5.3 Geräte mit Line-Ausgang
Es können sechs Geräte mit Line-Ausgang (z. B.
CD-Spieler, Tuner, Kassetten-Deck) angeschlossen
werden, je ein Gerät an die Kanäle 2 – 4 und drei
Geräte an den AUX-Kanal. Ein Signal in den
Kanälen 2 – 4 hat Priorität vor einem Signal im AUX-
Kanal. Zur Einspeisung von Hintergrundmusik sollte
deshalb der AUX-Kanal mit den Cinch-Eingängen
(18) verwendet werden.
1) Die Geräte mit den entsprechenden Anschlüssen
verbinden:
XLR/6,3-mm-Klinken-Kombibuchse INPUT-2 (19)
Schraubleisten INPUT-2 bis INPUT-4 (33)
Cinch-Buchsen AUX INPUTS (18)
Beim Anschluss eines Stereo-Gerätes an die
XLR/6,3-mm-Klinken-Kombibuchse (19) einen
Stereo-Mono-Adapter (z. B. NTA-169 oder MCA-
300 von MONACOR) verwenden, sonst löschen
sich die Signale der Stereomitte gegenseitig aus.
2) In den Kanälen 2 – 4 beim Anschluss eines Gerä-
tes mit Line-Ausgang die zugehörige Taste
„Mic/Line" (34) drücken, damit der Eingang auf
Line-Pegel geschaltet ist. Die zugehörige Taste
„P.H. +18 V" (35) darf nicht gedrückt sein, damit
die Phantomspeisung ausgeschaltet ist.
3) Für den AUX-Kanal mit dem Umschalter „5 6 7" (3)
das Gerät auswählen, das gehört werden soll.
5.4 Equalizer oder anderes Gerät einschleifen
Zur externen Klangbeeinflussung lässt sich z. B. ein
Equalizer über die Buchsen INSERTS (17) ein-
schleifen.
1) Den Eingang des Gerätes an die Buchse PRE
OUT anschließen.
2) Den Ausgang des Gerätes mit der Buchse AMP
IN verbinden.
Hinweis: Im Verstärker entsteht eine Signalunter-
brechung, wenn nur die Buchse AMP IN ange-
schlossen ist oder das eingeschleifte Gerät nicht
eingeschaltet, defekt oder nicht richtig angeschlos-
sen ist. Die angeschlossenen Lautsprecher bleiben
dann stumm.
5.3 Units with line output
Six units with line output (e. g. CD player, tuner, tape
deck) can be connected, one unit each to channels
2 – 4 and three units to the AUX channel. A signal in
channels 2 – 4 will take priority over a signal in the
AUX channel. To feed in background music, the
AUX channel with the phono inputs (18) should
therefore be used.
1) Connect the units to the corresponding terminals:
combined XLR/6.3 mm jack INPUT-2 (19)
terminal strips INPUT-2 to INPUT-4 (33)
phono jacks AUX INPUTS (18)
When connecting a stereo unit to the com-
bined XLR/6.3 mm jack (19), use a stereo mono
adapter (e. g. MONACOR NTA-169 or MCA-300),
otherwise the signals of the stereo centre will
cancel each other.
2) In channels 2 – 4, press the corresponding button
"Mic/Line" (34) when connecting a unit with line
level so that the input is set to line level. To
ensure that the phantom power is deactivated,
the corresponding button "P.H. +18V" (35) must
not be pressed.
3) For the AUX channel, use the selector switch
"5 6 7" (3) to select the unit to be heard.
5.4 Inserting an equalizer or another unit
For external effects on the sound, e. g. an equalizer
can be inserted via the jacks INSERTS (17).
1) Connect the input of the unit to the jack PRE
OUT.
2) Connect the output of the unit to the jack AMP IN.
Note: The signal in the amplifier will be interrupted if
merely the jack AMP IN has been connected, if the
inserted unit has not been switched on, or if it is
defective or not correctly connected. In this case,
the speakers connected will remain mute.
5.5 Zusätzlicher Verstärker
Werden mehr Lautsprecher benötigt, als für den
Verstärker zulässig sind, ist ein weiterer Verstärker
erforderlich. Den Eingang des zusätzlichen Verstär-
kers mit der Buchse PRE OUT im Anschlussfeld
INSERTS (17) verbinden. Das Signal für den
Zusatzverstärker wird nicht durch die Zonenab-
schwächer (5) beeinflusst.
5.6 Taster für Gong und Sirene
Zur Fernauslösung des Gongs einen Taster mit den
Kontakten „Remote Chime" (29) verbinden. Um die
Sirene nutzen zu können, einen Schalter an die
Kontakte „Remote Siren" (29) anschließen. Um von
mehreren Stellen aus eine Betätigung zu ermög-
lichen, können auch mehrere Taster bzw. Schalter
parallelgeschaltet werden.
5.7 Schalter zum ferngesteuerten Ein-/Aus-
schalten
Der Verstärker lässt sich über einen separaten
Schalter ferngesteuert ein- und ausschalten. Dazu
einen Ein-/Ausschalter mit der Schraubleiste AC
POWER REMOTE (25) verbinden. Zum ferngesteu-
erten Ein- und Ausschalten darf der Verstärker nicht
mit dem Schalter POWER (13) eingeschaltet sein.
5.8 Strom- und Notstromversorgung
1) Soll der Verstärker bei einem eventuellen Netz-
ausfall weiterarbeiten, an die Klemmen DC
POWER 24 V
(27) eine 24-V-Notstromeinheit
(z. B. PA-24ESP von MONACOR) anschließen.
