG. Además, esto aumentará los gastos de mantenimiento. Servicio y repuestos Puede obtener información acerca del servicio y repuestos directamente de su...
Contenido CONTENIDO Contenido ......................... 3 Generalidades......................9 Responsabilidad ......................9 Garantía legal ......................... 9 Derechos de autor ....................... 10 Accesorios opcionales ....................10 Símbolos utilizados en las instrucciones de manejo .......... 11 ...
Página 6
Contenido 3.8.4 Control de descenso ....................26 3.8.5 Comportamiento correcto durante la circulación por carretera ........26 Obligaciones del operario ..................27 3.10 Funcionamiento seguro del equipo ................28 3.10.1 Generalidades ......................28 ...
Página 7
Contenido Rueda de soporte o universal ..................40 Fertilizador ........................40 Enganche del tercer punto ..................41 Montaje y desmontaje ..................... 42 Montaje ......................... 42 Desmontaje ........................44 Funcionamiento.......................
Página 8
Contenido 10.11 Cuchilla del talón ......................62 10.12 Cuchilla de disco ......................63 10.12.1 Generalidades ..................... 63 10.12.2 Profundidad de trabajo ..................63 10.12.3 Distancia lateral ....................64 10.12.4 Limitación de oscilación ..................65 ...
Página 9
Contenido 14.1.3 Parar el equipo para el mantenimiento y la reparación .......... 83 14.1.4 Trabajos en el sistema hidráulico ................83 14.1.5 Cualificación del personal ..................84 14.1.6 Ropa de protección ....................84 ...
Página 10
Contenido 17.1 Rango de potencia admisible ..................96 17.2 Pesos ..........................96 Placa de modelo ...................... 97 Índice de palabras clave ....................98 Declaración de conformidad CE ................100 ...
Generalidades GENERALIDADES Responsabilidad Son aplicables las "Condiciones generales de contrato y de entrega" de LEMKEN GmbH & Co. KG y, en especial, el apartado IX. Responsabilidad. En función de estas condiciones se excluye cualquier responsabilidad por parte de LEMKEN GmbH & Co. KG por daños personales y materiales, si estos daños se han producido como consecuencia de una o varias de las siguientes causas: ...
comunicarse de cualquier otro modo. Toda infracción estará penada con indemnización. Accesorios opcionales Los equipos de LEMKEN pueden estar equipados con accesorios opcionales. Las instrucciones de manejo describirán tanto los componentes de serie como también las piezas de accesorio opcionales.
Símbolos utilizados en las instrucciones de manejo SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LAS INSTRUCCIONES DE MANEJO Clases de peligrosidad En las instrucciones de manejo se utilizan los siguientes símbolos para indicar informaciones especialmente importantes: PELIGRO Identificación de un peligro inminente con alto riesgo, que, en caso de no evitarse, tiene como consecuencia la muerte o lesiones corporales graves.
Símbolos utilizados en las instrucciones de manejo Identificación de pasajes en el texto En las instrucciones de manejo se utilizan los siguientes símbolos para pasajes especiales en el texto: – Identificación de pasos de trabajo Identificación de enumeraciones...
Medidas de seguridad y de protección MEDIDAS DE SEGURIDAD Y DE PROTECCIÓN En el capítulo « Medidas de seguridad y de protección» se indican indicaciones generales de seguridad para el operario. Al principio de algunos capítulos princi- pales se indican las indicaciones de seguridad completas válidas para los traba- jos que se tienen que realizar en ese capítulo.
Medidas de seguridad y de protección Uso adecuado El equipo se ha construido de acuerdo con los últimos avances técnicos y las normas técnicas de seguridad reconocidas. Sin embargo, es posible que durante el uso se produzcan peligros para la vida y la integridad física del operario o de terceros, así...
