Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCTION BOOK
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'INSTRUCTIONS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Janome 1706

  • Página 1 INSTRUCTION BOOK MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS...
  • Página 2: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Página 3: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Esta máquina está diseñada y fabricada exclusivamente para uso DOMÉSTICO. Esta máquina no es un juguete. No deje que los niños jueguen con la máquina. La máquina no está pensada para que la utilicen los niños o personas discapacitadas sin una supervisión adecuada.
  • Página 4: Instructions De Sécurité Importantes

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette machine a été conçue et fabriquée uniquement pour un usage DOMESTIQUE. Cette machine n’est pas un jouet. Ne pas laisser des enfants jouer avec la machine. Cette machine n’a pas été conçue pour l’usage des enfants ou des personnes atteintes de troubles mentaux sans surveillance adéquate.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Name of Parts ............................2 SECTION 2. GETTING READY TO SEW Extension Table ........................... 4 Free Arm Sewing ..........................4 Standard Accessories .......................... 4 Accessories Storage Box ........................4 Connecting the Machine to the Power Supply ..................6 Operating Instructions ..........................
  • Página 6 INDICE SECCIÓN 1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Nombre de las partes ........................... 3 SECCION 2. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Mesa de extensión ..........................5 Ventajas y usos al coser con el brazo libre ................... 5 Accesorios estándar ..........................5 Caja de accessoires ..........................
  • Página 7 TABLE DES MATIÈRES SECTION 1. PIÈCES PRINCIPALES Noms des pièces ............................ 3 SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE Table d’extension ............................ 5 Couture avec le bras libre ........................5 Accessoires standards ..........................5 Rangement des accessoires ........................5 Raccordement de la machine au secteur ....................7 Consignes d’utilisation ..........................
  • Página 8: Section 1. Essential Parts Name Of Parts

    SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Name of Parts q Reverse stitch button w Pattern selector dial e Bobbin winder stopper r Bobbin winder spindle t Spool pins y Bobbin winder thread guide u Thread guide i Thread take-up lever o Thread tension dial !0 Face plate !1 Thread cutter !2 Needle threader (optional)
  • Página 9: Sección 1. Descripción De La Máquina Nombre De Las Partes

    SECCIÓN 1. DESCRIPCIÓN DE LA SECTION 1. PIÈCES PRINCIPALES MÁQUINA Noms des pièces Nombre de las partes q Bouton de marche arrière q Planca de retroceso w Sélecteur des motifs w Selector de patrones e Butée d’arrêt du dévidoir e Tope de la bobinadora r Axe de dévidoir r Huso de la bobinadora de bobinas t Portes-bobines...
  • Página 10: Section 2. Getting Ready To Sew

    SECTION 2. GETTING READY TO SEW Extension Table The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing. Detaching the table: Pull the table away from the machine. Free Arm Sewing Avoid fabric bunching around the needle when bartacking to reinforce pockets, plackets and waistlines.
  • Página 11: Seccion 2. Preparacion De La Maquina Para Coser Mesa De Extensión

    SECCION 2. PREPARACION DE LA SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE MAQUINA PARA COSER Table d’extension Mesa de extensión La table d’extension ajoute de la surface pour coudre La mesa de extensión proporciona una superficie extra et peut être facilement enlevée. para coser y puede quitarse fácilmente para coser con el brazo libre.
  • Página 12: Connecting The Machine To The Power Supply

    Connecting the Machine to the Power Supply z Turn off the power switch. x Insert the machine plug into the machine socket. c Insert the power supply plug into the outlet . v Turn on the power switch to turn on the power and sewing light.
  • Página 13: Conexión A La Alimentación

    Raccordement de la machine au secteur Conexión a la alimentación z Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. z Ponga el interruptor en la posición OFF. x Introduisez la fiche de la machine dans la prise de x Introduzca el enchufe de la máquina en la toma de la machine.
  • Página 14: Presser Foot Lifter

    Presser Foot Lifter The presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 0.6 cm (1/4˝) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot.
  • Página 15: Subida Y Bajada Del Prensatelas

    Subida y bajada del prensatelas Relevage et abaissement du pied-de-biche El alzador del prensatelas sube y baja el prensatelas Le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le Puede subirlo hasta unos 0,6 cm por encima de la pied-de-biche. Vous pouvez le relever à environ 0.6 posición normal para facilitar el desmontaje del cm au-dessus de la position relevée normale pour prensatelas o para colocar tejidos pesados bajo él.
  • Página 16: Changing Needles

    Changing Needles Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot. z Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the clamp. x Insert the new needle into the clamp with the flat side away from you.
  • Página 17: Cambio De La Agujas

    Cambio de la agujas Changer l’aiguille Afloje el tornillo de fijación de la aguja, girándolo Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et hacia la izquierda. abaissez le pied-de-biche. z Saque la aguja de su sujeción. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. x Introduzca una nueva aguja en la fijación, con el z Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant lado plano de la aguja hacia atrás.
  • Página 18: Setting Spool Pins

