Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 54

Enlaces rápidos

IT
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
EN INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
DE INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FR INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMENTO
PT INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, O USO E A MANUTENÇÃO
EL Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
IT
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE LA MACCHINA
EN BEFORE USING THE MACHINE PLEASE CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS
DE LESEN SIE SICH DIE BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE GENAU DURCH, BEVOR SIE DIE MASCHINE BENUTZEN
FR NOUS VOUS PRIONS DE BIEN LIRE LE MANUEL D'INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MACHINE
ES LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA MÁQUINA
PT ANTES DE USAR A MÁQUINA LER CUIDADOSAMENTE ESTE LIVRETE
EL ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
IT
Italiano
Pagina 01
EN
English
Page 14
DE
Deutsch
Seite 27
FR
Français
Page 40
ES
Español
Página 53
PT
Português
Página 66
EL
Ελληνικά
Σελίδα 79
Minipack-torre S.p.A.
Via Provinciale, 54 - 24044 Dalmine (BG) - Italy
Tel. (035) 563525 – Fax (035) 564945
E-mail: info@minipack-torre.it
http://www.minipack-torre.it
Galileo
mod.
Galaxy
mod.
DOC. N. FM111081
REV. 02
ED. 10.2013

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Minipack-Torre Galileo

  • Página 1 Minipack-torre S.p.A. Via Provinciale, 54 - 24044 Dalmine (BG) - Italy Tel. (035) 563525 – Fax (035) 564945 E-mail: info@minipack-torre.it http://www.minipack-torre.it ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE EN INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE DE INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG FR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMENTO PT INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, O USO E A MANUTENÇÃO...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ISTRUZIONI ORIGINALI Indice Capitolo 1. Descrizione 1.1. Prefazione pagina 02 1.2. Caratteristiche della macchina pagina 02 1.3. Dati tecnici della macchina pagina 02 Capitolo 2. Caratteristiche del film 2.1. Films da adoperare pagina 03 2.2. Calcolo della fascia A pagina 03 Capitolo 3.
  • Página 3: Capitolo 1. Descrizione

    La macchina può essere utilizzata come macchina per saldatura e termoretrazione del film contemporanee, oppure come semplice macchina saldatrice grazie al suo particolare circuito di funzionamento. In quest’ ultimo caso è possibile racchiudere l’oggetto in sacchetti flosci senza termoretrazione. 1.3. Dati tecnici della macchina Galaxy Galileo Larghezza “a” 1180mm 1180mm Lunghezza “b”...
  • Página 4: Capitolo 2. Caratteristiche Del Film

    Galaxy A = 470mm MAX D = 250mm MAX d = 77mm Galileo A = 560mm MAX D = 250mm MAX d = 77mm Si raccomanda di consultare le schede tecniche e di sicurezza dei films utilizzati e di attenersi alle prescrizioni descritte! 2.2.
  • Página 5: Capitolo 4. Norme Di Sicurezza

    Capitolo 4. Norme di sicurezza 4.1. Descrizione adesivi di sicurezza Sulla macchina sono presenti i seguenti adesivi di sicurezza:  Sul pannello frontale della macchina. Pericolo di folgorazione! Rischio dovuto all’energia elettrica presente nell’impianto elettrico posto all’interno del pannello frontale. In caso di apertura del pannello è...
  • Página 6: Dispositivi Di Protezione Individuale

    Capitolo 4. Norme di sicurezza 4.3. Dispositivi di protezione individuale Utilizzare scarpe di protezione resistenti all’urto, allo schiacciamento e alla compressione del piede durante il trasporto e lo spostamento della macchina. Utilizzare guanti di protezione dal pericolo di schiacciamento e dai pericoli meccanici durante il trasporto e lo spostamento della macchina.
  • Página 7: Condizioni Ambientali

    Capitolo 5. Installazione della macchina 5.2. Condizioni ambientali Posizionare la macchina accertandosi che sia livellata sul pavimento, in un ambiente adatto, privo di umidità,  materiali infiammabili, gas, esplosivi. La macchina deve essere installata solamente su superfici lisci, orizzontali e non infiammabili.
  • Página 8: Capitolo 6. Regolazione Ed Approntamento Macchina

    Capitolo 6. Regolazione ed approntamento macchina 6.1. Regolazione 6.1.1.Pannello comandi La macchina è dotata di un pannello di comando, dal quale è possibile impostare tutte le funzioni di programmazione e funzionamento. 1 Interruttore generale. 2 Pulsante “DECREMENTA”. Riduce i valori delle funzioni impostate 3 Pulsante “INCREMENTA”.
  • Página 9 Capitolo 6. Regolazione ed approntamento macchina Con il pulsante (S) si scorrono le variabili del programma scelto e con i pulsanti (2) e (3) si modificano i valori memorizzati. Questi pulsanti (2) e (3) agiscono a passi di un digit ma se mantenuti premuti oltre un secondo il valore si incrementa o decrementa in modo veloce.
  • Página 10: Messaggi Di Allarme

    Capitolo 6. Regolazione ed approntamento macchina 6.1.4. Messaggi d’allarme La scheda elettronica prevede la rilevazione di alcuni allarmi che vengono segnalati tramite la visualizzazione sul display (D) dei seguenti messaggi: AL1: Finecorsa B1 chiuso all'accensione della macchina. Le cause possono essere: Macchina accesa con campana abbassata.
  • Página 11: Regolazione Supporto Bobina E Piatto Di Confezionamento