Medidas de seguridad y de protección Símbolos de seguridad y de advertencia 3.4.1 Generalidades El equipo está equipado con todos los dis- positivos que garanticen un funcionamien- to seguro. Aquellos lugares que no hayan podido protegerse por completo para no mermar la seguridad funcional, han sido equipados con símbolos de advertencia que hacen referencia a estos peligros resi-...
Medidas de seguridad y de protección 3.4.3 Significado de los símbolos de advertencia Le rogamos que se familiarice con el significado de los símbolos de adverten- cia. En las siguientes explicaciones se ofrece información detallada al respecto. Antes de la puesta en funcionamiento, de- be leer y tener en cuenta las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad.
Página 19
Medidas de seguridad y de protección ¡Peligro de aplastamiento. ¡No permanecer dentro del alcance de giro y pivotaje del implemento. Al activar el elevador hidráulico de tres puntos, manténgase alejado del área de elevación de la suspensión de tres pun- tos.
Medidas de seguridad y de protección Indicaciones especiales de seguridad Peligro de lesiones como consecuencia de la inobservancia de las directivas vigentes de seguridad en el trabajo Si durante la manipulación del equipo se obvian las directivas vi- ADVERTENCIA gentes de seguridad en el trabajo o se inhabilitan los dispositivos de seguridad existe peligro de sufrir lesiones.
Página 21
Medidas de seguridad y de protección Peligro de lesiones al liberar a personas accidentadas Al liberar a las personas atrapadas en el equipo o lesionadas, existe un peligro adicional considerable para la persona acciden- te, en caso de que las conexiones hidráulicas no se hayan conectado según su identificación cromática del modo descrito en apartado "Equipamiento...
Medidas de seguridad y de protección Peligros residuales Los peligros residuales son peligros especiales durante la manipulación del equi- po, que no se pueden eliminar a pesar de la construcción conforme a las normas de seguridad. Los peligros residuales no se pueden detectar claramente en la mayoría de los casos y pueden ser el origen de lesiones o de un peligro para la salud.
Medidas de seguridad y de protección Funcionamiento en la vía pública 3.8.1 Instalación de iluminación y señalización En caso de que el equipo se vaya a transportar por vías públicas, serán necesa- rios una instalación de iluminación, una señalización y un equipamiento confor- mes a las prescripciones.
Medidas de seguridad y de protección 3.8.3 Cargas del eje El montaje de equipos en los varillajes de tres puntos delantero y trasero no debe producir un exceso de los siguientes valores: Peso total permitido del tractor. Cargas del eje del tractor permitidas. ...
Página 25
Medidas de seguridad y de protección Datos de las instrucciones de manejo del tractor En las instrucciones de manejo de su tractor encontrará los siguientes datos: Abreviatura Datos Peso en vacío (kg) del tractor _______ kg Carga del eje delantero (kg) del tractor vacío _______ kg Carga del eje trasero (kg) del tractor vacío _______ kg...
Página 26
Medidas de seguridad y de protección Datos que se deben calcular realizando mediciones Calcule los siguientes datos realizando mediciones: Abreviatura Datos Distancia (m) entre el centro de gravedad del equipo _______ m adosado delantero o peso frontal y el centro del eje delantero Batalla (m) del tractor _______ m...
Página 27
Medidas de seguridad y de protección Cálculo de la carga real del eje delantero T V tat x (a + b) + T x b – G x (c + d) V tat Introduzca en la tabla el valor de la carga real del eje delantero calculada y la carga del eje delantero permitida que figura en las instrucciones de manejo del tractor.
Medidas de seguridad y de protección 3.8.4 Control de descenso Antes de realizar desplazamientos con el equipo elevado, bloquee la palanca del dispositivo de mando de forma que no se pueda bajar. Así evitará que el equipo descienda accidentalmente. ...
Medidas de seguridad y de protección Obligaciones del operario Antes de la puesta en funcionamiento, lea las instrucciones de manejo. Respete las indicaciones de seguridad. Para la realización de todos los trabajos, utilice la ropa de protección corres- pondiente.
