Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 26

Enlaces rápidos

de
Bedienungsanleitung
en
Operating instruction
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per I'uso
es
Instrucciones de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
Redonda

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GUTMANN Redonda

  • Página 1 Bedienungsanleitung Operating instruction Notice d‘utilisation Istruzioni per I‘uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Redonda...
  • Página 2 Dank für Ihre Entscheidung zum Kauf einer Gutmann-Dunstabzugshaube. Bitte lesen Sie nachfolgende Informationen und Erläuterungen zum sachgemäßen Ge- brauch Ihres neuen Haubenmodells aus dem Hause Gutmann vor der ersten Inbetrieb- nahme sorgfältig durch. Bitte beachten Sie gleichfalls unsere Reinigungsempfehlungen,...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Die aufsteigenden Koch- genommen werden. Defekte Teile müssen dünste werden von der Dunstabzugshaube durch Originalteile ersetzt werden. Repara- erfasst und beim Modell Redonda über eine turen dürfen nur durch autorisiertes Fach- Sicherheitsglasscheibe zum Metallfilter ge- personal durchgeführt werden.
  • Página 4 Absaugleistung über eine Folientastatur Bedienung gesteuert werden. Über den Betriebszu- Die Haube wird mittels einer Folientastatur stand der Haube geben Leuchtdioden im bedient, welche oberflächenbündig im Bedienelement Auskunft. Haubenkörper installiert ist. EIN/AUS-schalten des Lüfters Zum Einschalten die Folientaste 1 drücken. Zum Ausschalten des Lüfters aus jeder Stufe die Folientaste 1 zwei mal drücken.
  • Página 5: Reinigung Und Pflege

    gekocht wird). Somit wird angezeigt, dass Sicherungskette lösen und die Glasscheibe der Fettfilter zu reinigen ist. Nach Reinigung samt Metallfilter kann nun nach unten her- des Fettfilters die Folientasten 4 + 5 gleich- ausgenommen werden. zeitig drücken bis die rote LED erlischt. Der Betriebsstundenzähler ist dann zurück ge- setzt.
  • Página 6 Dieses befindet sich im Bereich der Filter inkl. Reflektor) zunächst den Haltering(c) im Haubeninneren. Bei anderen Problem- mittels Schraubendreher aus der Haube fällen rund um Ihre GUTMANN-Haube kön- heraushebeln. nen Sie an unsere Kundenabteilung eine Danach den Stecker von der Glühbirne(a) e-mail an derkuemmerer@gutmann- lösen und diese von der Halterung trennen.
  • Página 7: Technische Daten

    Entsorgung Verpackung Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als Verpackungsmaterial werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Materialien sind auf umweltgerechte und den jeweiligen vor Ort geltenden Vorschrif- ten entsprechende Weise zu entsorgen. Dunstabzughaube Ihre Gemeinde berät Sie über die umwelt- gerechte Beseitigung von alten Haushalts- geräten.
  • Página 8 Please carefully read the following information and explanations regarding the proper use of your new Gutmann hood before first using it. Please take note of our cleaning recommendation so that you can enjoy your new advice for as long as possible.
  • Página 9: General Functionality

    Risk of fire! The extractor hood should never be used Instruction manual without a fat filter and should be operated under ward. Over-fatted filters signify fire risk! Security advice Deep-fry under the extractor hood only under This instruction manual contains important constant ward! Please make sure that the and helpful hints which must be followed filters are cleaned regularly.
  • Página 10: Product Description

    Exhaust Power The exhaust power is controlled by pressing Product Description arrow buttons 4 or 5 multiple times. The in- dividual levels, however, must be switched to sequentially. 12 different power levels can be selected. Faster Blower Operation: Press button 5. Slower Blower Operation: Press button 4.
  • Página 11: Cleaning And Care

    products such as benzene, acetone, trichloroethylene, et cetera will lead to the Cleaning and care destruction of the filter! Caution: Do not wash grease filter together with silver cutlery in Cleaning of the surface Risk of electric shock! Please separate the extractor hood from the power supply network by pulling the plug or the disconnection of the fuse.
  • Página 12: Technical Data

    Then loosen the plug of the bulb (a) plug and remove it from the holder. To do so, the Disposal split washer (b) must be pressed together and removed from above. Packaging Install the new lamp in the reverse The packaging of the appliance is recyclable. sequence.
  • Página 14: Instructions De Commande Hotte De Redonda