    Capitolo 6. Regolazione ed approntamento macchina 6.4. Regolazione supporto bobina e piatto di confezionamento Il supporto bobina (4) e il piatto di confezionamento (11) devono essere regolati in funzione della larghezza (a) dell’oggetto da confezionare, lasciando circa 1-2 cm di spazio tra l’oggetto ed il bordo di saldatura.
  • Página 12: Capitolo 7. Manutenzione Ordinaria

    Capitolo 7. Manutenzione ordinaria 7.1. Cautele per interventi di manutenzione ordinaria MANUTENZIONE ORDINARIA DEVE ESSERE EFFETTUATA PERSONALE QUALIFICATO OPPORTUNAMENTE ISTRUITO. Prima di effettuare le operazioni di manutenzione spegnere la macchina agendo sull’interruttore generale, togliere la spina dalla presa di rete e attendere il raffreddamento della macchina! 7.2.
  • Página 13: Cambio Teflon E Gomma

    Capitolo 7. Manutenzione ordinaria 7.5. Cambio teflon e gomma Quando i riscontri in teflon (32) sono troppo usurati, sostituirli con quelli di ricambio facendo molta attenzione alla loro applicazione, lineare e piana. Pulire detergente gomma (33) prima dell’applicazione del nastro di teflon autoadesivo. Se anche la gomma (33) risulta deteriorata provvedere alla sua sostituzione nel modo seguente: Togliere la gomma vecchia...
  • Página 14: Smontaggio, Demolizione E Smaltimento Residui

    Capitolo 7. Manutenzione ordinaria 7.9. Smontaggio, demolizione e smaltimento residui ATTENZIONE! Le operazioni di smontaggio e demolizione devono essere affidate a personale specializzato a tali attività e dotato delle competenze meccaniche ed elettriche necessarie a lavorare in condizioni di sicurezza. Procedere nel seguente modo: Scollegare la macchina dalla rete di alimentazione elettrica ...
  • Página 15 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Contents Chapter 1. Description 1.1. Preface page 15 1.2. Machine features page 15 1.3. Machine technical data page 15 Chapter 2. Film features 2.1. Films to be used page 16 2.2. Band A calculation page 16 Chapter 3.
  • Página 16: Chapter 1. Description

    Thanks to its particular operating circuit, it can be used both as a sealing and shrinking machine or as a sealing machine only. In the latter case it is possible to pack the object in a soft bag without shrink-wrapping. 1.3. Machine technical data Galaxy Galileo Width “a” 1180mm 1180mm Length “b”...
  • Página 17: Chapter 2. Film Features

    Galaxy A = 470mm MAX D = 250mm MAX d = 77mm Galileo A = 560mm MAX D = 250mm MAX d = 77mm Consult the data and safety sheets of the films in use and observe the corresponding instructions! 2.2.
  • Página 18: Chapter 4. Safety Standards

    Chapter 4. Safety standards 4.1. Description of safety stickers The following safety stickers feature on the machine:  On machine front panel. Danger of electrocution! Risk due to presence of electrical power in electrical system inside front panel. When the panel is opened, the machine must be switched off and the plug must be pulled from the socket of the main circuit.
  • Página 19: Individual Protection Devices

    Chapter 4. Safety standards 4.3. Individual protection devices Wear safety shoes that protect feet from impacts, crushing and compression while moving or handling the machine. Wear safety gloves that protect the hands from crushing and mechanical hazards and while moving or handling the machine.
  • Página 20: Environmental Conditions

    Chapter 5. Machine installation 5.2. Environmental conditions Place the machine level on the floor in a suitable environment free from humidity, gases, explosives, combustible  materials. The machine may only be installed on smooth, flat non-inflammable surfaces Leave a minimum space of 0,5m around the machine so that not to obstruct air inlets ...
  • Página 21: Chapter 6. Machine Adjustment And Setting Up

    Chapter 6. Machine adjustment and setting up 6.1. Adjustment 6.1.1. Control panel The machine is fitted with a control panel, from which all programming and operation functions can be set. 1 Main switch 2 Button “DECREASE”. Reduces set function values 3 Button “INCREASE”.
  • Página 22 Chapter 6. Machine adjustment and setting up Through button (S) it is possible to look through the variables of the selected program, while through buttons (2) and (3) the memorized values can be modified. These buttons (2) and (3) act by one digit at a time, but if they are held down for more than a second, the value will rapidly increase or decrease.
  • Página 23: Alarm Messages

    Chapter 6. Machine adjustment and setting up 6.1.4. Alarm messages The electronic board detects series of alarms that are indicated on the display (D) by the following messages: AL1: Limit switch B1 closed when the machine is switched on. Possible causes are: ...
  • Página 24: Reel Support And Packaging Plate Adjustment

    Chapter 6. Machine adjustment and setting up 6.4. Reel support and packaging plate adjustment The reel support (4) and the packaging plate (11) must be adjusted according to the width of the article to be packaged, leaving a space of about 1-2 cm between the article and the welding edge.
  • Página 25: Chapter 7. Ordinary Maintenance