Medidas de seguridad y de protección 3.10 Funcionamiento seguro del equipo 3.10.1 Generalidades Antes de iniciar el trabajo, familiarícese con todos los dispositivos y elementos de accionamiento, así como con sus funciones. Ponga el equipo en funcionamiento sólo cuando todos los dispositivos de protección estén colocados y se encuentren en la posición de protección.
Medidas de seguridad y de protección En el resto del área de trabajo del equipo existe peligro de lesiones p. ej. por la proyección de piedras. Accione los dispositivos hidráulicos (dispositivos de abatimiento) sólo cuando no haya ninguna persona en el área de abatimiento. En las piezas accionadas por fuerzas externas existe peligro de aplastamiento y corte.
Medidas de seguridad y de protección 3.10.3 Instalación hidráulica La instalación hidráulica se encuentra bajo una gran presión. ¡Al conectar los cilindros y motores hidráulicos, las mangueras hidráulicas de- ben conectarse de la forma prescrita. Al conectar las mangueras hidráulicas al sistema hidráulico del tractor, hay que tener en cuenta que el sistema hidráulico esté...
Entrega del aparato ENTREGA DEL APARATO En la entrega del equipo, asegúrese de que se corresponde con su volumen de pedido. Compruebe también el tipo y la integridad de los posibles accesorios sumi- nistrados. En la entrega recibirá una instrucción por parte de su proveedor. ...
Estructura y descripción ESTRUCTURA Y DESCRIPCIÓN Vista general 1 Cabezal 8 Pre-aperos (rasetas, mano insertado- 2 Barra de tiro 9 Cuchilla de disco 3 Mecanismo de rotación 10 Sistema de iluminación (no en la i- 4 Sistema de ajuste Optiquick lustración) 5 Bastidor básico 6 Rueda de soporte...
Ello permite arar sin línea de cotas con cualquier anchura de trabajo. 5.2.4 Bastidor básico Los arados de la serie Juwel 7 están equipados con un bastidor de perfil cuadra- do 120 x 120 x 10 mm. El bastidor es de 80 cm de altura.
Estructura y descripción 5.2.6 Cuerpo de arado DuraMaxx Las vertederas de tiras (1) o las vertederas (2) están fijadas con ganchos (3) al borde cortante del cuerpo (4). Ello permite efec- tuar el cambio sin herramientas. El tiempo de equipamiento se reduce hasta un 80%.
Estructura y descripción 5.2.8 Cuchilla de disco La cuchilla de disco grande y acanalada (1) permite obtener un surco limpio. 5.2.9 Sistema de iluminación El sistema de iluminación contribuye decisivamente a aumentar la seguridad del equipo en la circulación por carretera.
Preparaciones en el tractor PREPARACIONES EN EL TRACTOR Neumáticos La presión del aire, en especial en los neumáticos traseros del tractor, debe ser igual. Bajo condiciones difíciles se deben utilizar pesos de rueda adicionales o llenar de agua por igual los neumáticos. Véase las instrucciones de manejo del fabricante del tractor.
Preparaciones en el tractor Ajuste Para el trabajo, el sistema hidráulico del tractor ha de conmutarse en principio a regulación de fuerza de tracción o a regulación mixta. Véanse instrucciones de servicio del fabricante del tractor. Equipamiento hidráulico necesario El equipo se entrega de serie con conexiones hidráulicas separadas para cada consumidor.
Preparaciones en el tractor Montaje del pulsador PRECAUCIÓN El pulsador no debe montarse con un imán o cerca de un imán. Un imán afecta negativamente al funcionamiento del pulsador. Como consecuencia, puede producirse una conexión involuntaria. Monte el pulsador (1) o los pulsadores (1) y (2) con el soporte (3) en la cabina del tractor.
