Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

1 General
1.1 Figures
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare
EN Sling
DA Sejl
DE Patientengurte
ES Eslinga
FR Sangles
IT
NL Liftmat
N
PT Cesta de transferência
SV Lyftselar
IEN
I
1
3
Lifting Band
®
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Imbracatura
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Seil
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2
4

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Invacare 1488876

  • Página 1 Invacare Lifting Band ® EN Sling User Manual ........1 DA Sejl Brugsanvisning .
  • Página 2: Sling Application - Sitting In Chair, Wheelchair Or On The Edge Of The Bed

    If you are in doubt about the use of Invacare’s slings personnel before attempting to use this equipment - with other manufacturers’ equipment, contact Invacare®or your otherwise, injury or damage may occur.
  • Página 3: Generelle Retningslinjer

    Læn brugeren fremad i stolen og sørg for god støtte, så brugeren ikke falder ud af stolen eller føler sig usikker. Der er et års garanti på alle Invacare sejl. Produktets forventede Placer den korte del af sejlet midt bag brugerens ryg. .
  • Página 4 – Sørg altid for at alle stropper er forsvarligt monteret 1.3 Nutzungsdauer på liften. Auf alle Invacare-Gurte gibt es eine einjährige Garantie. Die voraussichtliche Nutzungsdauer für das Produkt beträgt ein bis Monter først løkker på skulder- og hovedstøttestropper, dernæst fünf Jahre. Die tatsächliche Nutzungsdauer schwankt je nach Stoff, løkker på...
  • Página 5: Gurtanwendung - Sitzen Auf Dem Stuhl, Im Rollstuhl Oder Auf Der Bettkante

    Sie mit dem Hebevorgang beginnen. 1.3 Vida útil Todas las eslingas Invacare tienen garantía por un año. La vida útil Hängen Sie den Patientengurt in den Spreizbügel oder an die prevista para este producto es de 1 a 5 años. Este periodo varía Hebegurte.
  • Página 6: Utilización

    – Si tiene dudas sobre el uso de eslingas de Invacare en Donne des conseils, recommandations et informations utiles elevadores de otros fabricantes, contacte con Invacare pour une utilisation efficace et sans problème.
  • Página 7: Lignes Directives Générales

    Si vous avez des doutes quant à l’utilisation des sangles 2.2 Charge de fonctionnement en sécurité Invacare avec le matériel d’un autre fabricant, prenez contact avec Invacare® ou votre fournisseur pour obtenir un avis. La position du patient dans la sangle peut être ajustée à l’aide des différentes attaches de réglage.
  • Página 8: Applicazione Dell'iMbracatura - Da Posizione Seduta Su Sedia O A Bordo Del Letto

    1.3 Durata Sedere il paziente in dietro contro l’imbracatura. Figura 1. Tutte le imbracature Invacare sono garantite per un anno. La durata Le braccia devono essere all’esterno dell’imbracatura. prevista del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. Tale durata di vita Figura 2.
  • Página 9: Algemene Richtlijnen

    Let op, vanwege veiligheids- en met uw leverancier. comfort-redenen is het van belang dat de grootte(breedte) van het juk overeenkomt met de grote van de liftmat. Invacare® raadt aan 2.2 Veilige werkbelasting dat voor er een tiltmat besteld word er eerst door een professional een risico-analyse wordt gemaakt.
  • Página 10: Generell Informasjon

    Dersom maksimal brukervekt er lavere enn på 1.3 Produktets levetid seile, er det brukervekten på løfter eller løftebøyle Alle Invacare-løfteseil dekkes av garanti i ett år. Forventet levetid for som gjelder. produktet er 1–5 år. Levetiden vil variere avhengig av hvilket stoff –...
  • Página 11: Directrizes Globais

    Invacare® em equipamentos de outra marca, contacte o seu revendedor Invacare Todas as lingas Invacare têm garantia de um ano. A vida útil prevista ®ou o seu revendedor para que o possam aconselhar. do produto é de 1 a 5 anos. A vida útil varia de acordo com o tecido, a frequência de utilização, os métodos de lavagem e o peso...
  • Página 12 Invacare® em equipamentos de outra marca, kontakta hälso- och sjukvårdspersonal, återförsäljaren contacte o seu revendedor Invacare ®ou o seu revendedor para que eller teknisk personal innan du använder utrustningen. o possam aconselhar.
  • Página 13: Placering Av Lyftöglor På Lyftbygeln Eller Lyftbanden

    Notera dock för komfort och säkerhets skull att bredden på lyftbygeln stämmer överens med lyftselens bredd och till brukarens förutsättningar. Invacare®rekommenderar att utbildad personal använder lyftutrustningen och genomför inte lyft om lyftsituationen befinner sig vara riskfylld. Om frågor uppstår om Invacares lyftselar får användas på...
  • Página 14 Notes...
  • Página 15 Notes...
  • Página 16 (43) 6232 5535 4 • info@invacare-austria.com • www.invacare.at Sverige & Suomi Invacare AB • Fagerstagatan 9 • S-163 91 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 • Fax: (46) (0)8 761 81 08 • sweden@invacare.com • www.invacare.se • finland@invacare.com Italia Invacare Mecc San s.r.l.

Este manual también es adecuado para:

1488424