    Chapter 7. Ordinary maintenance 7.1. Instructions for ordinary maintenance work ORDINARY MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT BY QUALIFIED, APPROPRIATELY TRAINED STAFF. Before carrying out maintenance, switch the machine off with the main ON/OFF switch, disconnect it and wait for the machine to cool down! 7.2.
  • Página 26: Substituting The Rubber And Teflon

    Chapter 7. Ordinary maintenance 7.5. Substituting the rubber and Teflon When the Teflon-strikers (32) are worn out, substitute them with spare parts, making sure the application is linear and even. Before applying the Teflon self-adhesive strip clean the rubber part (33) with a detergent. If the rubber (33) is also damaged, substitute it as follows: Remove the old rubber ...
  • Página 27: Disassembling, Demolition And Elimination Of Residuals

    Chapter 7. Ordinary maintenance 7.9. Disassembling, demolition and elimination of residuals ATTENTION! All disassembling and demolition operations must be done by qualified personnel with mechanical and electrical expertise required to work in safe conditions. Proceed as follows: Disconnect machine from power mains ...
  • Página 28 ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL- ANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Kapitel 1. Beschreibung 1.1. Vorwort Seite 28 1.2. Eigenschaften der Maschine Seite 28 1.3. Technische Daten der Maschine Seite 28 Kapitel 2. Merkmale der Folie 2.1. Zu verwendende Folien Seite 29 2.2. Berechnung des Bands A Seite 29 Kapitel 3.
  • Página 29: Kapitel 1. Beschreibung

    Das Gerät kann für das gleichzeitige Schrumpfen und Schweißen der Folien verwendet werden, es kann dank seines Funktionsprinzips aber auch nur zum Schweißen eingesetzt werden. In diesem Fall ist es möglich, die Verpackungsobjekte in lose, nicht geschrumpfte Säcke einzuschweißen. 1.3. Technische Daten der Maschine Galaxy Galileo Breite “a” 1180mm 1180mm Länge “b”...
  • Página 30: Kapitel 2. Merkmale Der Folie

    Sicherheit und das bestmögliche Funktionieren unserer Maschinen. Galaxy A = 470mm MAX D = 250mm MAX d = 77mm Galileo A = 560mm MAX D = 250mm MAX d = 77mm Es wird dringend dazu geraten, die technischen und Sicherheitsblätter der...
  • Página 31: Kapitel 4. Sicherheitsvorschriften

    Kapitel 4. Sicherheitsvorschriften 4.1. Beschreibung der Sicherheitsaufkleber An der Maschine befinden sich folgende Sicherheitsaufkleber:  Auf der Vorderplatte der Maschine. Stromschlaggefahr! Gefahr aufgrund des in der elektrischen Anlage innerhalb der Vorderplatte enthaltenen Stroms. Bei Öffnung der Platte muss die Maschine ausgeschaltet und der Stecker des Netzkabels aus der Steckdose des Hauptstromkreises gezogen werden.
  • Página 32: Persönliche Schutzausrüstungen

    Kapitel 4. Sicherheitsvorschriften 4.3. Persönliche Schutzausrüstungen Sicherheitsschuhe mit Stoß-, Quetsch- und Druckwiderstand zum Fußschutz bei der Handhabung der Maschine tragen. Schutzhandschuhe wegen Quetschgefahr oder mechanischer Gefahr bei Transport und Handhabung der Maschine tragen. Schutzhandschuhe wegen Schnittgefahr beim Auswechseln der Siegelleisten tragen. Schutzhandschuhe wegen eventuell von den Verpackungsmaterialien ausgehenden Gefahren (mechanische, chemische,…) tragen.
  • Página 33: Umweltbedingungen

    Kapitel 5. Einbau der Maschine 5.2. Umweltbedingungen Das Gerät muss eben auf dem Boden aufgestellt werden, sowie in einer geeigneten Umgebung, die trocken ist und  in der sich keine brennbaren Gegenstände, Gase oder Sprengstoffe befinden. Die Maschine darf nur auf glatten, ebenen und nicht entzündbaren Flächen aufgestellt werden Um die Maschine herum müssen mindestens 0,5m frei gelassen werden, damit die Lüfteröffnungen nicht verdeckt ...
  • Página 34: Kapitel 6. Einstellung Und Vorbereitung Der Maschine

    Kapitel 6. Einstellung und Vorbereitung der Maschine 6.1. Einstellung 6.1.1. Steuertafel Die Maschine ist mit einer Steuertafel ausgestattet, über die alle Programmier- und Betriebsfunktionen ausgeführt werden können. 1 Hauptschalter 2 Knopf „VERRINGERN“. Reduziert die Werte der eingestellten Funktionen 3 Knopf „ERHÖHEN“.
  • Página 35 Kapitel 6. Einstellung und Vorbereitung der Maschine Knopf (S) drücken um die Variable zu sehen; Knopf (2) und (3) drücken um die memorisierte Werte zu verändern. Diese Drückknöpfe (2) und (3) wirken jeweils um eine Ziffer, aber wenn sie über eine Sekunde lang gedrückt gehalten werden, wird sich der Wert schnell erhöhen oder reduzieren.
  • Página 36: Alarmmeldungen

    Kapitel 6. Einstellung und Vorbereitung der Maschine 6.1.4. Alarmmeldungen Die Leiterplatte sieht die Erfassung einiger Alarme vor, auf die am Display (D) durch die Anzeige folgender Meldungen hingewiesen wird: AL1: Endschalter B1 bei Einschalten der Maschine geschlossen. Die möglichen Ursachen sind: ...
  • Página 37: Einstellung Des Spulenträgers Und Der Verpackungsplatte

