NL
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
B
en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 LED PROTECT licht op bij actief beveiligingscir-
cuit van een oververhit kanaal
2 LED CLIP licht op bij oversturing van het betref-
fende kanaal
3 LED SIGNAL licht op, wanneer op de betref-
fende uitgang een signaal van > 3 W aanwezig is
4 Volumeregelaar voor het kanaal CH1
(SUB / MONO)
5 Volumeregelaar voor kanaal CH2
(SAT-L / L / MONO)
6 Volumeregelaar voor kanaal CH3
(SAT-R / R / MONO)
7 POWER-schakelaar
1.2 Achterzijde
8 Keuzeschakelaar X-OVER voor de scheidings-
frequentie:
80 Hz, 120 Hz of 180 Hz
9 Schakelaar SUB BOOST voor het activeren /
deactiveren van de basversterking in twee stap-
pen
(FLAT, +3 dB, +6 dB)
10 Modus-schakelaar MODE
(zie hoofdstuk 6.1 en fig. 7 – 9)
11 Ingang INPUT LEFT / MONO
als XLR- en stekkerbus voor apparaten met lijn-
niveau
12 Ingang INPUT RIGHT
als XLR- en stekkerbus voor apparaten met lijn-
niveau; heeft bij monowerking geen functie
1 Elementos operativos y conexiones
E
1.1 Panel delantero
1 LED PROTECT se ilumina si se activa el circuito
protector de un canal sobrecalentado
2 LED CLIP se ilumina cuando se sobrecarga el
canal respectivo
3 LED SIGNAL se ilumina cuando una señal > 3 W
está presente en la salida respectiva
4 Control de volumen para el canal CH1
(SUB/MONO)
5 Control de volumen para el canal CH2
(SAT-L/L/MONO)
6 Control de volumen para el canal CH3
(SAT-R/R/MONO)
7 Interruptor POWER
1.2 Panel posterior
8 Interruptor selector X-OVER para la frecuencia
crossover: 80 Hz, 120 Hz, o 180 Hz
9 Interruptor SUB BOOST para activar/desactivar
el bass boost en dos pasos (FLAT, +3 dB, +6 dB)
10 Interruptor MODE para el modo de funcio-
namiento
(compare capítulo 6.1 e ilustraciones 7 a 9)
11 Entrada INPUT LEFT/MONO
como tomas XLR y 6,3 mm para unidades con
nivel de línea
12 Entrada INPUT RIGHT
como tomas XLR y 6,3 mm para unidades con
nivel de línea; sin importancia en funcionamiento
mono
13 Salida de altavoz OUTPUT para canal CH1
como toma SPEAKON
14 Salida de altavoz OUTPUT para canal CH2
como toma SPEAKON
15 Salida de altavoz OUTPUT para canal CH3
como toma SPEAKON
10
13 Luidsprekeruitgang OUTPUT voor kanaal CH1
als SPEAKON
14 Luidsprekeruitgang OUTPUT voor kanaal CH2
als SPEAKON
15 Luidsprekeruitgang OUTPUT voor kanaal CH3
als SPEAKON
16 Massaschakelaar
Stand GND: Signaalmassa en kastmassa
Stand LIFT: Signaalmassa en kastmassa
17 Zekeringhouder; vervang een gesmolten zeke-
ring uitsluitend door een zekering van hetzelfde
type
18 Netsnoer voor de voedingsspanning op 230V~ /
50 Hz
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle verei-
ste EU-Richtlijnen en is daarom met
merkt.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
Let eveneens op het volgende:
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het apparaat.
De warmte die in het toestel ontstaat, moet door
ventilatie worden afgevoerd. Dek daarom de ven-
tilatieopeningen nooit af.
16 Interruptor GROUND LIFT
posición GND: la masa de señal y la masa de
posición LIFT: la masa de señal y la masa de
17 Porta fusible; remplace todo fusible estropeado
sólo por otro del mismo tipo
18 Cable de red para alimentación conectada a
230 V~/50 Hz
2 Notas de seguridad
Esta unidad cumple con todas las directivas que
requiere la UE y por lo tanto está marcada con
ADVERTENCIA La unidad está alimentada por
Es esencial que observe los siguientes puntos:
La unidad solamente está indicada para una uti-
lización en interior. Protéjala contra las salpicadu-
ras y las proyecciones de agua, la alta humedad
del aire y el calor (temperatura de ambiente admi-
sible 0 – 40 °C).
