Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 28

Enlaces rápidos

Endoskop-Sonde, abwinkelbar, flexibel
492942
Bedienungsanleitung
Instruction manual | Návod k obsluze | Betjeningsvejledning | Manual de instrucciones | Käyttöohje |
Manuel d'utilisation | Upute za uporabu | Használati útmutató | Manuale d'uso |
Naudojimo instrukcija | Handleiding | Instrukcja obsługi | Instrucțiuni de utilizare |
Руководство по эксплуатации | Navodilo za uporabo | Bruksanvisning | 操作说明书
de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
ro
ru
sl
sv
zh

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Holex 492942

  • Página 1 Endoskop-Sonde, abwinkelbar, flexibel 492942 Bedienungsanleitung Instruction manual | Návod k obsluze | Betjeningsvejledning | Manual de instrucciones | Käyttöohje | Manuel d'utilisation | Upute za uporabu | Használati útmutató | Manuale d’uso | Naudojimo instrukcija | Handleiding | Instrukcja obsługi | Instrucțiuni de utilizare |...
  • Página 2 www.hoffmann-group.com...
  • Página 3 www.hoffmann-group.com...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Identifikationsdaten......................5 Allgemeine Hinweise ......................5 2.1. Symbole und Darstellungsmittel ......................5 2.2. Weiterführende Informationen ......................5 Sicherheit..........................5 3.1. Grundlegende Sicherheitshinweise ....................5 3.2. Bestimmungsgemäße Verwendung....................6 3.3. Sachwidriger Einsatz..........................6 3.4. Betreiberpflichten............................. 6 Geräteübersicht ........................7 4.1. Sonde ................................
  • Página 5: Identifikationsdaten

    HOLEX Produkt Endoskop-Sonde, abwinkelbar, flexibel Version 02 Originalbedienungsanleitung Erstellungsdatum 04/2020 Bedienungsanleitung in weiteren Sprachen unter ho7.eu/man-492942 2. Allgemeine Hinweise Bedienungsanleitung lesen, beachten, für späteres Nachschlagen aufbewahren und jederzeit verfügbar halten. 2.1. SYMBOLE UND DARSTELLUNGSMITTEL Warnsymbol Bedeutung Kennzeichnet eine Gefahr, die zu Tod oder schwerer Verletzung GEFAHR führt, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Página 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3.2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG  Zur Kontrolle, Inspektion und Untersuchung unzugänglicher und nicht sichtbarer Bereiche.  Zur Montage an Endoskope.  Bei Verwendung ohne Zubehör, Sonde nur mit aufgeschraubtem Gewindeschutzring verwen- den.  Sondenkopf kann in bleifreiem Benzin, Maschinenöl, Diesel, Bremsflüssigkeit (DOT 4), Getriebe- öl und Neutralreiniger verwendet werden.
  • Página 7: Geräteübersicht

    4. Geräteübersicht 4.1. SONDE 1 Sonden-Anschluss 8 Sondenkopf 2 Spiralkabel 9 Gewindeschutzring 3 Drehrad mit Pfeilmarkierung zur Son- 10 Abdeckkappe denausrichtung 4 Drehrad-Sperre (roter Hebel) 11 Aufnahmering 5 Bilddrehung 12 LED-Modus 6 Tastensperre 13 Bilderhellung-Modus 7 Sondenhals mit LEDs und Kamera 14 Sonde 4.2.
  • Página 8: Inbetriebnahme

    Taste Bezeichnung Funktion Tastensperre Alle Tasten der Sonde sperren oder entsperren. 5. Inbetriebnahme 1. Sonde auf Sonden-Anschluss des Endoskops stecken. 2. Sicherungsmutter im Uhrzeigersinn auf Gewinde schrauben. 3. Endoskop einschalten. ▶ Sonde ist betriebsbereit. 6. Montage 6.1. SPIEGEL MONTIEREN Aufschraubbarer Sondenspiegel 70° im Lieferumfang enthalten. 1.
  • Página 9: Lagerung

    9. Lagerung In Originalverpackung lichtgeschützt und staubfrei an trockenem und gut belüftetem Ort lagern. Bei Temperaturen zwischen -10 °C und +60 °C lagern. Sondenkopf vor Lagerung über Drehrad ge- rade positionieren. Sonde mit Rollendurchmesser von mindestens 15 cm lagern. 10. Ersatzteile Original-Ersatzteilbezug über Hoffmann Group Kundenservice. 11.
  • Página 10 Contents Identification data ........................11 General instructions ......................11 2.1. Symbols and means of representation .....................11 2.2. Further information..........................11 Safety .............................11 3.1. Grouped safety messages........................11 3.2. Intended use...............................12 3.3. Reasonably foreseeable misuse......................12 3.4. Duties of the operating company.......................12 Device overview........................13 4.1. Probe ................................13 4.2.
  • Página 11: Identification Data

    02 Translation of the original instruction manual Date created 04/2020 Operating instructions in other languages can be found at ho7.eu/man-492942 2. General instructions Read the instructions for use, follow them and keep them available for later reference. 2.1. SYMBOLS AND MEANS OF REPRESENTATION...
  • Página 12: Intended Use

    3.2. INTENDED USE  For checking, inspecting and investigating inaccessible and out of sight areas.  For mounting on an endoscope.  For use without accessories; use the probe only with the thread protective ring screwed on.  The probe head can be used in unleaded petrol, machine oil, diesel, brake fluid (DOT 4), gear oil and neutral cleaner.
  • Página 13: Device Overview

    4. Device overview 4.1. PROBE 1 Probe connection 8 Probe head 2 Coiled cable 9 Thread protective ring 3 Rotary wheel with arrow marking for 10 Cover cap aligning the probe 4 Rotary wheel lock (red lever) 11 Mounting ring 5 Image rotation 12 LED mode 6 Button lock...
  • Página 14: Preparation For Use

    5. Preparation for use 1. Plug the probe into the probe connection on the endoscope. 2. Screw the lock nut clockwise on to the thread. 3. Power on the endoscope. ▶ The probe is now ready to use. 6. Installation 6.1.
  • Página 15: Storage

    9. Storage Store in the original packaging, protected from light, free of dust in a dry well ventilated place. Store at temperatures between -10 °C and +60 °C. Before putting into storage, place the rotary wheel in the straight position. Store the probe in a roll of diameter at least 15 cm. 10.
  • Página 16 Obsah Identifikační data........................17 Obecné pokyny ........................17 2.1. Symboly a zobrazovací prostředky.....................17 2.2. Další informace ............................17 Bezpečnost ..........................17 3.1. Základní bezpečnostní pokyny......................17 3.2. Stanovené použití.............................18 3.3. Nesprávné použití.............................18 3.4. Povinnosti provozovatele ........................18 Přehled přístroje ........................19 4.1. Sonda................................19 4.2. Tlačítka obsluhy............................19 Uvedení do provozu ......................20 Montáž...
  • Página 17: Identifikační Data