    Kapitel 6. Einstellung und Vorbereitung der Maschine 6.4. Einstellung des Spulenträgers und der Verpackungsplatte Der Spulenträger (4) und der Verpackungsflachstab (11) müssen aufgrund der Breite (a) des zu verpackenden Gegenstandes so reguliert werden, daß der Gegenstand selbst 1-2 cm von der Schweißkante entfernt ist.
  • Página 38: Kapitel 7. Ordentliche Wartung

    Kapitel 7. Ordentliche Wartung 7.1. Vorsichtsmaßnahmen für die ordentlichen Wartungsarbeiten DIE ORDENTLICHE WARTUNG MUSS VON QUALIFIZIERTEN UND ENTSPRECHEND EINGEWIESENEN FACHKRÄFTE VORGENOMMEN WERDEN. Bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen, schalten Sie die Maschine über den Hauptschalter aus, ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose und warten Sie, bis sich die Maschine abgekühlt hat! 7.2.
  • Página 39: Auswechseln Von Teflon Und Gummi

    Kapitel 7. Ordentliche Wartung 7.5. Auswechseln von Teflon und Gummi Wenn die Anschläge aus Teflon (32) zu stark abgenutzt sind, ersetzen Sie sie durch Ersatzanschläge. Achten Sie dabei besonders darauf, sie gerade und eben anzubringen. Bevor Sie das Selbstklebeband aus Teflon anbringen, reinigen Sie den Gummi (33) mit einem Reinigungsmittel.
  • Página 40: Abbau, Verschrottung Und Entsorgung Der Rückstände

    Kapitel 7. Ordentliche Wartung 7.9. Abbau, Verschrottung und Entsorgung der Rückstände ACHTUNG! Die Abbau- und Verschrottungsarbeiten dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die auf diese Tätigkeiten spezialisiert sind und die zum sicheren Arbeiten notwendigen mechanischen und elektrischen Fachkenntnisse besitzen. Gehen Sie folgendermaßen vor: Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz ...
  • Página 41 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES Table des matières Chapitre 1. Description 1.1. Avant-propos page 41 1.2. Caractéristiques de la machine page 41 1.3. Caractéristiques techniques de la machine page 41 Chapitre 2. Caractéristiques du film 2.1. Films admissibles page 42 2.2. Calculer la largeur du film A page 42 Chapitre 3.
  • Página 42: Chapitre 1. Description

    à souder, grâce à son circuit de fonctionnement particulier. Dans ce dernier cas, il est possible de fermer l’objet dans des sachets souples sans thermorétraction. 1.3. Caractéristiques techniques de la machine Galaxy Galileo Largeur “a” 1180mm 1180mm Longueur “b”...
  • Página 43: Chapitre 2. Caractéristiques Du Film

    Galaxy A = 470mm MAX D = 250mm MAX d = 77mm Galileo A = 560mm MAX D = 250mm MAX d = 77mm Il est recommandé de consulter les fiches techniques et de sécurité des films utilisés et d’observer les prescriptions reportées!
  • Página 44: Chapitre 4. Normes De Sécurité

    Chapitre 4. Normes de sécurité 4.1. Description des autocollants de sécurité Sur la machine, les autocollants de sécurité ci-après sont apposés:  Sur le panneau placé à l’avant de la machine. Danger d’électrocution! Risque du à l’énergie électrique présente dans le système électrique placé dans le panneau avant. En cas d’ouverture du panneau, il faut éteindre la machine et débrancher la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant du circuit général.
  • Página 45: Equipements De Protection Individuelle

    Chapitre 4. Normes de sécurité 4.3. Equipements de protection individuelle Porter des bottines de protection qui résistent au choc, à l’écrasement et à la compression du pied au cours du levage et du transport de la machine. Porter des gants de protection contre le danger d’écrasement et les dangers mécaniques au cours du transport et du levage de la machine.
  • Página 46: Conditions Ambiantes

    Chapitre 5. Installation de la machine 5.2. Conditions ambiantes Assurez-vous que la machine est à niveau dans un milieu ambiant sans humidité, sans matériaux inflammables, ni  gaz, ni matériaux explosibles. La machine doit être installée uniquement sur un sol lisse, à niveau et non inflammable Laissez 0,5m minimum d’espace autour de la machine pour ne pas colmater les prises d’air ...
  • Página 47: Chapitre 6. Réglage Et Mise En Service

    Chapitre 6. Réglage et mise en service 6.1. Réglage 6.1.1. Panneau de commande La machine possède un panneau de commande, à partir duquel il est possible de sélectionner toutes les fonctions de programmation et fonctionnement. 1 Interrupteur général 2 Bouton “DIMINUTION”. Il réduit les valeurs des fonctions enregistrées 3 Bouton “AUGMENTATION”.
  • Página 48 Chapitre 6. Réglage et mise en service Pour parcouir les variables du programme, il faut appuyer sur le bouton (S). Modifier les valeurs mémorisée à l’aide des boutons (2) et (3). Ces boutons (2) et (3) agissent d’une unité à chaque pression, mais si on les maintient pressés plus d'une seconde, la valeur augmente ou diminue rapidement.
  • Página 49: Messages D'aLarme