No coloque ningún recipiente que contenga
líquido encima del aparato, por ejemplo vasos de
bebida.
El calor generado en la unidad debe evacuarse
mediante la circulación de aire. Por eso no deben
cubrirse las rejillas de ventilación.
No ponga en funcionamiento la unidad, o des-
conéctela inmediatamente de la toma de red si
®
(SUB/MONO)
1. existen daños visibles en la unidad o en el
®
(SAT-L/L/MONO)
2. la unidad presenta un defecto después de una
®
(SAT-R/R/MONO)
3. se producen disfunciones.
®
-jack (SUB / MONO)
®
-jack (SAT-L / L / MONO)
®
-jack (SAT-R / R / MONO)
zijn verbonden
zijn gescheiden
het apparaat is levensgevaar-
lijk. Open het apparaat niet,
en zorg dat u niets in de venti-
latieopeningen steekt! U loopt
het risico van een elektrische
schok.
caja están conectadas
caja están separadas
un voltaje peligroso (230 V~). No
haga nunca ninguna modifica-
ción en la unidad y no inserte
nada a través de las rejillas de
ventilación. Esto puede causar
una descarga eléctrica.
cable de red,
caída o accidente similar,
Schakel het apparaat niet in of trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact:
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar
beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf.
Een beschadigd netsnoer mag enkel door de
fabrikant of door een gekwalificeerd persoon wor-
den hersteld.
Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
geken-
schade.
Wanneer het apparaat definitief uit
bedrijf wordt genomen, bezorg het dan
voor milieuvriendelijke verwerking aan
een plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Toepassingen
Met zijn drie eindversterkers heeft de versterker
diverse toepassingen. U kunt de versterker schake-
len als stereosysteem met subwooferondersteu-
ning, als satelliet/subwoofer-combinatie of, b.v. voor
de geluidsverzorging in verschillende ruimten, als
drie in volume onafhankelijk regelbare monokana-
len. De scheidingsfrequentie van de interne schei-
dingsfilter en de mate van de basversterking (SUB
BOOST) zijn instelbaar. Uitgebreide beveiligingscir-
cuits beschermen de versterker en de aangesloten
luidsprekers.
La unidad debe ser reparada en cualquier caso
por personal autorizado.
No tire nunca directamente del cable para des-
conectarlo de la toma, tire siempre del enchufe
Un cable de red dañado sólo debe ser rempla-
zado por el fabricante o por personal autorizado
especializado.
Para la limpieza utilice sólo un paño seco y suave,
no use nunca productos químicos o agua.
No se asumirá ninguna garantía para la unidad ni
se aceptará ninguna responsabilidad por ningún
daño personal o material si la unidad se usa con
otros propósitos distintos a los que fueron ori-
ginalmente concebidos, si no está correctamente
.
conectada, utilizada, o reparada de manera
experta.
Si se retira de servicio definitivamente la
unidad, llévela a una planta local de
reciclaje para su eliminación no conta-
minante para el medio ambiente.
3 Usos
Con sus tres amplificadores de potencia, la unidad
es apta para varios tipos de uso. Puede usarse
como sistema estéreo con soporte subwoofer, como
combinación de satélite/subwoofer o, por ejemplo,
para usos en megafonía de diferentes habitaciones,
como tres canales mono de volumen ajustable inde-
pendientemente. Se puede seleccionar la frecuen-
cia crossover de la red de frecuencia interna y el
alcance del bass boost (SUB BOOST). Varios cir-
cuitos protectores protegen al amplificador y a los
altavoces conectados.
En la página 3 se muestran tres ejemplos de uso:
Ilustración 7: modo de funcionamiento SUB/SAT
Sistema estéreo de 2 vías con sub-
woofer mono y dos altavoces satélite
con frecuencia crossover de 180 Hz;
el volumen se puede ajustar indepen-
dientemente para cada altavoz