Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Touches DISC pour passer
au CD suivant (touche
) ou
au CD précédent (touche
) dans le magasin à
CDs
2 Touches TRACK pour sélectionner :
le titre suivant (touche )
le titre précédente (touche )
3 Touche SCAN pour activer / désactiver la fonction
de lecture des premières notes dʼun titre : chaque
titre du CD en cours est lu pendant 10 secondes.
4 Touche REPEAT pour activer / désactiver la
fonction répétition : le titre en cours est répété en
continu.
5 Affichage
6 Potentiomètre de réglage LEVEL pour le volume
du casque
7 Affichage pour le niveau de sortie des prises
OUTPUT (18, 19)
8 Cache pour le magasin à CDs
La touche
pour éjecter le magasin à CDs se
trouve derrière le cache.
9 Touche RANDOM pour activer / désactiver la lec-
ture aléatoire : les titres du CD en cours sont lus
en ordre aléatoire.
10 Touche PLAY/PAUSE pour commuter entre lec-
ture et pause
11 Potentiomètre de réglage du niveau de sortie
des prises OUTPUT (18, 19)
12 Prise jack 6,35 femelle pour brancher un casque
stéréo (impédance minimale 32 Ω)
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Tasti DISC per passare
al CD successivo (tasto
) o
al CD precedente (tasto
) nel magazzino
2 Tasti TRACK per scegliere
il titolo successivo (tasto ) o
il titolo precedente (tasto )
3 Tasto SCAN per attivare e disattivare la fun -
zione di riproduzione degli inizi dei titoli: lʼinizio di
ogni titolo del CD attuale viene riprodotto per
10 secondi.
4 Tasto REPEAT per attivare e disattivare la fun-
zione di ripetizione: il titolo attuale viene ripetuto
continuamente.
5 Display
6 Regolatore LEVEL per il volume nella cuffia
7 Indicazione del livello dʼuscita delle prese OUT-
PUT (18, 19)
8 Sportello per il vano magazzino
Dietro allo sportello si trova il tasto
lere il magazzino dei CD.
9 Tasto RANDOM per attivare e disattivare la ripro-
duzione casuale: i titoli del CD attuale vengono
riprodotti in ordine casuale.
10 Tasto PLAY/ PAUSE per cambiare fra riprodu-
zione e pausa
11 Regolatore per il livello dʼuscita delle prese OUT-
PUT (18, 19)
12 Presa jack 6,3 mm per una cuffia stereo
(impedenza min. 32 Ω)
13 Interrupteur POWER Marche /Arrêt avec témoin
de fonctionnement au-dessus
14 Six poignées sur le magasin à CDs pour retirer
chaque tiroir à CD individuellement
1.2 Face arrière
15 Porte-fusible : remplacez toujours le fusible en -
dommagé par un fusible de même type.
16 Cordon secteur à relier à une prise secteur
230 V~/50 Hz
17 Connexion pour une unité dʼalimentation de
secours 24 V (p. ex. PA-24ESP de MONACOR)
Remarque : si la tension 24 V de lʼunité dʼalimen-
tation de secours est présente à cette prise, le
PA-916CD ne peut pas être éteint avec lʼinter-
rupteur POWER (13).
18 Prise jack 6,35 femelle MONO : le signal de sortie
mono est présent à cette prise : réglez le niveau
de sortie avec le réglage OUTPUT LEVEL (11)
19 Prises RCA L / R : le signal de sortie stéréo est
présent à cette prise : réglez le niveau de sortie
avec le réglage OUTPUT LEVEL (11)
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
Respectez scrupuleusement les points suivants :
13 Interruttore on / off POWER con spia sovrastante
di funzionamento
14 Sei maniglie sul magazzino CD per sfilare i sin-
goli cassetti CD
1.2 Pannello posteriore
15 Portafusibile
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo.
16 Cavo rete per il collegamento con una presa di
rete (230 V~ / 50 Hz)
17 Contatto per un gruppo di continuità 24 V
(p. es. PA-24ESP di MONACOR)
N.B.: Se a questo punto è presente la tensione
24 V del gruppo di continuità, il PA-916CD non
può essere spento con lʼinterruttore di rete
POWER (13).
18 Presa jack 6,3 mm MONO: qui è presente il
segnale mono dʼuscita; impostare il livello
dʼuscita con il regolatore OUTPUT LEVEL (11).
19 Prese RCA L / R: qui è presente il segnale stereo
dʼuscita; impostare il livello dʼuscita con il regola-
tore OUTPUT LEVEL (11).
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
per espel-
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio
Si devono osservare assolutamente anche i se -
guen ti punti:
.
tension dangereuse en 230 V~.
Ne touchez jamais lʼintérieur de
lʼappareil et ne faites rien tom-
ber dans les ouïes de ventila-
tion car, en cas de mauvaise
manipulation,
vous
pouvez
subir une décharge électrique.
.
funziona
con
pericolosa
tensione
di
rete
(230 V~). Non intervenire mai al
suo interno e non inserire niente
nelle fessure di aerazione! Esi-
ste il pericolo di una scarica
elettrica.
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout
type de projections dʼeau, dʼune humidité élevée
de lʼair et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement admissible 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
La chaleur dégagée par lʼappareil doit être éva-
cuée par une circulation dʼair correcte. Nʼobstruez
pas les ouïes de ventilation du boîtier.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débranchez
le cordon secteur immédiatement dans les cas
suivants :
1. lʼappareil ou le cordon secteur présentent des
dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous
avez un doute sur lʼétat de lʼappareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
G
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
G
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte-
ment branché, utilisé ou réparé par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait ca -
duque.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage de proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
G
Usare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali e pro-
teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi
dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tem-
peratura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼaria
per dissipare il calore che viene prodotto allʼin-
terno dellʼapparecchio. Perciò non coprire le fes-
sure dʼaerazione.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-
tuito solo da un laboratorio specializzato.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nes-
suna responsabilità per eventuali danni conse-
quenziali a persone o a cose e non si assume nes-
suna garanzia per lʼapparecchio.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
F
B
CH
I
7