    Setting Spool Pins The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine. To use, pull up the spool pin. Push down for storage. Removing or Inserting the Bobbin Case Open the hook cover. q Hook cover Raise the needle by turning the handwheel toward you.
  • Página 19: Ajuste De Los Postes Para Carretes

    Ajuste de los postes para carretes Fixer les porte-bobines Los pernos para carretes se usan para sostener el Les porte-bobines sont utilisés pour placer les carrete de hilo para alimentar el hilo a la máquina. bobines nécessaire à l’enfilage de la machine. Para usar, levante el poste para carrete.
  • Página 20: Winding The Bobbin

    Winding the Bobbin z Pull the handwheel out. x Draw the thread from the spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. c Insert the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
  • Página 21: Enrollado De La Bobina

    Enrollado de la bobina Remplissage de la canette z Tire del volante hacia afuera. x Saque el hilo del carrete. z Tirez le volant vers l’extérieur pour dégager Guíe el hilo alrededor de la guía del enrollador de la l’embrayage. bobina.
  • Página 22: Threading The Machine

    Threading the Machine Raise the take-up lever to its highest position by turning the handwheel toward you. Raise the presser foot. Place a spool on the spool pin as shown, with thread coming from back of the spool. z Draw the thread into thread guide using both hands.
  • Página 23: Enhebrado De La Máquina

    Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine Levante la palanca tira hilos hasta su posición más Levez le releveur de fil à la plus haute position en elevada, girando el volante. tournant le volant vers vous. Eleve el prensatelas. Levez le pied presseur.
  • Página 24: Drawing Up Bobbin Thread

    Drawing Up Bobbin Thread z Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. x Turn the handwheel slowly toward you with your right hand until the needle goes down and continue turning the handwheel until the take-up lever is at its highest position.
  • Página 25: Extracción Del Hilo De La Bobina

    Extracción del hilo de la bobina Comment faire remonter le fil z Suba el prensatelas y sujete el hilo de la aguja z Remontez le pied et tenez légèrement le fil de suavemente con la mano izquierda. l’aiguille avec la main gauche. x Gire el volante hacia usted un giro completo.
  • Página 26: Stitch Selector Dial

    Stitch Selector Dial Turn the stitch selector dial to set the setting mark with the symbol corresponding to the desired pattern. q Setting mark CAUTION To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.
  • Página 27: Selector De Patrones

    Selector de patrones Sélecteur des motifs Gire el selector de patrones para fijar el símbolo del Levez l’aiguille au-dessus du tissu et choisissez le patrón de puntada deseado en la marca de motif désiré en tournant le sélecteur de motifs referencia.
  • Página 28: Section 3. Basic Sewing Straight Stitch Sewing

    SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing q Pattern selector: A1 – B w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2–6 z Raise the presser foot and position the fabric with its edge lining up with a seam guide line on the needle plate.
  • Página 29: Sección 3. Costura Básica Puntada Recta

    SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA SECTION 3. BASES DE LA COUTURE Puntada recta Point droit q Patrón de puntadas: A1 – B q Sélecteur de point A1 – B w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Pied de biche Pied zigzag e Tensión del hilo: 2 –...
  • Página 30: Seam Guide Lines

    Seam Guide Lines The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the guideline. The numbers in front are centimeters. The numbers in back are fractions of an inch. Number Distance (cm) q Center needle position w Guide lines e Numbers Turning a Square Corner...
  • Página 31: Guías De Costura

    Guías de costura Guides de couture Las guías de costura de la placa de aguja le ayudan Les guides de couture tracés sur la plaque d’aiguille a medir el ancho de las costuras. vous facilitent la tâche pour mesurer les valeurs de Los números indican la distancia entre la posición de couture.
  • Página 32: Tricot Stitch

    Tricot Stitch q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1–4 This stitch is used to finish the raw edge on synthetics and other fabrics that tend to pucker. Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8") seam. Trim the seam allowance after sewing.
  • Página 33: Puntada De Tricot (Puntada De Zigzag Múltiple)

    Point pour tissu tricot (point zigzag multiple) Puntada de tricot (puntada de zigzag q Sélecteur de point múltiple) w Pied de biche Pied zigzag q Patrón de puntadas: e Tension du fil w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag e Tensión del hilo: 1 –...
  • Página 34: Buttonhole

    Buttonhole q Pattern selector: (BH) w Presser foot: Sliding buttonhole foot e Thread tension: 1–5 * Make a test buttonhole on a sample duplicating the fabric, interfacing and seams of the actual garment. * Place the button on the fabric sample and mark the top and bottom to determine the position of the buttonhole.
  • Página 35: Ojales