Bei einer Kabellänge bis zu 4 m ist ein Kabel-
2
querschnitt von 5 mm
erforderlich.
Hinweis: Bei angeschlossener Notstromver-
sorgung lässt sich der Verstärker mit dem Schal-
ter POWER (13) nicht ausschalten. Es wird ledig-
lich zwischen Netz- und Notstromversorgung
umgeschaltet.
2) Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst in
die Netzbuchse (23) und dann in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) stecken.
5.5 Additional amplifier
If the number of the required speakers is higher than
the number admissible for the amplifier, an addition-
al amplifier will be required. Connect the input of the
additional amplifier to the jack PRE OUT in the
connection field INSERTS (17). The signal for the
additional amplifier will not be affected by the zone
attenuators (5).
5.6 Momentary pushbutton switch for chime
and siren
For remote activation of the chime, connect a mo-
mentary pushbutton switch to the contacts "Remote
Chime" (29). For using the siren, connect a switch to
the contacts "Remote Siren" (29). To allow activation
from several places, it is possible to connect in par-
allel several switches or momentary pushbutton
switches.
5.7 Switch for remote activation/deactivation
A separate switch allows remote activation and
deactivation of the amplifier. For this purpose, con-
nect an on-off switch to the terminal strip AC
POWER REMOTE (25). For remote activation or
deactivation, the amplifier must not be switched on
with the POWER switch (13).
5.8 Power supply and emergency power sup-
ply
1) For continued operation of the amplifier after a
possible power failure, connect a 24 V emer-
gency power supply unit (e. g. MONACOR PA-
24ESP) to the terminals DC POWER 24 V
For a cable length of up to 4 m, a cable cross sec-
tion of 5 mm
2
is required.
Note: With the emergency power supply unit
connected, the amplifier cannot be switched off
with the POWER switch (13). It is only possible to
switch between mains supply and emergency
power supply.
3) Auch wenn der Verstärker ausgeschaltet ist, ver-
braucht er einen geringen Strom. Darum den
Stecker aus der Steckdose ziehen und ggf. die
Notstromeinheit abklemmen, wenn der Verstär-
ker längere Zeit nicht betrieben wird.
6 Bedienung
Ist der Verstärker ausgeschaltet und mit der Versor-
gungsspannung verbunden, leuchtet die Anzeige
„stand by" (10).
1) Vor dem ersten Einschalten zunächst die fünf Ein-
gangsregler INPUT-1 bis INPUT-4 und AUX (7)
sowie den Regler MASTER (8) in die Position
Null stellen.
2) Den Verstärker mit dem Schalter POWER (13)
oder mit einem an der Schraubleiste AC POWER
REMOTE (25) angeschlossenen Schalter ein-
schalten. Die Anzeige „stand by" erlischt und die
Anzeige „power" (11) leuchtet.
Ist eine Notstromversorgung angeschlossen,
leuchtet die Anzeige „power" ständig und der Ver-
stärker ist immer in Betrieb. Mit dem Schalter
POWER lässt sich dann lediglich zwischen Netz-
versorgung und Notstromversorgung umschalten.
Für den normalen Betrieb den Schalter POWER
in die Postion „Ein" stellen. Bei einem Netzausfall
schaltet der Verstärker dann automatisch auf die
Notstromversorgung um.
6.1 Lautstärke einstellen
1) Den Regler INPUT (7) des Signals, das am
lautesten zu hören sein soll, vorerst in die Posi-
tion 7 drehen (z. B. INPUT-1 für Notdurchsagen
im Kanal 1 mit der obersten Priorität).
2) Den Abschwächer ZONE ATTENUATORS (5)
der Zone, die am lautesten beschallt werden soll,
in die Position 5 stellen.
3) Eine Durchsage über das entsprechende Mikro-
fon machen und mit dem Regler MASTER (8) die
maximal gewünschte Lautstärke einstellen. Da-
2) Finally connect the supplied mains cable first to
the mains jack (23) and then to a mains socket
(230 V~/50 Hz).
3) Even when it is switched off, the amplifier will
have a low current consumption. Therefore dis-
connect the plug from the mains socket and, if
required, disconnect the emergency power supply
unit if the amplifier is not used for a longer period.
6 Operation
If the amplifier is switched off and connected to the
supply voltage, the LED "stand by" (10) will light up.
1) Prior to switching on the amplifier for the first
time, set all five input controls INPUT-1 to INPUT-
4, AUX (7), and the MASTER control (8) to zero.
2) Switch on the amplifier with the POWER switch
(13) or with a switch connected to the terminal
strip AC POWER REMOTE (25). The LED "stand
by" will be extinguished, and the LED "power"
(11) will light up.
With an emergency power supply connected,
the LED "power" lights permanently and the
amplifier is always in operation. In this case, the
switch POWER merely allows to switch between
mains supply and emergency power supply. For
normal operation, set the POWER switch to "on".
In case of mains failure, the amplifier will auto-
matically switch to emergency power supply.
6.1 Adjusting the volume
1) For the time being, set the control INPUT (7) of
the signal to be heard at the highest volume
to position 7 (e. g. INPUT-1 for emergency an-
(27).
nouncements in channel 1 of top priority).
2) Set the attenuator ZONE ATTENUATORS (5) of
the zone to be provided with the sound of the
highest volume to position 5.
3) Make an announcement via the corresponding
microphone and adjust the maximum desired vol-
ume with the MASTER control (8). However, the
D
A
CH
GB
7