Puesta en servicio PUESTA EN SERVICIO General Si se utiliza el implemento por primera vez, es recomendable efectuar ya en la finca los ajustes siguientes. Si se siguen estas recomendaciones de ajuste ya no son necesarias por regla general más que algunas correcciones de los ajustes en el campo.
Puesta en servicio Enganche del tercer punto Pérdida del equipo La categoría del varillaje del tercer punto del tractor y la categoría de la barra de tiro y de los pernos de la guía superior deben coin- ADVERTENCIA cidir. De no ser así, la barra de tiro y el perno de la guía superior pueden desprenderse de la articulación por irregularidades o vibración en la marcha.
Montaje y desmontaje MONTAJE Y DESMONTAJE Peligro de lesiones con el equipo detenido No acceda jamás a la zona de peligro entre el tractor y el equi- ADVER- TENCIA Lea y siga el apartado "Medidas de seguridad y de protección", así...
Página 45
Montaje y desmontaje Conecte la guía superior de manera que, durante el trabajo de arado, suba hacia el arado. Asegure el perno de la guía superior (6). Utilice sólo el perno de la guía superior suministrado con el arado. Para condiciones del terreno con desniveles (colina), conecte la guía superior para arados de 5 surcos al orificio oblongo de manera que la guía superior quede correctamente en el orificio...
Montaje y desmontaje Desmontaje Desmonte el arado del tractor del siguiente modo: El arado debe encontrarse en la posición de trabajo de giro hacia la derecha. Apoye el arado siempre sobre un firme resistente y liso. Ponga la instalación hidráulica del trac- tor en control de posición.
Página 47
Montaje y desmontaje Suelte el bloqueo de la guía inferior. Descienda completamente el arado. Compruebe que la guía inferior esté completamente separada de la barra de tiro. Con el arado posado, el cabezal (7) se encuentra en posición oblicua, lo que puede dificultar volver a montar el arado.
Funcionamiento FUNCIONAMIENTO Giro del bastidor del arado Observe las medidas de seguridad y protección de la página Antes de cada proceso de giro, asegúrese de que no se en- PELIGRO cuentre ninguna persona en el área de giro y de basculamiento del arado.
Página 49
Funcionamiento ADVERTENCIA En combinación con el cilindro de rotación del bastidor en primer lugar gira hacia dentro el bastidor de arado y, tras el proceso de rotación, nuevamente hacia afuera.
Ajustes AJUSTES Lea y siga el apartado "Medidas de seguridad y de protección". El equipo sólo debe ser utilizado, mantenido y reparado por PRECAUCIÓN parte de personas instruidas para tal fin y a las que se les hayan advertido los peligros existentes. ...
Ajustes 10.1.2 Ancho del surco delantero, mecánico Surco delantero demasiado estrecho Gire el husillo exterior (1) a una mayor distancia Surco delantero demasiado ancho Gire el husillo exterior (1) a una menor distancia Ancho del surco delantero mecánico, en combinación con el sistema hidráulico de oscilación del bastidor ...
Página 52
Ajustes Extienda ligeramente el cilindro hidráulico para descargar el manguito de ajuste (1). Accione brevemente el dispositivo de mando para el cilindro rotativo = se es- tablece presión en la conexión P1. Surco delantero demasiado estrecho Gire el manguito de ajuste (1) a una mayor distancia = aumenta la medida A. ...
Ajustes 10.1.3 Ancho del surco delantero, hidráulico En lugar del husillo exterior se utiliza un cilindro hidráulico (1) con un sensor mon- tado, desde el cual puede ajustarse hidráulicamente el ancho del surco delan- tero. El ancho del surco delantero debe ajustarse de manera que el ancho de trabajo corresponda con el cuerpo de arado que le sigue.
Ajustes Para guardar el ancho del surco delante- Mantenga el pulsador (2) accionado durante 3 segundos como mínimo hasta que el LED se apague. Para ajustar una sola vez el ancho del surco delantero: Pulse brevemente el pulsador (2). Al soltarlo se apaga el LED.