    Gutmann. Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement les informations suivantes et les explications sur l’utilisation correcte de votre nouvelle hotte Gutmann. Veuillez également tenir compte de nos recommandations de nettoyage pour que votre nouvel appareil...
  • Página 15: Consignes De Sécurité

    Redonda. Le filtre utilisé est un filtre 3-D, qui aspire les vapeurs de cuissons par Risque d’intoxication différents côtés. De plus La plaque de verre...
  • Página 16 4 du clavier souple à Manipulation membrane. Le modèle de hotte de type Redonda est accélérer le fonctionnement du ventilateur: réglé par un clavier souple à membrane, appuyez sur le bouton 5 du clavier souple à...
  • Página 17: Nettoyage Et Entretien

    s’il vous plaît sur le bouton 6 du clavier verre ainsi que le filtre peut être retiré souple à membrane. En appuyant de façon doucement, par le bas. L’adhérence plaque réitérée, l’éclairage est atténué. Pour de verre – filtre peut être nettoyée dans un augmenter à...
  • Página 18: Remplacement Des Lampes

    Remplacement des lampes Anomalies : Débranchez la hotte aspirante! L’éclairage reste encore longtemps chaud. Avant de Contactez immédiatement le SAV si : remplacer l’ampoule, attendez que la lampe soit refroidie. - la hotte produit des bruits anormaux et si vous n’avez rien constaté de particulier apres avoir vérifier...
  • Página 19: Elimination Des Déchets

    Elimination des déchets: Emballage L’emballage de l’appareil est recyclable. Le matériel d’emballe est composé de carton et de feuilles PE. Eliminez ces matériaux de maniere écologique et en tenant compte des réglementations locales. Hotte aspirante Votre commune vous indiquera comment éliminer écologiquement votre hotte aspirante.
  • Página 20 È pregata/-o di leggere attentamente precedentemente alla prima messa in funzione le seguenti informazioni ed illustrazioni relative all’utilizzo appropriato del Suo nuovo modello di cappa della Gutmann. È pregata/-o di osservare anche le nostre raccomandazioni per la pulitura per rimanere a lungo soddisfatta/-o del Suo nuovo apparecchio.
  • Página 21: Norme Di Sicurezza

    I vapori da cucina danneggiati. Sostituire i componenti ascendenti vengono aspirati dalla cappa di danneggiati con altri originali. Le riparazioni aspirazione e condotti nel modello Redonda devono essere effettuate solamente da per- al filtro metallico attraverso un vetro di sonale autorizzato.
  • Página 22 Rallentare il funzionamento dell’aspiratore: Premere sul tasto 4 del film di protezione. Velocizzare funzionamento Il modello di cappa di aspirazione Redonda dell’aspiratore: Premere sul tasto 5 del film viene pilotato mediante una tastiera dotata di protezione. di film di protezione integrata all’interno della superficie del corpo della cappa di aspirazione.
  • Página 23: Pulizia E Manutenzione

    Illuminazione (6) Per spegnere e accendere l’illuminazione La preghiamo di premere il tasto 6 del film di protezione. Premendo normalmente l’illuminazione viene diminuita. Per aumentare nuovamente la luminosità, La preghiamo di premere il tasto 6 in modo prolungato. Illuminazione a LED non dimmerabile Pulizia e manutenzione Pulizia delle superfici...
  • Página 24: Sostituzione Delle Lampadine

    Problemi Rivolgersi al nostro servizio clienti quando: - la cappa emette suoni sconosciuti e, in seguito a un controllo accurato della condotta aspirante, non è possibile individuarne i difetti. - si constata il mal funzionamento del motore, a causa, ad esempio, di rumori inusuali.
  • Página 25: Smaltimento

    Smaltimento Imballaggio L’imballaggio è fatto di cartone e polietilene (PE) ed è quindi riciclabile. Questi materiali devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e in base alle norme vigenti nel paese di acquisto. Cappa di aspirazione Informarsi presso gli organi preposti sulle procedure da adottare per l’eliminazione nel rispetto dell’ambiente degli elettrodomestici obsoleti.
  • Página 26 Redonda: Estimada clienta, estimado cliente: Le agradecemos su decisión por la compra de una campana extractora de Gutmann. Antes de la primera puesta en marcha, rogamos leer atentamente las siguientes informaciones y explicaciones para el uso debido de su nuevo modelo de campana de la casa Gutmann.
  • Página 27: Instrucciones De Seguridad