    Verze 02 Překlad původního návodu k použití Datum výroby 04/2020 Návod k použití v jiných jazycích viz ho7.eu/man-492942 2. Obecné pokyny Návod k obsluze si přečtěte, dodržujte ho, uschovejte pro pozdější použití a mějte ho vždy po ruce. 2.1. SYMBOLY A ZOBRAZOVACÍ PROSTŘEDKY Výstražný...
  • Página 18: Stanovené Použití

    3.2. STANOVENÉ POUŽITÍ  Ke kontrole, inspekci a vyšetření nepřípustných a neviditelných oblastí.  K montáži na endoskopy.  Při použití bez příslušenství používejte sondu jen s našroubovaným ochranným kroužkem závitu.  Hlavu sondy je možné používat s bezolovnatým benzínem, strojním olejem, naftou, brzdovou kapalinou (DOT 4), převodovkovým olejem a neutrálním čističem.
  • Página 19: Přehled Přístroje

    4. Přehled přístroje 4.1. SONDA 1 Přípojka sondy 8 Hlava sondy 2 Spirálový kabel 9 Ochranný kroužek závitu 3 Otočné kolo s označením šipky pro 10 Krytka speciální vyrovnání 4 Blokování otočného kola (červená páka) 11 Kroužek uchycení 5 Otočení snímku 12 LED-režim 6 Blokování...
  • Página 20: Uvedení Do Provozu

    5. Uvedení do provozu 1. Sondu nasaďte na přípojku sondy endoskopu. 2. Pojistnou matici našroubujte na závit ve směru hodinových ručiček. 3. Zapněte endoskop. ▶ Sonda je připravena k provozu. 6. Montáž 6.1. MONTÁŽ ZRCADLA Našroubovatelné zrcátko sondy 70° obsahem dodávky. 1.
  • Página 21: Skladování

    9. Skladování Skladujte na suchém a dobře větraném místě v originálním obalu chráněné před světlem a prachem. Skladujte při teplotách v rozmezí -10 °C až +60 °C. Hlavu sondy před skladování pomocí otočného kola vyrovnejte. Sondu skladujte s průměrem kladek min. 15 cm. 10.
  • Página 22 Indholdsfortegnelse Identifikationsdata .......................23 Generelle henvisninger ......................23 2.1. Symboler og visninger ..........................23 2.2. Yderligere oplysninger..........................23 Sikkerhed..........................23 3.1. Grundlæggende sikkerhedsanvisninger ..................23 3.2. Bestemmelsesmæssig anvendelse .....................24 3.3. Ukorrekt anvendelse..........................24 3.4. Ejerens forpligtelser ..........................24 Oversigt over apparater .......................25 4.1. Sonde ................................25 4.2. Betjeningstaster............................25 Idrifttagning..........................26 Montering..........................26 6.1.
  • Página 23: Identifikationsdata

    Version 02 Oversættelse af den originale betjeningsvej- ledning Udarbejdelsesdato 04/2020 Betjeningsvejledningen fås på flere sprog på ho7.eu/man-492942 2. Generelle henvisninger Læs og følg betjeningsvejledningen. Opbevar den og hold den altid tilgængelig til se- nere brug. 2.1. SYMBOLER OG VISNINGER Advarselssymbol Betydning Kendetegner en fare, der medfører død eller alvorlige kvæstelser,...
  • Página 24: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    3.2. BESTEMMELSESMÆSSIG ANVENDELSE  Til kontrol, inspektion og undersøgelse af utilgængelige og ikke-synlige områder.  Til montering på endoskoper.  Ved anvendelse uden tilbehør må sonden kun avendes med påskruet gevindbeskyttelsesring.  Sondehovedet kan anvendes i blyfri benzin, maskinolie, diesel, bremsevæske (DOT 4), gearolie og neutralt rengøringsmiddel.
  • Página 25: Oversigt Over Apparater

    4. Oversigt over apparater 4.1. SONDE 1 Sondetilslutning 8 Sondehoved 2 Spiralkabel 9 Gevindbeskyttelsesring 3 Drejehjul med pilemarkering til sondeju- 10 Dækkappe stering 4 Lås til drejehjul (rød arm) 11 Holdering 5 Billedrotation 12 LED-modus 6 Tastespærre 13 Modus til kraftigere oplyst billede 7 Sondehals med LED’er og kamera 14 Sonde 4.2.
  • Página 26: Idrifttagning

    5. Idrifttagning 1. Sæt sonden på endoskopets sondetilslutning. 2. Skru låsemøtrikken på gevindet med uret. 3. Tænd for endoskopet. ▶ Sonden er driftsklar. 6. Montering 6.1. MONTERING AF SPEJL Påskrueligt sondespejl på 70° inkluderet i leveringsomfanget. 1. Skru gevindbeskyttelsesringen af sondehovedet mod uret. 2.
  • Página 27: Opbevaring

    9. Opbevaring Skal opbevares i den originale emballage beskyttet mod lys og støvfrit på et tørt sted med god ventilation. Skal opbevares i temperaturer mellem -10 °C og +60 °C. Positionér sondehovedet, så det er lige vha. drejehjulet, før opbevaringen. Sonden skal opbevares med en diameter i sammen- rullet tilstand på...
  • Página 28 Índice Datos de identificación......................29 Indicaciones generales ......................29 2.1. Símbolos y medios de representación....................29 2.2. Información secundaria..........................29 Seguridad ..........................29 3.1. Indicaciones de seguridad básicas .....................29 3.2. Uso conforme a lo previsto ........................30 3.3. Utilización indebida ..........................30 3.4. Obligaciones del usuario........................30 Vista general del equipo ......................31 4.1.
  • Página 29: Datos De Identificación

    02 Traducción del manual de instrucciones origi- Fecha de creación 04/2020 Manual de instrucciones disponible en otros idiomas en ho7.eu/man-492942 2. Indicaciones generales Lea, observe y conserve el manual de instrucciones de uso para consultas posteriores, y téngalo siempre a mano.
  • Página 30: Uso Conforme A Lo Previsto

    3.2. USO CONFORME A LO PREVISTO  Para el control, la inspección y el examen de zonas inaccesibles y no visibles.  Para el montaje en endoscopios.  En caso de uso sin accesorios, utilizar la sonda únicamente con el anillo de protección de rosca enroscado.
  • Página 31: Vista General Del Equipo

