IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Esta máquina está diseñada y fabricada exclusivamente para uso DOMÉSTICO. Esta máquina no es un juguete. No deje que los niños jueguen con la máquina. La máquina no está pensada para que la utilicen los niños o personas discapacitadas sin una supervisión adecuada.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette machine a été conçue et fabriquée uniquement pour un usage DOMESTIQUE. Cette machine n’est pas un jouet. Ne pas laisser des enfants jouer avec la machine. Cette machine n’a pas été conçue pour l’usage des enfants ou des personnes atteintes de troubles mentaux sans surveillance adéquate.
TABLE OF CONTENTS SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Name of Parts ............................2 SECTION 2. GETTING READY TO SEW Extension Table ........................... 4 Free Arm Sewing ..........................4 Standard Accessories .......................... 4 Accessories Storage Box ........................4 Connecting the Machine to the Power Supply ..................6 Operating Instructions ..........................
Página 6
INDICE SECCIÓN 1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Nombre de las partes ........................... 3 SECCION 2. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Mesa de extensión ..........................5 Ventajas y usos al coser con el brazo libre ................... 5 Accesorios estándar ..........................5 Caja de accessoires ..........................
Página 7
TABLE DES MATIÈRES SECTION 1. PIÈCES PRINCIPALES Noms des pièces ............................ 3 SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE Table d’extension ............................ 5 Couture avec le bras libre ........................5 Accessoires standards ..........................5 Rangement des accessoires ........................5 Raccordement de la machine au secteur ....................7 Consignes d’utilisation ..........................
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Name of Parts q Reverse stitch button w Pattern selector dial e Bobbin winder stopper r Bobbin winder spindle t Spool pins y Bobbin winder thread guide u Thread guide i Thread take-up lever o Thread tension dial !0 Face plate !1 Thread cutter !2 Needle threader (optional)
SECCIÓN 1. DESCRIPCIÓN DE LA SECTION 1. PIÈCES PRINCIPALES MÁQUINA Noms des pièces Nombre de las partes q Bouton de marche arrière q Planca de retroceso w Sélecteur des motifs w Selector de patrones e Butée d’arrêt du dévidoir e Tope de la bobinadora r Axe de dévidoir r Huso de la bobinadora de bobinas t Portes-bobines...
SECTION 2. GETTING READY TO SEW Extension Table The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing. Detaching the table: Pull the table away from the machine. Free Arm Sewing Avoid fabric bunching around the needle when bartacking to reinforce pockets, plackets and waistlines.
SECCION 2. PREPARACION DE LA SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE MAQUINA PARA COSER Table d’extension Mesa de extensión La table d’extension ajoute de la surface pour coudre La mesa de extensión proporciona una superficie extra et peut être facilement enlevée. para coser y puede quitarse fácilmente para coser con el brazo libre.
Connecting the Machine to the Power Supply z Turn off the power switch. x Insert the machine plug into the machine socket. c Insert the power supply plug into the outlet . v Turn on the power switch to turn on the power and sewing light.
Raccordement de la machine au secteur Conexión a la alimentación z Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. z Ponga el interruptor en la posición OFF. x Introduisez la fiche de la machine dans la prise de x Introduzca el enchufe de la máquina en la toma de la machine.
Presser Foot Lifter The presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 0.6 cm (1/4˝) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot.
Subida y bajada del prensatelas Relevage et abaissement du pied-de-biche El alzador del prensatelas sube y baja el prensatelas Le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le Puede subirlo hasta unos 0,6 cm por encima de la pied-de-biche. Vous pouvez le relever à environ 0.6 posición normal para facilitar el desmontaje del cm au-dessus de la position relevée normale pour prensatelas o para colocar tejidos pesados bajo él.
Changing Needles Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot. z Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the clamp. x Insert the new needle into the clamp with the flat side away from you.
Cambio de la agujas Changer l’aiguille Afloje el tornillo de fijación de la aguja, girándolo Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et hacia la izquierda. abaissez le pied-de-biche. z Saque la aguja de su sujeción. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. x Introduzca una nueva aguja en la fijación, con el z Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant lado plano de la aguja hacia atrás.
Setting Spool Pins The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine. To use, pull up the spool pin. Push down for storage. Removing or Inserting the Bobbin Case Open the hook cover. q Hook cover Raise the needle by turning the handwheel toward you.
Ajuste de los postes para carretes Fixer les porte-bobines Los pernos para carretes se usan para sostener el Les porte-bobines sont utilisés pour placer les carrete de hilo para alimentar el hilo a la máquina. bobines nécessaire à l’enfilage de la machine. Para usar, levante el poste para carrete.