    Los aparatos defectuosos no deben vahos de cocina ascendentes, y en el utilizarse. Las piezas defectuosas deben modelo Redonda se conducen hasta el filtro sustituirse por piezas originales. Las de metal a través de un vidrio de seguridad. reparaciones sólo pueden ser realizadas El filtro utilizado es un filtro denominado 3D por personal especialista autorizado.
  • Página 28 Manejo pulsar, se atenúa la intensidad de la iluminación. Para volver a dar más claridad, El modelo de campana Redonda se vuelva a pulsar la tecla 6 durante un rato maneja con un teclado de membrana más largo. Iluminación LED de intensidad...
  • Página 29: Limpieza Y Cuidado

    La garantía del fabricante no cubre una eventual decoloración del filtro debida al uso Limpieza y cuidado de detergentes agresivos. Siempre deben evitarse temperaturas superiores a 55ºC. Limpieza de la superficie Peligro de electrocución! Desenchufar la campana de la clavija o desconectar el interruptor general de corriente.
  • Página 30 Esperar a que se enfríen antes de cambiarlas. Póngase en contacto rápidamente con el Servicio de Asistencia Técnica GUTMANN - Percibe un ruido indefinido en la campana y tras comprobar alguna de las potencias de la campana, no se obtiene ninguna respuesta.
  • Página 31: Eliminación Residuos

    Eliminación residuos Embalaje El embalaje del aparato es reciclable. Para el embalaje se utiliza cartón y polietileno expandido. Estos materiales deben ser eliminados según la normativa vigente de protección del medio ambiente y las ordenanzas municipales correspondientes. Campana Su municipio le informará sobre la normativa de protección de medio ambiente para la correcta eliminación de aparatos electrodomésticos.
  • Página 32 Hartelijk dank voor uw beslissing, een Gutmann-afzuigkap aan te kopen. Gelieve de hierna volgende informatie en toelichtingen voor een deskundig gebruik van uw nieuw kapmodel van de firma Gutmann vóór de eerste inbedrijfstelling zorgvuldig door te nemen. Gelieve eveneens onze reinigingsaanbevelingen in acht te nemen, zodat u lang...
  • Página 33 Reparaties door de afzuigkap opgepakt en bij het model mogen alleen door daarvoor Redonda via een glazen afschermkap naar geautoriseerde vakman uitgevoerd worden. het metaalfilter gevoerd. Het toegepaste filter is een zogenaamd 3-D-filter, dat van Onderdrukgevaar. verschillende kanten de kookdampen Als de wasemschouw een ruimte afzuigt afzuigt.
  • Página 34 Bediening door daar nogmaals op te drukken. Om de helderheid weer te vergroten drukt u iets lan- Het kapmodel Redonda wordt bediend door ger op toets 6. LED-verlichting niet dimbaar middel van een folietoetsenbord dat qua oppervlak vlak in de kap geïntegreerd zit.
  • Página 35 Eventuele verkleuringen door het gebruik Reiniging en onderhoud van agressieve reinigingsmiddelen worden Oppervlakte reinigen. door de producent niet onder garantie afgehandeld. Tevens temperaturen boven Het is van belang dat u de wasemschouw de 55 graden in de vaatwasser dienen loskoppelt van het stroomnet door de stekker vermeden te worden.
  • Página 36 Verwisselen van het halogeenlampje. Storingen. Wasemschouw loskoppelen van het Wendt u zich alstublieft tot onze service stroomnet, het lampje blijft nog een lange afdeling als: tijd heet, laat het lampje voor het verwisselen voldoende afkoelen. Om het lampje te De wasemschouw geluiden veroorzaakt die u normaliter niet zou moeten horen en u nadat afvoer...
  • Página 37 Verwijdering. Verpakking De verpakking van uw wasemschouw is recyclebaar. Als verpakkingsmateriaal is karton en polyethyleenfolie gebruikt. Deze materialen zijn grond milieuvoorschriften en de plaatselijke voorschriften te verwijderen en aan te bieden bij uw gemeentelijke afval verwerking, over het verwijderen van uw oude huishoudelijke apparatuur kan uw gemeente milieudienst u verder adviseren en informeren over de plaatselijk geldende normen.
  • Página 40 Exklusiv-Hauben Mühlackerstraße 77 D-75417 Mühlacker Tel. (49) 0 70 41/8 82-0 Fax (49) 0 70 41/4 68 82 Internet: http://www.gutmann-exklusiv.de E-Mail: info@gutmann-exklusiv.de HRB 705602 Amtsgericht Mannheim DE 263391836 Index: 11 / 2015 Artikel Nr.: 1039...
  • Página 41 Montageanleitung Installation Instructions Notice de montage Istruzioni per il montaggio Instrucciones de montaje Montagehandleiding Redonda...
  • Página 42 stromkreise abschalten. Vor dem Bohren von Befestigungslöchern sich vergewissern, dass Sicherheitshinweise keine elektrische Leitungen durch das Boh- ren beschädigt werden können. Der Elektro- Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und anschluss muss so vorbereitet werden, dass Reparatur dürfen nur von einer Fachkraft die Dunstabzugshaube damit einfach ange- durchgeführt werden.
  • Página 43 Händen Glasscheibe nach links drehen, so das sich der Bajonettver- schluss öffnet, dann Glasscheibe + Metall- filter entnehmen. Sicherungskette lösen. Bild: Redonda Montageanleitung Allgemein: Bevor die Dunstabzugshaube unser Werk verlässt wird diese einem aus- führlichen Funktionstest unterzogen. Zum besseren technischen Verständnis der Zu-...
  • Página 44 3. Um eine optimale Abzugskapazität zu er- 5. Abluftschlauch entsprechend den bauli- reichen muss die Anordnung der Haube mit- chen Anforderungen ablängen und über den tig über dem Kochfeld sein. Deckendurchbruch in die Haube einführen so Die Mitte der Haube mittels einem Lot an der dass dieser ca.
  • Página 45 Entsorgung Verpackung Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als Verpackungsmaterial werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Ma- terialien sind auf umweltgerechte und den je- weiligen vor Ort geltenden Vorschriften ent- sprechende Weise zu entsorgen. Umwelthinweise Dieses Gerät ist entsprechend der europäi- schen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeich-...
  • Página 46: Safety Instructions