    Ojales Boutonnières q Selector de puntada: q Sélecteur de point : (BH) (BH) w Pie prensatelas: w Pied de biche : Pie prensatelas para ojales pied de biche pour deslizante boutonnières e Tensión de hilo: e Tension du fil : Haga un ojal de prueba en una muestra con la Faites une boutonnière d’essai avec le même tissu, la misma tela, entretela y costuras que la prenda...
  • Página 36: Corded Buttonhole

    Corded Buttonhole q Pattern selector: (BH) w Presser foot: Sliding buttonhole foot e Thread tension: 1 – 5 z With the buttonhole foot raised, hook the cord on the cord spur at the back of the buttonhole foot. q Spur x Bring the ends toward you under the buttonhole foot until they clear the front end.
  • Página 37: Ojal De Relieve Con Cordón

    Ojal de Relieve con Cordón Boutonnière en relief avec cordon q Selector de Puntada: (BH) q Sélecteur de point : (BH) w Pie prensatelas: Pie prensatelas para w Pied presseur: Pied de biche coulissant pour ojales deslizante boutonnières e Tensión de hilo: e Tension du fil: z Con el prensatelas para ojales levantado, z Avec le pied de biche 1,5 –...
  • Página 38: Blind Hem Stitch

    Blind Hem Stitch q Pattern selector: E or F w Presser foot: Blind hem foot e Thread tension: 1–3 z On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Then fold the hem, as illustrated, leaving 1/4˝ (0.7 cm) of the hem edge showing.
  • Página 39: Dobladillo Invisible

    Dobladillo invisible Ourlet invisible q Patrón de puntadas: E o F q Sélecteur de point: E ou F w Pie prensatelas: Prensatelas para puntada w Pied presseur: Pied pour ourlet invisible invisible e Tension du fil: 1 – 3 e Tensión del hilo: 1–3 z Haga el dobladillo hacia arriba y dóblelo hacia z Sur les tissus épais qui s’effilochent, il faut tout...
  • Página 40: Applique

    Applique q Pattern selector: C1-C3 w Presser foot: Zigzag foot-C e Thread tension: 1–4 Baste (or fuse with iron-on fabric joiner) applique pieces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique.
  • Página 41: Aplicaciones

    Appliqué Aplicaciones q Sélecteur de point C1–C3 q Patrón de puntadas: C1–C3 w Pied de biche Pied zigzag w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag e Tension du fil 1–4 e Tensión del hilo: 1–4 Hilvane (o fusione con un adhesivo térmico para telas) Faufilez ou repassez avec un adhésif à...
  • Página 42: Cleaning The Bobbin Case And The Hook

    SECTION 4. TAKING CARE OF YOUR MACHINE Cleaning the Bobbin Case and the Hook CAUTION: Turn off the power switch and/or unplug the machine before dismantling the sewing machine. To dismantle shuttle race unit: Raise the needle to its highest position and open the hook cover.
  • Página 43: Sección 4. Cuidado De La Máquina De Coser Desarmado Y Armado Del Canal Del Gancho De La Bobina

    SECCIÓN 4. CUIDADO DE LA MÁQUINA SECTION 4. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE DE COSER Démontage et remontage du crochet de la Desarmado y armado del canal del gancho navette de la bobina PRECAUCIÓN: Attention: Apague el interruptor de alimentación y/o Mettez le commutateur sur arrêt et/ou desenchufe la máquina.
  • Página 44: Sewing Light

    Sewing Light The sewing light is located behind the face plate. To change the bulb, take the face plate off the sewing machine by removing the setscrew. Unplug the power supply before changing the bulb. Do not dismantle the machine other than explained in this manual.
  • Página 45: Luz Para Coser

    Lumière pour la couture Luz para coser La luz para coser se encuentra detrás de la placa L’ampoule lumineuse pour la couture est placée à frontal. l’arrière du capot frontal. Para cambiar la bombilla, quite el tornillo y la placa Éteignez la machine avant de changer l’ampoule.
  • Página 46: Troubleshooting

    Troubleshooting Condition Cause Reference The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 16 Page 18 breaks. 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. Page 10 4. The needle is incorrectly inserted. Page 10 5.
  • Página 47: Soluciones Para Problemas De Funcionamiento

    Soluciones para problemas de funcionamiento Condición Causa Probable Referencia Se rompe el hilo de 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Página 17 la aguja. 2. La tensión del hilo de la aguja es excesiva. Página 19 3.
  • Página 48 En cas de problème Problème Cause Référence Le fil d’aiguille se 1. Le fil d’aiguille n’est pas passé correctement. Page 17 casse. 2. La tension du fil d’aiguille est trop forte. Page 19 3. L’aiguille est tordue ou émoussée. Page 11 4.
  • Página 52 Printed in Thailand 743-801-829(E/S/F)

Tabla de contenido