    4. Vista general del equipo 4.1. SONDA 1 Conexión de sonda 8 Cabezal de la sonda 2 Cable espiral 9 Anillo de protección de rosca 3 Rueda de ajuste con marcas en forma de fle- 10 Capuchón de cubierta cha que indican la orientación de la sonda 4 Bloqueo de la rueda de ajuste (botón rojo) 11 Anillo de soporte 5 Giro de la imagen...
  • Página 32: Puesta En Marcha

    5. Puesta en marcha 1. Insertar la sonda en la conexión de sonda del endoscopio. 2. Enroscar la tuerca de seguridad en la rosca girándola en sentido horario. 3. Encender el endoscopio. ▶ La sonda está lista para funcionar. 6. Montaje 6.1.
  • Página 33: Almacenamiento

    9. Almacenamiento Guardar en el embalaje original, en un lugar seco y bien ventilado a salvo de la luz y del polvo. Al- macenar a temperaturas de entre -10 °C y +60 °C. Antes del almacenamiento, colocar recto el ca- bezal de la sonda empleando la rueda de ajuste. Guardar la sonda con un diámetro de rollo de 15 cm como mínimo.
  • Página 34 Sisällysluettelo Tunnistetiedot........................35 Yleisiä ohjeita........................35 2.1. Symbolit ja varoitukset ...........................35 2.2. Lisätietoja..............................35 Turvallisuus ...........................35 3.1. Tärkeät turvallisuusohjeet ........................35 3.2. Käyttötarkoitus............................36 3.3. Väärinkäyttö..............................36 3.4. Toiminnanharjoittajan velvoitteet......................36 Laitteen yleiskuva.........................37 4.1. Anturi................................37 4.2. Käyttöpainikkeet ............................37 Käyttöönotto.........................38 Asennus ..........................38 6.1. Peilin asentaminen ...........................38 Käyttö.............................38 7.1. Anturipään taivuttaminen ........................38 Puhdistus ..........................38 Säilytys...........................38...
  • Página 35: Tunnistetiedot

    Tuote Endoskooppianturi, käännettävä ja joustava Versio 02 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Laatimispäivämäärä 04/2020 Käyttöohjeet muilla kielillä osoitteessa ho7.eu/man-492942 2. Yleisiä ohjeita Lue käyttöohje, noudata siinä mainittuja ohjeita, säilytä myöhempää tarvetta varten ja aina helposti saatavilla. 2.1. SYMBOLIT JA VAROITUKSET Varoitusmerkki Merkitys...
  • Página 36: Käyttötarkoitus

    3.2. KÄYTTÖTARKOITUS  Huonosti saavutettavien ja näkymättömien alueiden tarkastukseen ja tutkimiseen.  Asennetaan endoskooppeihin.  Käytä anturia ilman lisävarusteita vain, kun kierteen suojarengas on ruuvattu paikoilleen.  Anturipäätä voidaan käyttää lyijyttömässä bensiinissä, koneöljyssä, dieselissä, jarrunesteessä (DOT 4), vaihteistoöljyssä ja neutraalissa pesuaineessa. ...
  • Página 37: Laitteen Yleiskuva

    4. Laitteen yleiskuva 4.1. ANTURI 1 Anturiliitäntä 8 Anturipää 2 Kierukkakaapeli 9 Kierteen suojarengas 3 Kääntöpyörä, jossa on nuolimerkki 10 Suojus anturin suuntausta varten 4 Kääntöpyörän esto (punainen vipu) 11 Kiinnitysrengas 5 Kuvan kääntö 12 LED-tila 6 Näppäinlukko 13 Kuvan kirkastamistila 7 Anturin kaula, jos on LED-valot ja 14 Anturi kamera...
  • Página 38: Käyttöönotto

    5. Käyttöönotto 1. Aseta anturi endoskoopin anturiliitäntään. 2. Ruuvaa varmistusmutteri kierteeseen myötäpäivään. 3. Kytke endoskooppi päälle. ▶ Anturi on käyttövalmis. 6. Asennus 6.1. PEILIN ASENTAMINEN Toimitukseen sisältyy ruuvattava anturipeili 70°. 1. Ruuvaa kierteen suojarengas anturipäästä vastapäivään. 2. Ruuvaa kiinnitysrengas anturipäähän myötäpäivään taakse. 3.
  • Página 39: Varaosat

    10. Varaosat Varaosien tilaaminen Hoffmann Groupin huoltopalvelun kautta. 11. Tekniset tiedot Anturin halkaisija 6,05 mm Anturin halkaisija kierteen suojarenkaan kanssa 6,54 mm Anturipään pituus 23,3 mm Anturin pituus (ilman anturipäätä) 1 m Käyttöyksikön mitat 139,9 × 340,9 × 31,8 mm Paino 0,37 kg Anturipään taivutuskulma 155° Anturipään säde 50 mm ±...
  • Página 40 Sommaire Données d'identification......................41 Remarques générales ......................41 2.1. Symboles et représentations ........................41 2.2. Informations complémentaires ......................41 Sécurité ..........................41 3.1. Consignes générales de sécurité......................41 3.2. Utilisation normale ...........................42 3.3. Mauvais usage raisonnablement prévisible..................42 3.4. Obligations de l'exploitant ........................42 Aperçu de l'appareil......................43 4.1. Sonde ................................43 4.2.
  • Página 41: Données D'iDentification

    02 Traduction du manuel d'instructions original Date de création 04/2020 Instructions d'utilisation disponibles dans d'autres langues à l'adresse ho7.eu/ man-492942 2. Remarques générales Lisez, respectez et conservez le mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure, et gardez-le toujours à disposition.
  • Página 42: Utilisation Normale

    3.2. UTILISATION NORMALE  Pour le contrôle, l'inspection et l'examen dans des zones inaccessibles et invisibles.  Pour montage sur un endoscope.  En cas d'utilisation sans accessoires, utiliser la sonde uniquement avec la bague de protection filetée vissée.  La tête de sonde peut être utilisée dans l'essence sans plomb, l'huile de machine, le diesel, le li- quide de frein (DOT 4), l'huile de transmission et les nettoyants neutres.
  • Página 43: Aperçu De L'aPpareil

    4. Aperçu de l'appareil 4.1. SONDE 1 Raccord de sonde 8 Tête de sonde 2 Câble spiralé 9 Bague de protection filetée 3 Molette avec flèche pour indiquer 10 Capuchon l'orientation de la sonde 4 Verrouillage de la molette (levier rouge) 11 Bague d'appui 5 Rotation de l'image 12 Mode LED...
  • Página 44: Mise En Service

    5. Mise en service 1. Enficher la sonde dans le raccord de sonde de l'endoscope. 2. Visser l'écrou de blocage sur le filetage dans le sens horaire. 3. Mettre en marche l'endoscope. ▶ La sonde est prête à l'emploi. 6. Montage 6.1.
  • Página 45: Stockage