    Risk of electric shock The mains voltage must correspond with the Important Information specifications on the rating plate. The rating plate is situated near the filters inside the General hood.Connect the extractor hood to a These Installation instructions contain correctly installed earthed socket only. The important Information which must be socket must be easily accessible following observed in order that the extractor hood can...
  • Página 47: Installation Instructions

    1. Place the hood on its roof and rotate the Electrical Connection glass pane to the left with both hands so that the bayonet seal opens, than remove the glass pane + metal filter. Loosen the safety Attachment chain. Exhaust Hose Holes Image: Redonda...
  • Página 48 2. Loosen the 6 hexagonal screws M5x16 and 5. Cut the exhaust hose to the necessary remove the module unit length and feed it into the hood via the gap in the roof, so that it protrudes from under the 3.
  • Página 49: Environmental Information

    Disposal Packaging The appliance packaging is recyclable. Cardboard and polyethylene film (PE) are used as packaging material. These materials must be disposed of in an environmentally friendly manner and in accordance with the currently valid on-site regulations. Environmental Information This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EG conceming used electrical and electronic appliances (waste electrical and eleclronic equipment -...
  • Página 50 pouvoir raccorder facilement la hotte. Respectez les directives locales. Consignes de sécurité Conduit d‘évacuation (pour le mode aspirant) Seul un personnel qualifié est autorisé à L’évacuation ne doit pas être conduite vers procéder au montage, aux branchements, à une cheminée qui est utilisée pour la mise en service et aux réparations.
  • Página 51 figure) est admis ä condition de ne pas depasser les charges thermiques nominales ci-dessous: Cuisinieres ä gaz Charge thermique d’un foyer 3,0 kW maxi. Charge therm.de tous les foyers 8,3 kW maxi. Charge therm. du fou 3,9 kW maxi. Raccordement électrique perçages de Tuyau d’évacuation fixation...
  • Página 52 5. Ajustez le tuyau d’évacuation aux 3. Pour obtenir un rendement d’évacuation exigences de la construction et enfilez le à optimal, la hotte doit être disposée bien travers le percement du plafond dans la hotte centrée, au dessus de la surface de cuisson. de telle façon qu’il émerge sous cette dernière Tracez le milieu de la hotte sur le plafond, à...
  • Página 53 Elimination des déchets : Emballage L’emballage de l’appareil est recyclable. Le matériel d’emballe est composé de carton et de feuilles PE. Eliminez ces matériaux de maniere écologique et en tenant compte des réglementations locales. Respect de l’environnement Cet appareil est marque selon la directive europeenne 2002/96/EG relative aux appareils electriques e! ölectroniques usages (waste electrical and electronic equipment -...
  • Página 54: Per La Vostra Sicurezza

    elettrica possa essere danneggiata durante l’operazione. L’allacciamento alla rete Per la vostra sicurezza elettrica deve consentire un facile collegamento della Il montaggio, l’allacciamento alla rete, la cappa di aspirazione. Rispettare le disposizioni messa in funzione e le riparazioni devono locali. essere effettuate solamente da personale autorizzato, che ha il compito di scegliere il Scarico dei fumi (scarico esterno)
  • Página 55: Tubo Di Aspirazione