    Chapitre 6. Réglage et mise en service 6.1.4. Messages d’alarme La carte électronique prévoit la détection de certaines alarmes qui sont signalées sur l’afficheur (D) par l’apparition des messages suivants : AL1: Le fin de course B1 est fermé à la mise sous tension de la machine. Les causes peuvent être: ...
  • Página 50: Régler Le Support De La Bobine Et Le Plateau D'eMballage

    Chapitre 6. Réglage et mise en service 6.4. Régler le support de la bobine et le plateau d’emballage Le support de la bobine (4) et le plateau de confectionnement (11) doivent être réglés en fonction de la largeur (a) de l'objet à confectionner, en laissant environ 1-2 cm d'espace entre l'objet et le bord de soudure.
  • Página 51: Chapitre 7. Entretien Ordinaire

    Chapitre 7. Entretien ordinaire 7.1. Mesures de prudence L’ENTRETIEN ORDINAIRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DU PERSONNEL QUALIFIE ET EXPRESSEMENT FORME. Avant d’effectuer l’entretien de la machine, éteignez-la avec l’interrupteur général, ôtez la fiche de la prise d’alimentation et attendez qu’elle se refroidisse! 7.2.
  • Página 52: Changer Le Téflon Et Le Caoutchouc

    Chapitre 7. Entretien ordinaire 7.5. Changer le téflon et le caoutchouc Quand les éléments en Téflon (32) sont trop usés, remplacez-les. Faites très attention moment l’application: ils doivent être posés de manière linéaire et bien à plat. Nettoyez le caoutchouc (33) avec du savon avant d’appliquer le ruban de Téflon autocollant.
  • Página 53: Démontage, Démolition Et Mise À La Décharge

    Chapitre 7. Entretien ordinaire 7.9. Démontage, démolition et mise à la décharge ATTENTION! Le démontage et la démolition doivent être confiés à du personnel spécialisé ayant une parfaite maîtrise de la mécanique et de l’électricité pour pouvoir travailler dans des conditions de sécurité. Procédez comme suit: Débranchez la machine de la ligne d’alimentation en énergie électrique ...
  • Página 54 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Indice Capítulo 1. Descripción 1.1. Prólogo página 54 1.2. Características de la máquina página 54 1.3. Datos técnicos de la máquina página 54 Capítulo 2. Caracteristicas del film 2.1. Films para emplear página 55 2.2. Cálculo banda A página 55 Capítulo 3.
  • Página 55: Capítulo 1. Descripción

    La máquina puede ser empleada a la vez como máquina para soldadura y termorretracción del film, o bien como simple máquina soldadora gracias a su particular circuito de funcionamiento. En ese último caso es posible contener el objeto 1.3. Datos técnicos de la máquina Galaxy Galileo Ancho “a” 1180mm 1180mm Longitud “b”...
  • Página 56: Capítulo 2. Caracteristicas Del Film

    óptimo funcionamiento de nuestras máquinas. Galaxy A = 470mm MAX D = 250mm MAX d = 77mm Galileo A = 560mm MAX D = 250mm MAX d = 77mm ¡Se aconseja consultar las fichas técnicas y de seguridad de las películas utilizadas y atenerse a las prescripciones descritas! 2.2.
  • Página 57: Capítulo 4. Normas De Seguridad

    Capítulo 4. Normas de seguridad 4.1. Descripción de los carteles adhesivos de seguridad En la máquina se han aplicado los siguientes carteles adhesivos de seguridad:  En el panel frontal de la máquina. ¡Peligro de fulguración! Riesgo debido a la energía eléctrica presente en la instalación eléctrica ubicada dentro del panel frontal. Si se abre el panel frontal, se debe apagar la máquina y desconectar el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente del circuito general.
  • Página 58: Dispositivos De Protección Individual

    Capítulo 4. Normas de seguridad 4.3. Dispositivos de protección individual Utilizar calzado con puntera de protección contra los golpes, el aplastamiento y la compresión del pie durante el transporte y el desplazamiento de la máquina. Utilizar guantes de protección contra el riesgo de aplastamiento y contra los peligros mecánicos durante el transporte y el desplazamiento de la máquina.
  • Página 59: Condiciones Ambientales

    Capítulo 5. Instalación de la máquina 5.2. Condiciones ambientales Posicionar la máquina, asegurándose de que esté nivelada, en un ambiente adecuado y sin humedad, materiales  inflamables, gas, explosivos. La máquina se debe instalar exclusivamente sobre superficies lisas, horizontales y no inflamables Dejar un espacio mínimo de 0,5m alrededor de la máquina para no obstruir las tomas de aire ...
  • Página 60: Capítulo 6. Regulación Y Preparación Máquina

    Capitulo 6. Regulación y preparación máquina 6.1. Regulación 6.1.1. Panel de comando La máquina posee un panel de comando para la configuración de todas las funciones de programación y funcionamiento. 1 Interruptor general 2 Tecla “DISMINUIR”. Reduce los valores de las funciones ajustadas 3 Tecla “AUMENTAR”.
  • Página 61 Capitulo 6. Regulación y preparación máquina Con la tecla (S) se recorren las variables del programa elegido y con las teclas (2) y (3) se modifican los valores memorizados. Las teclas (2) y (3) actúan a pasos de un digit pero si se mantienen apretados durante más de un segundo el valor aumenta o disminuye rápidamente.
  • Página 62: Mensajes De Alarma