    9. Stockage Stocker dans l'emballage d'origine, à l'abri de la lumière et de la poussière, dans un endroit sec et bien ventilé. Stocker à des températures comprises entre -10 °C et +60 °C. Avant le stockage, re- dresser la tête de sonde à l'aide de la molette. Stocker la sonde avec un diamètre d'enroulement d'au moins 15 cm.
  • Página 46 Sadržaj Identifikacijski podaci ......................47 Opće upute ..........................47 2.1. Simboli i znakovlje............................47 2.2. Dodatne informacije..........................47 Sigurnost ..........................47 3.1. Osnovne sigurnosne upute........................47 3.2. Namjenska upotreba ..........................48 3.3. Nepropisna upotreba ..........................48 3.4. Obveze operatora .............................48 Pregled uređaja........................49 4.1. Sonda................................49 4.2. Upravljačke tipke............................49 Puštanje u rad ........................50 Montaža ..........................50 6.1.
  • Página 47: Identifikacijski Podaci

    Endoskopska sonda, savitljiva glava, fleksibilna Verzija 02 Originalbedienungsanleitung Datum sastavljanja 04/2020 Upute za rukovanje u drugim jezicima na ho7.eu/man-492942 2. Opće upute Pročitajte upute za uporabu i pridržavajte ih se te ih spremite i držite na raspolaganju kao referencu. 2.1. SIMBOLI I ZNAKOVLJE Simbol upozorenja Značenje...
  • Página 48: Namjenska Upotreba

    3.2. NAMJENSKA UPOTREBA  Za kontrolu, inspekciju i pretragu nedoshvatljivih i slabo vidljivih područja.  Za montažu na endoskope.  Kod upotrebe bez dodatne opreme, sondu koristite samo uz zaštitni prsten.  Glava sonde se može korisiti s bezolovnim benzinom, strojnim uljem, dizelom, tekućinom za kočnice (DOT 4), zupčaničko ulje i neutralnim deterdžentom.
  • Página 49: Pregled Uređaja

    4. Pregled uređaja 4.1. SONDA 1 Priključivanje sonde 8 Glava sonde 2 Spiralni kabel 9 Zaštitni prsten navoja 3 Kotač sa strelicama za namještanje sonde 10 Pokrivna kapica 4 Kočnica za kotač (crvena poluga) 11 Prsten za snimanje 5 Rotacija slike 12 LED modus 6 Blokada tipki 13 Modus osvjetljavanja slike...
  • Página 50: Puštanje U Rad

    5. Puštanje u rad 1. Sondu stavite na poriključak na endoskopu. 2. Maticu u smjeru kazaljke na satu pričvrstite na navoj. 3. Uključite endoskop. ▶ Sonda je spremna za upotrebu. 6. Montaža 6.1. MONTIRAJTE ZRCALO Priključno zrcalo sonde 70° uključeno je u isporuku. 1.
  • Página 51: Skladištenje

    9. Skladištenje Čuvajte u originalnoj ambalaži zaštićeno od svjetla i prašine na suhom i dobro prozračenom mjestu. Čuvajte na temperaturama od -10 °C do +60 °C. Prije skladištenja glavu sonde stavite ravno iznad kotača. Spremite sondu s promjerom valjka od najmanje 15 cm. 10.
  • Página 52 Tartalomjegyzék Azonosító adatok........................53 Általános tudnivalók ......................53 2.1. Szimbólumok és ábrázoló eszközök ....................53 2.2. További információk..........................53 Biztonság ..........................53 3.1. Alapvető biztonsági utasítások......................53 3.2. Rendeltetésszerű használat........................54 3.3. Rendeltetésellenes használat .......................54 3.4. Üzemeltető kötelességei........................54 A készülék áttekintése ......................55 4.1. Szonda ................................55 4.2. Kezelőgombok............................55 Üzembe helyezés ........................56 Összeszerelés ........................56 6.1.
  • Página 53: Azonosító Adatok

    02 Az eredeti kezelési útmutató fordítása Készítés dátuma 2020. április A használati útmutató további nyelveken is elérhető a következő honlapon: ho7.eu/man-492942 2. Általános tudnivalók Olvassa el a használati útmutatót, tartsa be és későbbi utánanézés céljából őrizze meg és tartsa mindig kéznél.
  • Página 54: Rendeltetésszerű Használat

    3.2. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT  Nem hozzáférhető és nem látható részek ellenőrzéséhez és vizsgálatához.  Endoszkópokra történő felszereléshez.  Tartozékok nélküli használat esetén a szondát csak felcsavarozott menetvédő gyűrűvel használ-  A szondafej használható ólommentes benzinben, gépolajban, gázolajban, fékfolyadékban (DOT 4), váltóolajban és semleges tisztítóban. ...
  • Página 55: A Készülék Áttekintése

    4. A készülék áttekintése 4.1. SZONDA 1 Szonda csatlakozó 8 Szondafej 2 Spirálkábel 9 Menetvédő gyűrű 3 Forgótárcsa iránymutató nyíllal a szonda 10 Takarósapka beállításához 4 Forgótárcsa reteszelés (piros kar) 11 Felfogó gyűrű 5 Kép forgatása 12 LED mód 6 Billentyűzár 13 Képvilágosítás mód 7 Szonda szár LED-ekkel és kamerával 14 Szonda...
  • Página 56: Üzembe Helyezés

    5. Üzembe helyezés 1. Helyezze a szondát az endoszkóp szondacsatlakozójára. 2. Hajtsa a biztosító anyát az óramutató járásával megegyező irányban a menetre. 3. Kapcsolja be az endoszkópot. ▶ A szonda üzemkész. 6. Összeszerelés 6.1. TÜKÖR FELSZERELVE A felcsavarozható 70°-os szondatükröt a készlet tartalmazza. 1.
  • Página 57: Tárolás

    9. Tárolás Az eredeti csomagolásban fénytől védett és pormentes, száraz, jól szellőző helyen tárolja. -10 °C és +60 °C közötti hőmérsékleten tárolja. A szondafejet a tárolás előtt állítsa be egyenesen a forgatótá- rácsával. A szondát legalább 15 cm tekercsátmérőben tárolja. 10. Pótalkatrészek Eredeti pótalkatrésze beszerzése Hoffmann Group ügyfélszolgálatán keresztül. 11.
  • Página 58 Indice Dati identificativi ........................59 Note generali.........................59 2.1. Simboli e mezzi di rappresentazione....................59 2.2. Informazioni secondarie.........................59 Sicurezza..........................59 3.1. Avvertenze fondamentali per la sicurezza..................59 3.2. Uso previsto ..............................60 3.3. Uso scorretto ragionevolmente prevedibile...................60 3.4. Obblighi dell’operatore ..........................60 Panoramica dell’apparecchio ....................61 4.1. Sonda................................61 4.2.
  • Página 59: Dati Identificativi

