IMG STAGELINE PML-50 Manual De Instrucciones página 8

Tabla de contenido

Publicidad

Ouvrez le présent livret page 3 de ma-
F
nière à visualiser les éléments et bran-
B
chements.
CH
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant (schéma 1)
1 Prise de branchement pour le bloc sec-
teur livré
2 Touche de démonstration pour appeler
un texte de démonstration préprogram-
mé : le texte de démonstration (30 s de
durée environ) peut être appelé pour
chaque mode de fonctionnement et
même si l'appareil est éteint, après le
défilement du texte, l'appareil revient à
son mode précédent.
3 Boutons pour déverrouiller le pied
4 Couvercle de protection du clavier (voir
schéma 2)
5 Potentiomètre de réglage BRIGHTNESS
pour le réglage de la luminosité de l'af-
fichage (7) :
HI = élevé, MID = moyen, LO = faible
6 Sélecteur MODE SELECT pour sélec-
tionner le mode de fonctionnement
OFF :
appareil éteint
MESSAGE :
défilement d'un texte préprogrammé
(voir chapitre 6.2)
INPUT :
saisie et affichage d'un texte person-
nalisé (voir chapitre 6.1)
7 Affichage à LEDs
Vi preghiamo di aprire completamente la
I
pagina 3. Così vedrete sempre gli elemen-
ti di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e colle-
gamenti
1.1 Lato frontale (fig. 1)
1 Presa di collegamento per l'alimentato-
re in dotazione
2 Tasto Demo per chiamare un testo
Demo programmato in precedenza:
il testo Demo (lunghezza ca. 30 s) può
essere chiamato in qualsiasi modalità di
funzionamento, anche con l'apparecchio
spento; dopo la presentazione del testo,
l'apparecchio ritorna nella modalità pre-
cedente
3 Pomelli per sbloccare la base
4 Copertura della tastiera (vedi anche
fig. 2)
5 Commutatore BRIGHTNESS per l'impo-
stazione della luminosità del display (7):
HI = alta, MID = media, LO = bassa
6 Selettore MODE SELECT per selezio-
nare la modalità di funzionamento
OFF
L'apparecchio è spento.
MESSAGE
Presentazione di un testo program-
mato in precedenza (vedi capitolo 6.2)
INPUT
Impostazione e visualizzazione di un
testo proprio (vedi capitolo 6.1)
7 Display a LED
8
1.1.1 Clavier (schéma 2)
8 Touches de lettres pour sélectionner un
texte préprogrammé (26 textes sélec-
tionnables avec les lettres A – Z, voir
chapitre 7) et pour saisir un texte per-
sonnalisé
9 Touches pour l'affichage de l'heure et
pour son réglage (voir chapitre 6.3)
10 Touches flèche "arrière"
– lors de la saisie du texte, pour posi-
tionner le curseur sur l'affichage à
l'endroit souhaité
– pour déplacer un texte non défilant
sur l'affichage, comme souhaité vers
la gauche ou la droite
11 Touche CLEAR pour effacer un signe
pendant la saisie du texte
12 Touche SCROLL pour démarrer et arrê-
ter le défilement d'un texte
13 Touche RE-CALL pour appeler le der-
nier texte saisi ; l'appareil doit être sur le
mode de fonctionnement "INPUT"
14 Touches pour saisir les symboles lors
de la programmation d'un texte person-
nalisé ;
la touche complètement à droite
met de disposer de différents sym-
boles : "poisson"
, "crabe"
ture"
et "lumière clignotante"
pour sélectionner un de ces symboles,
maintenez la touche enfoncée, les qua-
tre symboles défilent alors ; dès que le
symbole souhaité apparaît relâchez la
touche.
1.1.1 Tastiera (fig. 2)
8 Tasti per selezionare un testo program-
mato in precedenza (con i tasti A – Z si
possono selezionare 26 testi, vedi tabel-
la in capitolo 7) e per impostare un testo
proprio
9 Tasti per l'indicazione e l'impostazione
dell'ora (vedi cap. 6.3)
10 Tasti freccia "indietro"
– per posizionare il cursor durante l'im-
postazione del testo
– per spostare a destra o sinistra sul
display un testo che non scorre in
quel momento
11 Tasto CLEAR per cancellare un caratte-
re durante l'impostazione del testo
12 Tasto SCROLL per avviare e arrestare
lo scorrimento del testo
13 Tasto RE-CALL per chiamare l'ultimo
testo impostato; l'apparecchio deve tro-
varsi nella modalità "INPUT"
14 Tasti per impostare dei simboli durante
la programmazione di un testo proprio;
il tasto tutto a destra
mette a disposi-
zione quattro simboli differenti: "Pesce"
, "Gambero"
, "Auto"
lampeggiante"
. Per selezionare un
simbolo tenere premuto il tasto; i quattro
simboli scorrono, lasciare il tasto quan-
do appare il simbolo desiderato.
1.2 Face arrière (schéma 3)
15 Compartiment batterie pour 4 batteries
1,5 V de type R14
16 Languette de verrouillage du couvercle
du compartiment batterie ; pour l'ouvrir,
poussez la languette vers la gauche.
17 Perçages pour un montage mural
et "avant"
2 Conseils d'utilisation et
de sécurité
Cet appareil et le bloc secteur livré répon-
dent à la norme européenne 89/336/CEE
relative à la compatibilité électromagné-
tique ; le bloc secteur répond en outre à la
norme européenne 73/23/CEE portant sur
les appareils à basse tension.
Attention !
Le bloc secteur est alimenté par une ten-
sion dangereuse 230 V~. Ne touchez ja-
mais l'intérieur de l'appareil car en cas de
mauvaise manipulation, vous pourriez
subir une décharge électrique mortelle. En
outre l'ouverture de l'appareil ou du bloc
secteur rend tout droit à la garantie cadu-
que.
Respectez scrupuleusement les points sui-
per-
vants :
, "voi-
Cet appareil et le bloc secteur ne sont
;
conçus que pour une utilisation en in-
térieur. Protégez-les de tout type de pro-
jections d'eau, des éclaboussures, d'une
humidité élevée et de la chaleur (plage
de température de fonctionnement auto-
risée : 0 – 40 °C).
1.2 Lato posteriore (fig. 3)
15 Vano batterie per 4 batterie 1,5 V tipo
baby (R14)
16 Linguetta di bloccaggio del vano batte-
rie; per aprire il vano spingere la linguet-
ta a sinistra.
17 Fori per il montaggio a parete
e "avanti"
,
2 Avvertenze di sicurezza
L'unità di luci scorrevoli a LED nonché l'ali-
mentatore in dotazione corrispondono alla
direttiva CE 89/336/CEE sulla compatibi-
lità elettromagnetica. L'alimentatore corri-
sponde inoltre alla direttiva 73/23/CEE per
apparecchi a bassa tensione.
Attenzione!
L'alimentatore funziona con tensione di
rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo
interno; la manipolazione scorretta può
provocare
Aprendo l'unità di luci scorrevoli o l'ali-
mentatore si perde ogni diritto di garanzia.
Si devono osservare assolutamente i se-
guenti punti:
e "Luce
Usare le luci e l'alimentatore solo all'inter-
no di locali. Proteggerli dall'acqua goccio-
lante, dagli spruzzi d'acqua, dall'alta umi-
dità e dal calore (temperatura d'impiego
ammessa fra 0 °C e 40° C).
Non mettere in funzione le luci e staccare
subito l'alimentatore dalla rete se:
1. le luci o l'alimentatore presentano dei
danni visibili;
delle
scariche
pericolose.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

38.1840

Tabla de contenido