Ajustes 10.3 Inclinación 10.3.1 Generalidades Durante el arado los brazos del cuerpo deben quedar, vistos en dirección de la marcha, verticalmente los más cerca al suelo. La inclinación está ajustada cor- rectamente cuando el esquema de arado sea uniforme. En caso contrario deberá ajustarse la inclinación tal como se describe en los si- guientes apartados.
Ajustes Para el manejo desde el asiento del tractor puede pedirse un control remoto con pulsador azul (1) para el ajuste de la incli- nación. La inclinación se ajusta para ambos lados de arado de manera separada. El valor de inclinación para el lado del arado de giro hacia la derecha y de giro hacia la izquierda es diferente.
Ajustes 10.5 Sistema hidráulico de oscilación del bastidor ADVER- TENCIA Observe las medidas de seguridad y protección "3.10.3, Insta- lación hidráulica" de la página 30. El cilindro de rotación del bastidor (1) está conectado con el bloque de control al cabezal mediante dos mangueras hidráuli- cas.
Ajustes Al modificar el ancho de trabajo del Juwel V, se desplaza lateralmente el varillaje del tercer punto del tractor para adaptar auto- máticamente al ancho del surco delantero y la línea de tracción tractor-arado. Por tanto, asegúrese de que las ca- denas de limitación permitan siempre un movimiento lateral suficiente de las guías inferiores.
Ajustes 10.7 Ancho de trabajo por cuerpo 10.7.1 Juwel V Tras el ajuste básico del arado mediante el centro de ajuste OPTIQUICK, se puede ajustar el ancho de trabajo por cuerpo según se requiera desde el asiento del tractor, mediante un cilindro de reajuste de ancho de trabajo (1).
Ajustes 10.8 Instalación Para alcanzar un mejor guiado en la pen- diente, puede colocarse la instalación (1) en un posición más baja. Suelte el tornillo Desmonte el tornillo (2). Coloque la instalación (1) en la posición más inferior. Montaje estándar ...
Ajustes 10.9 Fertilizador 10.9.1 Generalidades Los fertilizadores deben trabajar a una pro- fundidad de aprox. entre 5 y 10 cm. En caso de que debe ararse, por ejemplo, a una profundidad de 25 cm, los fertilizado- res se ajustan de manera que la corres- pondiente punta de la cuchilla del fertiliza- dor se encuentre a una distancia A de a- prox.
Ajustes 10.9.3 Profundidad de trabajo ¡Peligro de aplastamiento! PRECAUCIÓN Al ajustar la profundidad de trabajo puede ocurrir que se caiga el fertilizador al extraer la espiga (4). Mantenga sujeto con una mano el fertilizador hasta que lo haya asegurado introduciendo la espiga (4). Al cambiar la profundidad de trabajo no se cambiará...
Ajustes 10.10 Mano insertadora Atornille la mano insertadora (1) con su soporte (2) en el brazo del cuerpo (3). soporte dispone agujeros oblongos (4) que permiten un ajuste universal.
Ajustes 10.11 Cuchilla del talón Extraiga la chaveta de instalación (1) antes de volver a montar la cuchilla de talón. Atornille la cuchilla del talón (2) antes de la instalación (3). Vuelva a apretar los tornillos. Véase «Pares de apriete, página 88».
Ajustes 10.12 Cuchilla de disco 10.12.1 Generalidades Las cuchillas de disco deberían trabajar a aprox. 7 - 9 cm de profundidad y estar a unos 2 - 3 cm lateralmente del borde vertical de la vertedera. 10.12.2 Profundidad de trabajo La profundidad de trabajo de la cuchilla de disco se ajusta de la siguiente manera: ...
Ajustes 10.12.3 Distancia lateral La distancia lateral de la cuchilla de disco (6) con respecto a la vertedera se ajuste del siguiente modo: girando la tija (7), o bien desplazando el pivote en el agujero ob- longo (11). ...