    02 Traduzione del manuale di istruzioni originale Data di creazione 04/2020 Il manuale d’uso è disponibile in altre lingue su ho7.eu/man-492942 2. Note generali Leggere il manuale d’uso, rispettarlo, conservarlo per riferimento futuro e tenerlo sempre a portata di mano.
  • Página 60: Uso Previsto

    3.2. USO PREVISTO  Per il controllo, l’ispezione e l’esame di aree inaccessibili e non visibili.  Per il montaggio sull’endoscopio.  In caso di utilizzo senza accessori, utilizzare la sonda solo con l’anello di protezione filettato av- vitato.  La testa della sonda può essere utilizzata in benzina senza piombo, olio per macchine, diesel, li- quido per freni (DOT 4), olio del cambio e detergente neutro.
  • Página 61: Panoramica Dell'aPparecchio

    4. Panoramica dell’apparecchio 4.1. SONDA 1 Attacco sonda 8 Testa della sonda 2 Cavo a spirale 9 Anello di protezione filettato 3 Rotella girevole con freccia per l’allinea- 10 Cappuccio mento della sonda 4 Blocco della rotella girevole (leva rossa) 11 Anello di attacco 5 Rotazione dell’immagine 12 Modalità...
  • Página 62: Messa In Funzione

    5. Messa in funzione 1. Inserire la sonda nel relativo attacco dell’endoscopio. 2. Avvitare il dado di sicurezza sulla filettatura in senso orario. 3. Accendere l’endoscopio. ▶ La sonda è pronta all’uso. 6. Montaggio 6.1. MONTAGGIO DELLO SPECCHIO Specchio svitabile della sonda 70° incluso nella fornitura. 1.
  • Página 63: Stoccaggio

    9. Stoccaggio Conservare nella confezione originale in un luogo pulito, asciutto, ben ventilato e al riparo dalla lu- ce. Conservare a una temperatura compresa tra -10 °C e +60 °C. Prima dello stoccaggio, sistemare la testa della sonda in posizione diritta utilizzando la rotella girevole. Conservare la sonda avvol- gendola in maniera tale che il diametro sia di almeno 15 cm.
  • Página 64 Turinys Identifikavimo duomenys ....................65 Bendrieji nurodymai......................65 2.1. Simboliai ir vaizdavimo priemonės ....................65 2.2. Papildoma informacija ..........................65 Saugumas ..........................65 3.1. Esminės saugos nuorodos ........................65 3.2. Naudojimas pagal paskirtį ........................66 3.3. Netinkamas naudojimas.........................66 3.4. Eksploatuotojo pareigos ........................66 Įrenginio apžvalga ........................67 4.1. Zondas ................................67 4.2.
  • Página 65: Identifikavimo Duomenys

    Endoskopinis zondas, sulenkiamas, lankstus Versija 02Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Parengimo data 04/2020 Naudojimo instrukcijas kitomis kalbomis rasite čia: ho7.eu/man-492942 2. Bendrieji nurodymai Perskaitykite naudojimo instrukciją, atkreipkite dėmesį į pastabas, laikykitės tolesnių nurodymų ir visada ją laikykite pasiekiamoje vietoje. 2.1. SIMBOLIAI IR VAIZDAVIMO PRIEMONĖS Įspėjamasis simbolis...
  • Página 66: Naudojimas Pagal Paskirtį

    3.2. NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ  Skirtas neprieinamoms ir nematomoms sritims tikrinti ir tirti.  Endoskopų montavimui.  Naudojant be priedų, zondas turi būti prisuktas apsauginiu sriegiu.  Zondo galvutė gali būti panardinama į bešvinį benziną, mašininę alyvą, dyzeliną, stabdžių skystį (DOT 4), pavarų...
  • Página 67: Įrenginio Apžvalga

    4. Įrenginio apžvalga 4.1. ZONDAS 1 Zondų jungtis 8 Zondo galvutė 2 Spiralinis kabelis 9 Apsauginis srieginis žiedas 3 Sukamas ratukas su rodyklės ženklu zondo 10 Dengiamasis gaubtelis lygiavimui 4 Sukamo ratuko užraktas (raudona svirtis) 11 Tvirtinimo žiedas 5 Vaizdo pasukimas 12 LED režimas 6 Mygtukų...
  • Página 68: Paleidimas Eksploatuoti

    5. Paleidimas eksploatuoti 1. Uždėkite zondą ant endoskopo zondo jungties. 2. Prisukite fiksavimo veržlę ant sriegio pagal laikrodžio rodyklę. 3. Įjunkite endoskopą. ▶ Zondas paruoštas naudoti. 6. Surinkimas 6.1. PRITVIRTINKITE VEIDRODĮ Prisukamas zondo veidrodis 70° įeina į komplektaciją. 1. Sukdami prieš laikrodžio rodyklę nusukite srieginį apsauginį žiedą nuo zondo galvutės. 2.
  • Página 69: Laikymas

    9. Laikymas Laikykite originalioje pakuotėje, kuri saugo nuo šviesos ir dulkių, sausoje ir gerai vėdinamoje vietoje Laikymo temperatūra tarp -10  C ir +60° C. Naudodami sukamą ratuką, nustatykite zondo galvutės padėtį tiesiai. Zondą laikykite susuktą ne mažesniu kaip 15 cm skersmeniu. 10.
  • Página 70 Inhoudsopgave Identificatiegegevens......................71 Algemene aanwijzingen.......................71 2.1. Symbolen en aanduidingsmiddelen....................71 2.2. Verdere informatie ...........................71 Veiligheid ..........................71 3.1. Basisveiligheidsinstructies........................71 3.2. Beoogd gebruik ............................72 3.3. Onjuist gebruik ............................72 3.4. Verplichtingen van de gebruiker ......................72 Overzicht van het apparaat ....................73 4.1. Sonde ................................73 4.2. Bedieningstoetsen............................73 Ingebruikneming ........................74 Montage..........................74 6.1.
  • Página 71: Identificatiegegevens

    Versie 02 Vertaling van de originele bedieningshandlei- ding Opsteldatum 04/2020 Gebruiksaanwijzing in andere talen op ho7.eu/man-492942 2. Algemene aanwijzingen Handleiding lezen, in acht nemen, voor later gebruik bewaren en te allen tijde be- schikbaar houden. 2.1. SYMBOLEN EN AANDUIDINGSMIDDELEN Waarschuwingssymbool...
  • Página 72: Beoogd Gebruik

    3.2. BEOOGD GEBRUIK  Voor controle, inspectie en onderzoek van ontoegankelijke en onzichtbare gedeeltes.  Voor montage op endoscoop.  Bij gebruik zonder accessoires sonde alleen met opgeschroefde schroefdraadbeschermring ge- bruiken.  Sondekop kan in loodvrije benzine, machineolie, diesel, remvloeistof (DOT 4), transmissieolie en neutrale reiniger worden gebruikt.
  • Página 73: Overzicht Van Het Apparaat