    Capitulo 6. Regulación y preparación máquina 6.1.4. Mensajes de alarma La tarjeta electrónica gestiona algunas alarmas que se visualizan en el display (D) mediante los siguientes mensajes: AL1: Final de carrera B1 cerrado al encender la máquina. Las causas pueden ser: ...
  • Página 63: Regulación Soporte Bobina Y Plano De Confección

    Capitulo 6. Regulación y preparación máquina 6.4. Regulación soporte bobina y plano de confección El soporte bobina (4) y el plano de confección (11) tienen que ser reglados en función de la anchura (a) del objeto de confeccionar, dejando aproximadamente 1-2 cm de espacio entre el objeto y la orilla de soldadura.
  • Página 64: Capítulo 7. Manutención Ordinaria

    Capítulo 7. Manutención ordinaria 7.1. Precauciones para intervenciones de manutención ordinaria EL MANTENIMIENTO ORDINARIO TIENE QUE SER EFFECTUADO POR PERSONAL ESPECIALIZADO. ¡Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento apagar la máquina e interrumpir la tensión desconectando el interruptor general y esperar el enfriamiento de la máquina! 7.2.
  • Página 65: Cambio Teflon Y Goma

    Capítulo 7. Manutención ordinaria 7.5. Cambio teflón y goma Cuando las piezas de Teflón (32) están demasiado gastadas, sustituirlas con las de recambio, prestando mucha atención a su aplicación, lineal y plana. Limpiar con detergente la goma (33) antes de aplicar la cinta de Teflón autoadhesivo.
  • Página 66: Desmontaje, Demolición Y Eliminación De Los Residuos

    Capítulo 7. Manutención ordinaria 7.9. Desmontaje, demolición y eliminación de los residuos ¡ATENCIÓN! Las tareas de desmontaje y demolición se deben encargar a personal especializado en dichas actividades y equipado con los equipos mecánicos y eléctricos necesarios para trabajar en condiciones de seguridad. Proceder de la siguiente manera: Desconectar la máquina de la red de alimentación eléctrica ...
  • Página 67 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Indice Capítulo 1. Descrição 1.1. Prefácio página 67 1.2. Características da máquina página 67 1.3. Dados técnicos da máquina página 67 Capítulo 2. Características do filme 2.1. Filmes que podem ser usados página 68 2.2. Cálculo da faixa A página 68 Capítulo 3.
  • Página 68: Capítulo 1. Descrição

    A máquina pode ser utilizada como máquina para solda e termo-retracção contemporâneas do filme ou como simples máquina de solda graças ao seu particular circuito de funcionamento. Neste último caso é possível embalar o objecto em saquinhos frouxos sem termo-retracção. 1.3. Dados técnicos da máquina Galaxy Galileo Largura “a” 1180mm 1180mm Comprimento “b”...
  • Página 69: Capítulo 2. Características Do Filme

    Galaxy A = 470mm MAX D = 250mm MAX d = 77mm Galileo A = 560mm MAX D = 250mm MAX d = 77mm Recomenda-se consultar as fichas técnicas e de segurança dos filmes utilizados e de ater-se às prescrições descritas! 2.2.
  • Página 70: Capítulo 4. Normas De Segurança

    Capítulo 4. Normas de segurança 4.1. Descrição dos adesivos de segurança Na máquina encontram-se os seguintes adesivos de segurança:  No painel frontal da máquina. Perigo de electrocussão! Risco devido à presença de energia eléctrica na instalação eléctrica colocada na parte interior do painel frontal.
  • Página 71: Dispositivos De Procteção Individual

    Capítulo 4. Normas de segurança 4.3. Dispositivos de procteção individual Utilizar calçados de protecção resistentes a choques, a esmagamento e à compressão do pé durante o transporte e o deslocamento da máquina. Utilizar luvas de protecção conyta o perigo de esmagamento e contra perigos mecânicos durante o transporte e o deslocamento da máquina.
  • Página 72: Condições Ambientais

    Capítulo 5. Instalação da máquina 5.2. Condições ambientais Posicionar a máquina certificando-se que esteja nivelada no piso, em um ambiente adequado, sem humidade,  materiais inflamáveis, gases, explosivos. A máquina deve ser instalada somente em superfícies lisas, horizontais e não inflamáveis Para não obstruir as tomadas de ar, deixar um espaço mínimo de 0,5m ao redor da máquina ...
  • Página 73: Capítulo 6. Regulação E Preparação Máquina

    Capítulo 6. Regulação e preparação da máquina 6.1. Regulação 6.1.1. Painel de comando A máquina é dotada de um painel de comando, do qual é possível configurar todas as funções de programação e funcionamento. 1 Interruptor geral 2 Botão “DECREMENTAR”. Reduz os valores das funções programadas 3 Botão “INCREMENTAR”.
  • Página 74 Capítulo 6. Regulação e preparação da máquina Com o botão (S) corre-se pelas variáveis do programa escolhido e com os botões (2) e (3) modificam-se os valores memorizados. Estes botões (2) e (3) agem passos de um dígito mas, se mantidos pressionados por mais de um segundo o valor se incrementa ou diminui de maneira rápida.
  • Página 75: Mensagens De Alarme