Ajustes 10.12.4 Limitación de oscilación El área de basculamiento lateral de la cu- chilla de disco puede ajustarse con ayuda del tornillo (9). Suelte el tornillo (9). Gire el tope (10) hasta alcanzar la posi- ción deseada. Vuelva a apretar el tornillo (9), véase «Pares de apriete, página 88».
Ajustes 10.14 Rueda de Apoyo y rueda universal 10.14.1 General El arado puede suministrarse con rueda de apoyo (1) o rueda universal. La rueda universal es una rueda de apoyo y de transporte, cuyo empleo es indis- pensable si el eje delantero – especial- mente para el transporte –...
Ajustes 10.14.2 Cambio de la rueda universal mecánica de la posición de trabajo a la posición de transporte Lea y siga el apartado "Medidas de seguridad y de protección", así como las indicaciones de seguridad "Peligros causados por PRECAUCIÓN el sistema hidráulico".
Página 70
Ajustes Gire el perno de bloqueo (6) 180° en el sentido de las agujas del reloj. Por favor, siga el siguiente orden: No modifique nunca la anchura de trabajo cuando el arado se encuentre en posición de giro. ...
Página 71
Ajustes 10.14.3 Cambio de la rueda universal mecánica de la posición de trans- porte a la posición de trabajo Conecte la guía superior con la torre de arado. Fije la guía superior mediante perno de la guía superior (7). ...
Ajustes 10.14.4 Cambio de la rueda universal hidráulica de la posición de trabajo a la posición de transporte Lea y siga el apartado "Medidas de seguridad y de protección", así como las indicaciones de seguridad "Peligros causados por PRECAUCIÓN el sistema hidráulico".
Página 73
Ajustes Suba algo el arado mediante el sistema hidráulico de tres puntos. Suelte el perno (3) y extráigalo. Gire la rueda 90°. Bloquee la rueda mediante el perno (3). Asegure el perno (3) mediante el collarín de retención.
Ajustes 10.14.5 Cambio de la rueda universal hidráulica de la posición de trans- porte a la posición de trabajo Conecte la guía superior con la torre de arado. Fije la guía superior mediante perno de la guía superior (6). ...
Ajustes 10.14.6 Ajuste de la profundidad de trabajo Versión con ajuste del pasador Desplazando el tope (1) puede modificarse el ajuste de profundidad de la rueda de soporte o rueda universal. Si se desplaza el tope (1) hacia el eje de la rueda (hacia abajo), se aumenta la profun- didad de trabajo.
Página 76
Ajustes Versión de rueda universal con ajuste hidráulico Ajuste la profundidad de trabajo median- te el dispositivo de mando del tractor. El indicador (3) señala el rango de profun- didad ajustado. Rueda universal Tras modificar la profundidad de trabajo, recomendamos realizar, además del ajuste de longitud de la guía superior y el ajuste de inclinación, también el ajuste del sistema hidráulico del tractor pa- ra evitar contar con un aumento del resbalamiento o un empeo-...
Protecciones contra sobrecarga PROTECCIONES CONTRA SOBRECARGA 11.1 Protección de cizallador ¡En el área de la protección de cizallador existe peligro de lesiones en los puntos con mecanismos de compresión y corte! PELIGRO No permanezca nunca durante el trabajo de arado en el área de desbloqueo del cuerpo de arado.
Protecciones contra sobrecarga Tornillo de cizallamiento Tipo de arado Medida Juwel 7 M 14X75 LS 56X15 - 8,8 Juwel 7 V Juwel 7 T M 14X70 LS 51X15 - 10,9 Juwel 7 VT 11.2 Protección hidráulica contra sobrecarga, Hydromatic Lea y siga el apartado "Medidas de seguridad y de protección", así...