    4. Overzicht van het apparaat 4.1. SONDE 1 Sondeaansluiting 8 Sondekop 2 Spiraalkabel 9 Schroefdraadbeschermring 3 Draaiwiel met pijlmarkering voor rich- 10 Afdekkap ting van sonde 4 Draaiwielblokkering (rode hendel) 11 Opnamering 5 Beeld draaien 12 Led-modus 6 Toetsenblokkering 13 Beeldverlichtingsmodus 7 Sondehals met leds en camera 14 Sonde 4.2.
  • Página 74: Ingebruikneming

    5. Ingebruikneming 1. Sonde op sondeaansluiting van endoscoop bevestigen. 2. Borgmoer met de wijzers van de klok mee op schroefdraad draaien. 3. Endoscoop inschakelen. ▶ Sonde is gereed voor gebruik. 6. Montage 6.1. SPIEGEL MONTEREN Opschroefbare sondespiegel 70° meegeleverd. 1. Schroefdraadbeschermring op sondekop tegen de wijzers van de klok in eraf draaien. 2.
  • Página 75: Opslag

    9. Opslag In originele verpakking, beschermd tegen licht, stofvrij en op een droge, goed geventileerde plaats opslaan. Bij temperaturen tussen -10 °C en +60 °C opslaan. Sondekop vóór opslag via draai- wiel rechtuit positioneren. Sonde met roldiameter van ten minste 15 cm opslaan. 10.
  • Página 76 Spis treści Dane identyfikacyjne......................77 Informacje ogólne.........................77 2.1. Symbole i środki prezentacji informacji....................77 2.2. Dodatkowe informacje ...........................77 Bezpieczeństwo ........................77 3.1. Podstawowe instrukcje bezpieczeństwa ..................77 3.2. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem..................78 3.3. Niewłaściwe użytkowanie........................78 3.4. Obowiązki użytkownika..........................78 Przegląd części urządzenia ....................79 4.1. Sonda................................79 4.2. Przyciski obsługi ............................79 Uruchamianie ........................80 Montaż...
  • Página 77: Dane Identyfikacyjne

    02 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Data opracowania 04/2020 Instrukcja obsługi w innych wersjach językowych dostępna pod adresem ho7.eu/man-492942 2. Informacje ogólne Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać jej oraz zachować ją na przy- szłość, przechowując w dostępnym miejscu.
  • Página 78: Użytkowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    3.2. UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM  Służy do kontroli, przeglądu i badania niedostępnych i niewidocznych przestrzeni.  Do montażu na endoskopach.  W przypadku korzystania bez akcesoriów używać sondy tylko z przykręconym pierścieniem ochronnym gwintu.  Głowicę sondy można stosować w benzynie bezołowiowej, oleju maszynowym, oleju napędo- wym, płynie hamulcowym (DOT 4), oleju przekładniowym i neutralnym środku czyszczącym.
  • Página 79: Przegląd Części Urządzenia

    4. Przegląd części urządzenia 4.1. SONDA 1 Przyłącze sondy 8 Głowica sondy 2 Kabel spiralny 9 Pierścień ochronny gwintu 3 Pokrętło z symbolem strzałki do wyrów- 10 Osłona nywania sondy 4 Blokada pokrętła (czerwona dźwignia) 11 Pierścień mocujący 5 Obracanie obrazu 12 Tryb LED 6 Blokada przycisków 13 Tryb rozjaśniania obrazu...
  • Página 80: Uruchamianie

    5. Uruchamianie 1. Umieścić sondę na specjalnym przyłączu sondy w endoskopie. 2. Przykręcić nakrętkę zabezpieczającą na gwincie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek ze- gara. 3. Włączanie endoskopu. ▶ Sonda jest gotowa do użytku. 6. Montaż 6.1. MONTAŻ LUSTRA Przykręcane lustro sondy 70° wchodzi w zakres dostawy. 1.
  • Página 81: Czyszczenie

    8. Czyszczenie Odłączanie sondy do endoskopu wideo. Wilgoć nie może się dostać do portów urządzenia. Oczy- ścić obiektyw kamery bawełnianymi wacikami i niewielką ilością spirytusu mineralnego. Pozostałe części sondy oczyścić lekko zwilżoną ściereczką. Nie stosować środków czyszczących zawierają- cych alkohol, materiałów ściernych ani rozpuszczalników. 9.
  • Página 82 Cuprins Date de identificare ......................83 Indicații generale ........................83 2.1. Simboluri și mijloace de reprezentare....................83 2.2. Informaţii suplimentare..........................83 Siguranță ..........................83 3.1. Instrucţiuni fundamentale de siguranţă...................83 3.2. Utilizare conform destinaţiei.........................84 3.3. Utilizare necorespunzătoare.........................84 3.4. Obligaţiile beneficiarului........................84 Prezentare generală a aparatului..................85 4.1. Sondă................................85 4.2.
  • Página 83: Date De Identificare

    Versiune 02 Traducerea manualului original de utilizare Data elaborării 04/2020 Manual de utilizare în alte limbi la ho7.eu/man-492942 2. Indicații generale Citiți și respectați instrucțiunile de utilizare, păstrați-le pentru consultare ulterioară și asigurați-vă că acestea sunt disponibile în orice moment.
  • Página 84: Utilizare Conform Destinaţiei

    3.2. UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI  Pentru controlul, inspecţia şi analiza zonelor inaccesibile fizic şi vizual.  Pentru montaj la endoscop.  Fără accesorii, sonda trebuie folosită doar cu inelul de protecţie al filetului montat.  Capul sondei poate fi folosit în benzină fără plumb, ulei de maşină, diesel, lichid de frântă (DOT 4), ulei de angrenaj şi soluţie neutră...
  • Página 85: Prezentare Generală A Aparatului

    4. Prezentare generală a aparatului 4.1. SONDĂ 1 Racord pentru sondă 8 Cap de sondă 2 Cablu spiralat 9 Inel de protecţie cu filet 3 Rotiţă cu marcaj săgeată pentru 10 Capac de acoperire alinierea sondei 4 Rotiţă de blocare (maneta roşie) 11 Inel de prindere 5 Rotirea imaginii 12 Mod LED...
  • Página 86: Punerea În Funcţiune

    5. Punerea în funcţiune 1. Prindeţi sonda la racordul pentru sondă al endoscopului. 2. Înşurubaţi în sens orar pe filet piuliţa de siguranţă. 3. Porniţi endoscopul. ▶ Sonda este gata de funcţionare. 6. Montaj 6.1. MONTAREA OGLINZII Oglinda de 70° cu filet a sondei se găseşte în pachetul de livrare. 1.
  • Página 87: Depozitare