    Allentare la catena di sicurezza. Istruzioni di montaggio Redonda In generale: Prima che le nostre cappe aspiranti lasciano i nostri stabilimenti vengono sottoposte a scrupolosi test di funzionamento.
  • Página 56 3. Per poter raggiungere un’ottimale capacità 5. Adattare il tubo di aspirazione alle esigenze di aspirazione la cappa aspirante dovrà edili ed introdurlo dall’apertura sul soffitto essere posizionata sopra e nel centro del nella cappa in modo che ne escano almeno piano cottura.
  • Página 57 Smaltimento Imballaggio L’imballaggio è fatto di cartone e polietilene (PE) ed è quindi riciclabile. Questi materiali devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e in base alle norme vigenti nel paese di acquisto. Avvertenze per la tutela dell’ambiente Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/EG in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment -...
  • Página 58: Advertencia Importancia

    especialista en construcciön, como por ejemplo un especialista en cälculos estäticos Instrucciones de montaje o arquitecto. para todos Los grupos Peligro de lesiones El cuerpo de la campana extractora puede Advertencia importancia incorporar bordes con rebabas (cortantes), resultantes del proceso de fabricaciön. Por Las presentes instrucciones de montaje ello, se deberä...
  • Página 59 Distancia respecto a placas de cocciòn o Instrucciones de montaje cocinas electricas Redonda La distancia mfnima entre el borde inferior de la campana extractora y las zonas de Aspectos generales: Antes de salir de cocciön de una placa de cocciön o cocina nuestra fábrica, cualquier campana...
  • Página 60 1. Colocar la campana sobre el lado de la brida de techo y girar con ambas manos el vidrio hacia la izquierda hasta que se abra el cierre de bayoneta, a continuación sacar el vidrio y el filtro de metal. Soltar la cadena de seguridad.
  • Página 61 Establezca ahora la conexión con la red eléctrica. Se deberá colocar el tubo flexible Eliminación residuos de aire de salida sobre el manguito de empalme del módulo y fijarlo mediante Embalaje abrazadera. El embalaje del aparato es reciclable. Para el embalaje se utiliza cartón y polietileno 6.
  • Página 62: Belangrijke Aanwijzingen

    bevindt zieh bij de filters aan de binnenzijde van de kap. Sluit de afzuigkap alleen aan op Belangrijke aanwijzingen een volgens de voorschriften ge’i’nstalleerd geaard stopcontact. Het stopcontact moet na Algemeen de montage goed bereikbaar zijn om Indien Deze montagehandleiding bevat belangrijke nodig de verbinding van de afzuigkap met het aanwijzingen die in acht moeten worden stroomnet te verbreken.
  • Página 63: Elektrische Aansluiting

    Minimumafstand tot een elektrisch fornuis De minimumafstand tussen de onderkant van Montagehandleiding de afzuigkap en de kookzones of kookplaten bedraagt 650 mm. Redonda Minimumafstand tot een gasfomuis Algemeen: voordat een afzuigkap onze De minimumafstand tussen de onderkant van fabriek verlaat, wordt deze aan een de afzuigkap en de kookzones of kookplaten uitvoerige functietest onderworpen.
  • Página 64 4. De boringen in het plafond (gatdiameter 10 mm) maken en de meegeleverde pluggen plaatsen. Schroef nu de houtdraadbouten in de pluggen en laat deze ca. 20 mm naar buiten komen. Bevestig de kap met onderlegringen en moeren aan de houtdraadbouten.
  • Página 65: Afvoeren Van De Verpakking

    Afvoeren van de verpakking De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Als verpakkingsmaterialen wor- den karton en polyethyleenfolie (PE) gebruikt. Deze materialen moeten worden afgevoerd op een voor het milieu verantwoorde wijze en volgens de plaat-selijk geldende voorschriften. Milieu 7.
  • Página 68 Exklusiv-Hauben Mühlackerstraße 77 D-75417 Mühlacker Tel.: (+49) 07041 / 882-0 Fax: (+49) 07041 / 468 82 Internet: http://www.gutmann-exklusiv.de E-Mail: info@gutmann-exklusiv.de HRB 705222 Amtsgericht Mannheim DE812249267 Artikel Nr.: 1038...

Tabla de contenido