Protecciones contra sobrecarga 11.2.1 Generalidades La protección contra sobrecarga no ne- cesita mantenimiento. Al encontrarse un obstáculo, el cuerpo se desvía tanto hacia arriba como lateralmen- 11.2.2 Ajuste de la fuerza desenclavadora Mediante la protección contra sobrecarga hidráulica se permiten establecer dife- rentes presiones de servicio.
Protecciones contra sobrecarga Versión confort Disponible como equipamiento adicional, que permite guardar la presión de servi- cio mínima y máxima. Se permite ajustar cualquier presión deseada entre ambos valores guardados. Tras conectar la unidad de válvula de ajus- te en el dispositivo de mando en el tractor, el sistema está...
Protecciones contra sobrecarga Durante el trabajo el dispositivo de mando del tractor debe estar conectado en la posición flotante, ya que de los contrario no se garantiza una protección contra sobrecarga en caso de que se desenclaven varios cuerpos de arado al mismo tiempo. 11.2.3 Funcionamiento Para cuidar el sistema hidráulico, el arado y el tractor se aconseja trabajar siemp- re con la menor presión de servicio posible.
Brazo de tracción BRAZO DE TRACCIÓN Lea y siga el apartado "Medidas de seguridad y de protección", PRECAUCIÓN PÁGINA 13. El brazo de tracción se despliega por la fuerza de resorte hasta la posición de retención. Asegúrese de mantener una distancia suficiente. ...
Puesta fuera de funcionamiento del equipo PUESTA FUERA DE FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO 13.1 Parada del equipo en caso de emergencia En caso de emergencia, detenga el equipo a través del tractor. Apague el motor del tractor. Retire la llave de contacto. Daños como consecuencia de un almacenamiento inadecua- do del equipo En caso de un almacenamiento incorrecto o inadecuado pueden...
Mantenimiento y reparación MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN 14.1 Indicaciones especiales de seguridad 14.1.1 Información general Peligro de lesiones como consecuencia de trabajos de man- tenimiento y reparación En los trabajos de mantenimiento y reparación existe siempre pe- ligro de sufrir lesiones. ADVERTENCIA ...
Mantenimiento y reparación 14.1.3 Parar el equipo para el mantenimiento y la reparación Peligro de accidente si arranca el tractor Existe peligro de lesión si el tractor arranca durante las tareas de mantenimiento y de reparación. Apague el motor del tractor cuando realice trabajos en el ADVERTENCI equipo.
Mantenimiento y reparación 14.1.5 Cualificación del personal Peligro de accidente por una insuficiente capacitación del PRECAUCIÓN personal de mantenimiento y conservación Los trabajos de mantenimiento y conservación exigen una formación adecuada. Los trabajos de mantenimiento y de reparación deberán realizarse exclusivamente por personal formado e instruido. 14.1.6 Ropa de protección peligro de accidente al realizar trabajos sin ropa de pro- CUIDADO...
Mantenimiento y reparación 14.1.7 Herramientas utilizadas Peligro de accidente al utilizar herramientas inadecuadas La realización de trabajos con herramientas inadecuadas o defec- ADVERTENCIA tuosas tiene como consecuencia accidentes y lesiones. Realice todos los trabajos en el equipo siempre con las herra- mientas adecuadas y con la capacidad de funcionamiento cor- recta.
Mantenimiento y reparación 14.2 Protección medioambiental Garantice una eliminación respetuosa con el medio am- biente de todos los combustibles y sustancias auxiliares empleados para el mantenimiento y el cuidado del equipo. Recicle todos los componentes reciclables. Observe las disposiciones correspondientes nacionales vi- gentes.
Mantenimiento y reparación 14.3.2 Comprobación diaria Comprobar ¿Qué hay que hacer? Neumáticos Compruebe la existencia de daños y el desgaste de los neumáticos. Compruebe y corrija la presión de aire en caso nece- sario. Véase el apartado "Neumáticos y presión de aire". Mangueras hidráuli- ...