    9. Depozitare A se depozita în ambalajul original, ferit de lumină, fără praf, într-un loc uscat şi bine ventilat. A se depozita la temperaturi cuprinse între -10 °C şi +60 °C. Înainte de depozitare, poziţionaţi drept capul sondei cu ajutorul rotiţei. Depozitaţi sonda păstrând un diametru al rolei de cel puţin 15 cm. 10.
  • Página 88 Содержание Идентификационные данные...................89 Общие указания ........................89 2.1. Символы и изобразительные средства ..................89 2.2. Дальнейшая информация ........................89 Техника безопасности ......................89 3.1. Общая инструкция по технике безопасности................89 3.2. Использование по назначению......................90 3.3. Использование не по назначению....................90 3.4. Обязанности эксплуатирующего предприятия................90 Общий вид устройства .......................91 4.1.
  • Página 89: Идентификационные Данные

    02 Перевод оригинала руководства по эксплуатации Дата составления 04/2020 Руководство по эксплуатации на других языках см. по ссылке: ho7.eu/ man-492942 2. Общие указания Прочтите руководство по эксплуатации, соблюдайте его и храните в постоянном доступе для последующих справок. 2.1. СИМВОЛЫ И ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА...
  • Página 90: Использование По Назначению

    3.2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ  Предназначен для контроля, осмотра и исследования труднодоступных и плохо видимых мест.  Устанавливается на эндоскоп.  В случае применения без дополнительного оснащения, зонд необходимо использовать только с навинченным защитным кольцом.  Головка зонда может использоваться в бензине с низким октановым числом, в машинном масле, дизельном...
  • Página 91: Общий Вид Устройства

    4. Общий вид устройства 4.1. ЗОНД 1 Разъем для щупа 8 Головка зонда 2 Спиральный кабель 9 Защитное кольцо 3 Дисковый переключатель со стрел- 10 Заглушка кой для выравнивания зонда 4 Фиксатор дискового переключателя 11 Зажимное кольцо (красный рычаг) 5 Поворот изображения 12 Светодиодный...
  • Página 92: Ввод В Эксплуатацию

    Кнопка Наименование Функция Блокировка кнопок Блокировка/разблокировка всех кнопок зонда. 5. Ввод в эксплуатацию 1. Подключить зонд к разъему для щупа эндоскопа. 2. Ввинтить предохранительную гайку по часовой стрелке. 3. Включить эндоскоп. ▶ Зонд готов к эксплуатации. 6. Монтаж 6.1. УСТАНОВКА ЗЕРКАЛА Привинчиваемое...
  • Página 93: Очистка

    8. Очистка Отсоединить зонд от видеоэндоскопа. Избегать попадания влаги в разъемы. Очищать объектив камеры ватной палочкой с небольшим количеством лигроина для химической чистки. Остальные части зонда очищать слегка влажной салфеткой. Не используйте чистя- щие средства, в состав которых входят спирты, абразивы и растворители. 9.
  • Página 94 Kazalo Identifikacijski podatki ......................95 Splošna navodila........................95 2.1. Simboli in izrazna sredstva ........................95 2.2. Nadaljnje informacije ..........................95 Varnost ..........................95 3.1. Osnovni varnostni napotki ........................95 3.2. Namen uporabe............................96 3.3. Napačna uporaba .............................96 3.4. Dolžnosti upravljavca ..........................96 Pregled naprave........................97 4.1. Sonda................................97 4.2. Tipke za upravljanje ..........................97 Zagon .............................98 Montaža ..........................98 6.1.
  • Página 95: Identifikacijski Podatki

    02 Prevod originalnih navodil za upravljanje Datum izdelave 04/2020 Navodila za uporabo za uporabo v drugih jezikih na ho7.eu/man-492942 2. Splošna navodila Preberite navodilo za uporabo in ga upoštevajte. Shranite ga za poznejšo referenco in poskrbite, da je ves čas na voljo.
  • Página 96: Namen Uporabe

    3.2. NAMEN UPORABE  Za kontrolo, pregled in preiskavo nedostopnih in nevidnih območij.  Za montažo na endoskope.  Pri uporabi brez pribora uporabljajte sondo samo s privitim zaščitnim obročem navoja.  Glava sonde se lahko uporablja v neosvinčenem bencinu, strojnem olju, dizelskem gorivu, zavorni tekočini (DOT 4), olju za menjalnike in nevtralnem čistilu.
  • Página 97: Pregled Naprave

    4. Pregled naprave 4.1. SONDA 1 Priključek za sondo 8 Glava sonde 2 Spiralni kabel 9 Zaščitni obroč navoja 3 Vrtljivo kolesce z označbo s puščico za 10 Zaščitna kapica usmeritev sonde 4 Zapora vrtljivega kolesca (rdeča ročica) 11 Oporni obroč 5 Zasuk slike 12 Način z LED-diodami 6 Zapora tipk...
  • Página 98: Zagon

    5. Zagon 1. Sondo nataknite na priključek za sondo na endoskopu. 2. Privijte varovalno matico na navoj v smeri urinega kazalca. 3. Vklopite endoskop. ▶ Sonda je pripravljena za uporabo. 6. Montaža 6.1. MONTAŽA OGLEDALCA Ogledalce za kot 70° za privijačenje na sondo je vključeno v obseg dobave. 1.
  • Página 99: Shranjevanje

    9. Shranjevanje Shranjujte v originalni embalaži, na dobro prezračenem suhem mestu, zaščitenem pred svetlobo in prahom. Shranjujte pri temperaturah med –10 °C in +60 °C. Pred shranjevanjem glavo sonde z vrtljivim kolescem pozicionirajte naravnost. Sondo shranjujte ob upoštevanju kotalnega premera najmanj 15 cm. 10.
  • Página 100 Innehållsförteckning Identifikationsdata ....................... 101 Allmänna anvisningar ......................101 2.1. Symboler och återgivningssätt......................101 2.2. Ytterligare information ........................... 101 Säkerhet..........................101 3.1. Grundläggande säkerhetsföreskrifter ....................101 3.2. Avsedd användning..........................102 3.3. Felaktig användning ..........................102 3.4. Driftföretagets skyldigheter........................102 Apparatöversikt ........................103 4.1.
  • Página 101: Identifikationsdata

    Produkt Endoskopsond, vinklingsbar, flexibel Version 02 Översättning av originalbruksanvisningen Utarbetandedatum 04/2020 Bruksanvisning på ytterligare språk under ho7.eu/man-492942 2. Allmänna anvisningar Läs bruksanvisningen, följ den, förvara den för senare referens och ha den alltid till hands. 2.1. SYMBOLER OCH ÅTERGIVNINGSSÄTT Varningssymbol Innebörd...
  • Página 102: Avsedd Användning