    Capítulo 6. Regulação e preparação da máquina 6.1.4. Mensagens de alarme A placa electrónica prevê a detecção de alguns alarmes que são assinalados mediante a visualização no visor (D) das seguintes mensagens: AL1: Fim de curso B1 fechado para a activação da máquina. As causas podem ser: Máquina ligada com campana abaixada.
  • Página 76: Regulação Do Suporte Da Bobina E Do Prato De Embalagem

    Capítulo 6. Regulação e preparação da máquina 6.4. Regulação do suporte da bobina e do prato de embalagem O suporte bobina (4) e o prato de confeccionamento (11) devem ser regulados em função da largura (a) do objecto a ser confeccionado deixando aproximadamente 1-2 cm de espaço entre o objecto e a borda de solda.
  • Página 77: Capítulo 7. Manutenção Ordinária

    Capítulo 7. Manutenção ordinária 7.1. Cautelas para intervenções de manutenção ordinária A MANUTENÇÃO ORDINÁRIA DEVE SER EFECTUADA POR PESSOAL QUALIFICADO OPORTUNAMENTE INSTRUÍDO. Antes de efectuar as operações de manutenção desligar a máquina agindo no interruptor geral, tirar a tomada do ponto de corrente e aguardar o esfriamento da máquina! 7.2.
  • Página 78: Troca Do Teflon E Borracha

    Capítulo 7. Manutenção ordinária 7.5. Troca do teflon e borracha Quando os encostos em teflon (32) estiverem muito desgastados, substituí-los com aqueles de reposição prestando muita atenção em sua aplicação, linear e plana. Limpar a borracha (33) com detergente antes da aplicação da fita auto adesiva de teflon.
  • Página 79: Desmontagem, Demolição E Sucateamento Resíduos

    Capítulo 7. Manutenção ordinária 7.9. Desmontagem, demolição e sucateamento resíduos ATENÇÃO! As operações de desmontagem e demolição sempre devem ser confiadas a pessoal especializado em tais actividades e dotado das competências mecânicas e eléctricas necessárias para trabalhar em condições de segurança. Proceder no seguinte modo: Desligar a máquina da rede de alimentação eléctrica ...
  • Página 80 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ Ο∆ΗΓΙΩΝ Περιεχόμενα Κεφάλαιο 1. Περιγραφή 1.1. Πρόλογος Σελίδα 80 1.2. Χαρακτηριστικά του μηχανήματος Σελίδα 80 1.3. Τεχνικά χαρακτηριστικά της μηχανής Σελίδα 80 Κεφάλαιο 2. Χαρακτηριστικά του φιλμ 2.1. Χρησιμοποιούμενα φιλμ Σελίδα 81 2.2. Υπολογισμός της ζώνης Α Σελίδα...
  • Página 81 Το μηχάνημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν εργαλείο για την ταυτόχρονη συγκόλληση και θερμοσυστολή του φίλμ, ή σαν απλό εργαλείο συγκόλλησης χάρη στο ιδιαίτερο κύκλωμα λειτουργίας. Σε αυτή την τελευταία περίπτωση μπορεί να τοποθετηθεί και μέσα σε κανονικές σακούλες χωρίς θερμοσυστολή. 1.3. Τεχνικά χαρακτηριστικά της μηχανής Galaxy Galileo Πλάτος “a” 1180 χιλ. 1180 χιλ. Μήκος “b”...
  • Página 82 Galaxy A = 470 χιλ. MAX D = 250 χιλ. MAX d = 77 χιλ. Galileo A = 560 χιλ. MAX D = 250 χιλ. MAX d = 77 χιλ. Συμβουλεύουμε να διαβάσετε τις τεχνικές κάρτες και εκείνες της ασφάλειας...
  • Página 83 Κεφάλαιο 4. Κανονισμοί ασφαλείας 4.1. Περιγραφή αυτοκόλλητων ασφαλείας Επί του μηχανήματος υπάρχουν τα εξής αυτοκόλλητα ασφαλείας:  Στο μπροστινό πίνακα του μηχανήματος. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Κίνδυνος που οφείλεται στην ηλεκτρική ενέργεια που υπάρχει στην ηλεκτρική εγκατάσταση στο εσωτερικό του μπροστινού πίνακα. Σε περίπτωση που ανοιχτεί ο πίνακας είναι απαραίτητο να σβήσετε το μηχάνημα και...
  • Página 84 Κεφάλαιο 4. Κανονισμοί ασφαλείας 4.3. Συσκευές προσωπικής προστασίας Χρησιμοποιείτε υποδήματα ασφαλείας ανθεκτικά στα χτυπήματα, στη σύνθλιψη και συμπίεση των ποδιών κατά τη μεταφορά και μετακίνηση του μηχανήματος. Χρησιμοποιείτε γάντια που να προστατεύουν από τον κίνδυνο σύνθλιψης και από μηχανικούς κινδύνους κατά...
  • Página 85: Συνθήκες Περιβάλλοντος

    Κεφάλαιο 5. Εγκατάσταση της μηχανής 5.2. Συνθήκες περιβάλλοντος Τοποθετήστε τη μηχανή προσέχοντας να είναι τέλεια οριζόντια στο πάτωμα (λιβελαρισμένη), σε ένα κατάλληλο  περιβάλλον χωρίς υγρασία, εύφλεκτα υλικά, αέρια ή άλλες εκρηκτικές ύλες. Το μηχάνημα θα πρέπει να εγκαθίσταται μόνο σε λείες, οριζόντιες και μη εύφλεκτες επιφάνειες Αφήστε...
  • Página 86: Πίνακας Χειρισμού