Mantenimiento y reparación 14.4 Pares de apriete 14.4.1 Generalidades En caso de haber desenroscado una vez una tuerca autoblocante, asegúrese de que no pueda aflojarse por si sola sustituyéndola por otra tuerca autoblocante utilizando arandelas de seguridad ...
Mantenimiento y reparación 14.4.3 Tornillos y tuercas de las ruedas Diámetro / rosca [Nm] M18 x 1,5 M20 x 1,5 M22 x 1,5 14.5 Presión de aire de los neumáticos Una presión de aire demasiado alta en los neumáticos puede PELIGRO provocar un reventón de los neumáticos y una presión de aire demasiado baja puede provocar una sobrecarga de los...
Página 92
Mantenimiento y reparación 14.6 Protección contra sobrecarga Hydromatic - Despresurización del sis- tema hidráulico El sistema hidráulico debe despresurizarse siempre que se lleven a cabo trabajos de mantenimiento o reparación. Para ello de- be conectarse el dispositivo de mando del tractor en la posición flotante, con el arado bajado, y abrirse la válvula de alivio (5) que se encuentra detrás una caperuza de...
Mantenimiento y reparación 14.7 Comprobación de conexiones con el tractor 14.7.1 Conexiones hidráulicas Peligro de accidente por líquido hidráulico proyectado El líquido que sale bajo una alta presión (aceite hidráulico) puede ADVERTENCIA penetrar en la piel y causar graves lesiones. En caso de lesiones, consultar inmediatamente a un médico.
Mantenimiento y reparación 14.7.3 Plan de engrase todo Delante y detrás más largo Horas de utilización Pausa invernal Cojinete del mecanismo de rotación y muñón del cilindro Centro de ajuste Op- tiquick Tensores Ejes de oscilación de la rueda de apoyo y uni- versal Cojinete de la rueda de apoyo y universal...
Eliminación de anomalías ELIMINACIÓN DE ANOMALÍAS 15.1 Equipamiento hidráulico – TurnControl Anomalía Causa Solución El arado no empieza a girar Se ha interrumpido la ali- Vuelva a establecer la ali- mentación de corriente. mentación de corriente. Variación del ancho del surco Cambie la junta del émbo- La junta del émbolo del cilind- delantero durante el trabajo.
Eliminación de anomalías 15.3 Recogida y guiado de profundidad del arado, resbalamiento Anomalía Causa Solución El arado no permanece en el Fuerza de inserción demasia- Recoja los cuerpos = Dis- suelo. do baja. minución de la distancia de la punta de la cuchilla al bastidor de arado (no más de 2 cm).
IndicaCiones para el desplazamiento por vías públicas INDICACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO POR VÍAS PÚBLICAS 16.1 Leyes y disposiciones Se deben cumplir todas las leyes y disposiciones relativas al transporte por la vía pública. 16.2 Letreros de aviso con luz El aparato se ha de equipar con letreros de aviso con luz si se transporta por vías públicas instalado en el tractor.
Índice de palabras clave ÍNDICE DE PALABRAS CLAVE Ajuste de la inclinación ..................53 Ajuste del ángulo de tiro ..................59 AJUSTES ......................48 Ancho de trabajo ....................57 Ancho del surco delantero ..................48 Ángulo de ataque ....................56 Cargas del eje ......................
Página 101
Índice de palabras clave Rueda de Apoyo ....................66 Rueda universal ....................66 SÍMBOLOS ......................11 Símbolos de advertencia ..................15 Sistema hidráulico de oscilación del bastidor ............55 Transporte ......................95...
Declaración de conformidad CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE según la Directiva CE sobre maquinaria 2006/42/CE Nosotros, Lemken GmbH & Co. KG Weseler Str. 5 D-46519 Alpen, declaramos, por la presente, que el equipo descrito a continuación Juwel 7 Arados reversibles ___ ___ ___ ___ ___ ___ suspendidoç...