    3.2. AVSEDD ANVÄNDNING  För kontroll, inspektion och undersökning av svåråtkomliga och icke synliga områden.  För montering på endoskop.  Använd endast sonden med påskruvad gängskyddsring vid användning utan tillbehör.  Sondhuvudet kan användas i blyfri bensin, maskinolja, diesel, bromsvätska (DOT 4), växellådsolja och neutralt rengöringsmedel.
  • Página 103: Apparatöversikt

    4. Apparatöversikt 4.1. SOND 1 Sondanslutning 8 Sondhuvud 2 Spiralkabel 9 Gängskyddsring 3 Ratt med pilmarkering för riktning av 10 Skyddshätta sonden 4 Rattspärr (röd spak) 11 Hållarring 5 Bildrotation 12 LED-läge 6 Knappspärr 13 Bildbelysningsläge 7 Sondhals med lysdioder och kamera 14 Sond 4.2.
  • Página 104: Idrifttagning

    Knapp Beteckning Funktion Knappspärr Spärrar eller låser upp sondens alla knappar. 5. Idrifttagning 1. Sätt på sonden på endoskopets sondanslutning. 2. Skruva fast låsmuttern medurs på gängan. 3. Starta endoskopet. ▶ Sonden är driftklar. 6. Montage 6.1. MONTERA SPEGELN Påskruvbar sondspegel 70° ingår i leveransen. 1.
  • Página 105: Förvaring

    9. Förvaring Förvara i originalförpackningen på en ljusskyddad, dammfri, torr och väl ventilerad plats. Förvara vid en temperatur mellan -10 °C och +60 °C. Positionera sondhuvudet rakt med ratten före förvaring. Förvara sonden hoprullad med minst 15 cm diameter. 10. Reservdelar Beställning av originalreservdelar via Hoffmann Groups kundtjänst. 11.
  • Página 106 目录 识别数据 ............................107 一般提示 ............................107 2.1. 符号和显示方法 ........................ 107 2.2. 更多信息 ..........................107 安全 .............................. 107 3.1. 基本安全提示 ........................107 3.2. 按规定使用 ........................108 3.3. 错误使用 ..........................108 3.4. 运营商责任 ........................108 设备概览 ............................109 4.1. 探头 ............................ 109 4.2.
  • Página 107: 识别数据

    1. 识别数据 生产商 Hoffmann Supply Chain GmbH Franz-Hoffmann-Str. 3 90431 Nürnberg Deutschland 品牌 HOLEX 产品 内窥镜探头,头部可以弯曲,柔韧易曲 版本 02 原版操作指南的译文 创建日期 2020/04 其他语言版本的操作指南请访问 ho7.eu/man-492942 2. 一般提示 请阅读、遵循操作说明书,妥善存放以备后用并确保可随时取用。 2.1. 符号和显示方法 警告符号 含义 表示一种如未避免将会导致死亡或重伤的危险。 危险 表示一种如未避免可能导致死亡或重伤的危险。 警告 表示一种如未避免可能导致轻微或中等伤害的危险。 小心 表示一种如未避免可能导致财产损失的危险。 注意 表示有用的建议和提示以及用于确保有效、无故障运行的信 息。...
  • Página 108: 按规定使用

    3.2. 按规定使用  用于检查、检测和探查难以接近和不可见的区域。  用于安装至内窥镜。  无配件使用时,探头仅可搭配螺纹保护环应用。  探针可在无铅汽油、机用油、柴油、制动液 (DOT 4)、齿轮油和中性清洁剂内使用。  适用于工业和个人用途。  仅在技术正常和运行安全的状态下使用。  仅可使用霍夫曼集团允许的配件修改和改装。 3.3. 错误使用  不得遭受冲击、撞击或重负荷。  探头弯曲角度不得超过 155°。  探针不得用作挂钩。  探头仅能通过转轮弯曲,而不能直接作用于探针。  不要在易爆区域内使用。  不要在有可燃性气体、蒸汽或溶剂的环境中使用,例如在油箱或燃气罐中。  不要打开外壳。  不要擅自进行改装和修改。  切勿暴露在高温、阳光直射或明火中。 3.4. 运营商责任 运营商必须确保,在产品上工作的人员会注意相关规定和条例以及以下提示:...
  • Página 109: 设备概览

    4. 设备概览 4.1. 探头 1 探头接口 8 探针 2 螺旋电缆 9 螺纹保护环 3 转轮带有箭头标记,用于对准探头 10 盖板 4 转轮锁(红色杆) 11 固定环 5 图片旋转 12 LED 模式 6 按钮锁 13 图像照明模式 7 探头颈,带 LED 灯和相机 14 探头 4.2. 操作键 按键上的 LED 显示功能是否激活。 键...
  • Página 110: 开机运行

    键 产品名称 功能 按钮锁 锁定或解锁所有探头按键。 5. 开机运行 1. 把探头插入内窥镜的探头接口。 2. 将锁紧螺母顺时针拧到螺纹上。 3. 接通内窥镜。 ▶ 探头运行就绪。 6. 安装 6.1. 安装探测镜 拧装式检视镜 70° 包含在供货范围内。 1. 逆时针拧下探针上的螺纹保护环。 2. 顺时针朝后将固定环拧到探针上。 3. 顺时针将探测镜拧到探针上。 注意! 不得过于拧紧探测镜,以免螺纹损坏。 4. 探测镜开口对准侧部 LED,以免遮挡 LED 灯。 5. 逆时针向前将固定环拧到探针上,直到探测镜和固定环卡牢。 6. 通过操作键“LED 模式”启用侧面 LED 灯。 ▶...
  • Página 111: 技术数据

    10. 备件 通过 Hoffmann Group 客服部门获取原装备件。 11. 技术数据 探头直径 6.05 mm 探头直径,附螺纹保护环 6.54 mm 探针长度 23.3 mm 探头长度(不含探针) 1 m 操作单元尺寸 139.9 × 340.9 × 31.8 mm 重量 0.37 kg 探针弯曲角度 155° 探针半径 50 mm ± 5 mm 探针材料 不锈钢 探头材料 PVC 涂层 LED 数量 头部:9 页:1 视野 90° 景深 1 cm~10 cm 工作环境温度...
  • Página 112 Notizen www.hoffmann-group.com...
  • Página 113 www.hoffmann-group.com...
  • Página 114 www.hoffmann-group.com...
  • Página 115 www.hoffmann-group.com...
  • Página 116 Manufacturer Hoffmann Supply Chain GmbH Franz-Hoffmann-Str. 3, 90431 Nuremberg, Germany www.hoffmann-group.com...

Tabla de contenido