    Κεφάλαιο 6. Ρύθμιση και προεταοιμασία της μηχανής 6.1. Ρύθμιση 6.1.1. Πίνακας χειρισμού Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με ένα πίνακα ελέγχου, από τον οποίο μπορείτε να ρυθμίσετε όλες τις λειτουργίες προγραμματισμού και λειτουργικότητας. 1 Γενικός διακόπτης 2 Πλήκτρο “ΜΕΙΩΣΗ”. Μειώνει τις τιμές των λειτουργιών 3 Πλήκτρο...
  • Página 87 Κεφάλαιο 6. Ρύθμιση και προεταοιμασία της μηχανής Με το πλήκτρο (S) ανατρέξετε τις παραλλαγές του εκλεγμένου προγράμματος και με τα πλήκτρα (2) και (3) αλλάξετε τις αξίες. Τα πλήκτρα αυτά (2) και (3) προχωρούν με βηματισμό ενός digit αλλά εάν κρατηθούν πιεσμένα για περισσότερο από...
  • Página 88 Κεφάλαιο 6. Ρύθμιση και προεταοιμασία της μηχανής 6.1.4. Μηνύματα συναγερμού Η ηλεκτρονική κάρτα προβλέπει την εμφάνιση ορισμένων συναγερμών που επισημαίνονται με την εμφάνισης στην οθόνη (D) των ακόλουθων μηνυμάτων: AL1: Αναστολέας τέλους διαδρομής B1 κλειστός κατά το άναμμα της μηχανής. Οι...
  • Página 89 Κεφάλαιο 6. Ρύθμιση και προεταοιμασία της μηχανής 6.4. Ρύθμιση βάσης μπομπίνας και πιάτου συσκευασίας Η βάση της μπομπίνας (4) και το πάτο συσκευασίας (11) πρέπει να ρυθμιστούν ανάλογα με το φάρδος (a) του αντικειμένου προς συσκευασία, αφήνοντας περίπου 1–2 εκ. χώρο μεταξύ του αντικειμένου...
  • Página 90 Κεφάλαιο 7. Τακτική συντήρηση 7.1. Προφυλάξεις για επεμβάσεις τακτικής συντήρησης Η ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΕΙ∆ΙΚΕΥΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΕΚΠΑΙ∆ΕΥΜΕΝΟ. Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης σβήστε την μηχανή δρώντας στο γενικό διακόπτη, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος και περιμένετε να κρυώσει η μηχανή! 7.2.
  • Página 91: Ηλεκτρικό Σχεδιάγραμμα

    Κεφάλαιο 7. Τακτική συντήρηση 7.5. Αλλαγή teflon και λάστιχου Όταν οι συνδέσεις από teflon (32) είναι πολύ φθαρμένες, αντικαθιστήστε τις με τα αντίστοιχα ανταλλακτικά προσέχοντας η τοποθέτηση να είναι γραμμική και επίπεδη. Καθαρίζετε το λάστιχο (33) με απορρυπαντικό προτού τοποθετήσετε την αυτοκόλλητη teflon ταινία. Εάν...
  • Página 92 Κεφάλαιο 7. Τακτική συντήρηση 7.9. Αποσυναρμολόγηση, διάλυση και απομάκρυνση υπολοίπων ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι εργασίες αποσυναρμολόγησης και διάλυσης πρέπει να αναλαμβάνονται από ειδικευμένο προσωπικό που να έχει τις μηχανικές και ηλεκτρικές γνώσεις απαραίτητες για να δουλέψει σε ασφαλείς συνθήκες. Ακολουθείτε την εξής διαδικασία: Αποσυνδέετε...
  • Página 93: Dichiarazione Ce Di Conformità

    DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE ∆ΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ CE ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Noi: Nous: Nós: MINIPACK-TORRE S.p.A. Nosotros: Εμείς: Via Provinciale, 54 - 24044 - DALMINE (BG) Wir: dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto declare under our responsibility that the product erklären unter unserer ausschließlichen Verantwortung, dass das in dieser Erklärung genannte Produkt...
  • Página 94 7.8. (Galaxy 230V) (Galileo 200V / 230V / 230V ETL)
  • Página 95 7.8. (Galaxy 100V / 120V ETL)
  • Página 99  (IT) Tipo CERTIFICATO DI GARANZIA (EN) Type CERTIFICATE OF GUARANTEE (DE) Typ GARANTIESCHEIN (FR) Type BULLETIN DE GARANTIE (ES) Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA (PT) Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA (EL) Τύπος ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ (CS) Typ CERTIFIKÁT ZÁRUKY (IT) Matricola n° Data e timbro rivenditore (EN) Serial n°...
  • Página 100 Minipack-torre S.p.A. Via Provinciale, 54 - 24044 DALMINE (BG) - ITALY Tel. (035) 563525 – Fax (035) 564945 E-mail: info@minipack-torre.it http://www.minipack-torre.it  Spett.le minipack-torre S.p.A. Via Provinciale, 54 24044 DALMINE (BG) ITALY MADE IN ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Galaxy

Tabla de contenido