Winding the Bobbin z Pull the handwheel out. x Draw the thread from the spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. c Insert the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
Enrollado de la bobina Remplissage de la canette z Tire del volante hacia afuera. x Saque el hilo del carrete. z Tirez le volant vers l’extérieur pour dégager Guíe el hilo alrededor de la guía del enrollador de la l’embrayage. bobina.
Threading the Machine Raise the take-up lever to its highest position by turning the handwheel toward you. Raise the presser foot. Place a spool on the spool pin as shown, with thread coming from back of the spool. z Draw the thread into thread guide using both hands.
Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine Levante la palanca tira hilos hasta su posición más Levez le releveur de fil à la plus haute position en elevada, girando el volante. tournant le volant vers vous. Eleve el prensatelas. Levez le pied presseur.
Drawing Up Bobbin Thread z Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. x Turn the handwheel slowly toward you with your right hand until the needle goes down and continue turning the handwheel until the take-up lever is at its highest position.
Extracción del hilo de la bobina Comment faire remonter le fil z Suba el prensatelas y sujete el hilo de la aguja z Remontez le pied et tenez légèrement le fil de suavemente con la mano izquierda. l’aiguille avec la main gauche. x Gire el volante hacia usted un giro completo.
Stitch Selector Dial Turn the stitch selector dial to set the setting mark with the symbol corresponding to the desired pattern. q Setting mark CAUTION To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.
Selector de patrones Sélecteur des motifs Gire el selector de patrones para fijar el símbolo del Levez l’aiguille au-dessus du tissu et choisissez le patrón de puntada deseado en la marca de motif désiré en tournant le sélecteur de motifs referencia.
SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing q Pattern selector: A1 – B w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2–6 z Raise the presser foot and position the fabric with its edge lining up with a seam guide line on the needle plate.
SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA SECTION 3. BASES DE LA COUTURE Puntada recta Point droit q Patrón de puntadas: A1 – B q Sélecteur de point A1 – B w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Pied de biche Pied zigzag e Tensión del hilo: 2 –...
Seam Guide Lines The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the guideline. The numbers in front are centimeters. The numbers in back are fractions of an inch. Number Distance (cm) q Center needle position w Guide lines e Numbers Turning a Square Corner...
Guías de costura Guides de couture Las guías de costura de la placa de aguja le ayudan Les guides de couture tracés sur la plaque d’aiguille a medir el ancho de las costuras. vous facilitent la tâche pour mesurer les valeurs de Los números indican la distancia entre la posición de couture.
Tricot Stitch q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1–4 This stitch is used to finish the raw edge on synthetics and other fabrics that tend to pucker. Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8") seam. Trim the seam allowance after sewing.
Point pour tissu tricot (point zigzag multiple) Puntada de tricot (puntada de zigzag q Sélecteur de point múltiple) w Pied de biche Pied zigzag q Patrón de puntadas: e Tension du fil w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag e Tensión del hilo: 1 –...
Buttonhole q Pattern selector: (BH) w Presser foot: Sliding buttonhole foot e Thread tension: 1–5 * Make a test buttonhole on a sample duplicating the fabric, interfacing and seams of the actual garment. * Place the button on the fabric sample and mark the top and bottom to determine the position of the buttonhole.
Ojales Boutonnières q Selector de puntada: q Sélecteur de point : (BH) (BH) w Pie prensatelas: w Pied de biche : Pie prensatelas para ojales pied de biche pour deslizante boutonnières e Tensión de hilo: e Tension du fil : Haga un ojal de prueba en una muestra con la Faites une boutonnière d’essai avec le même tissu, la misma tela, entretela y costuras que la prenda...
Corded Buttonhole q Pattern selector: (BH) w Presser foot: Sliding buttonhole foot e Thread tension: 1 – 5 z With the buttonhole foot raised, hook the cord on the cord spur at the back of the buttonhole foot. q Spur x Bring the ends toward you under the buttonhole foot until they clear the front end.
Ojal de Relieve con Cordón Boutonnière en relief avec cordon q Selector de Puntada: (BH) q Sélecteur de point : (BH) w Pie prensatelas: Pie prensatelas para w Pied presseur: Pied de biche coulissant pour ojales deslizante boutonnières e Tensión de hilo: e Tension du fil: z Con el prensatelas para ojales levantado, z Avec le pied de biche 1,5 –...
Blind Hem Stitch q Pattern selector: E or F w Presser foot: Blind hem foot e Thread tension: 1–3 z On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Then fold the hem, as illustrated, leaving 1/4˝ (0.7 cm) of the hem edge showing.
Dobladillo invisible Ourlet invisible q Patrón de puntadas: E o F q Sélecteur de point: E ou F w Pie prensatelas: Prensatelas para puntada w Pied presseur: Pied pour ourlet invisible invisible e Tension du fil: 1 – 3 e Tensión del hilo: 1–3 z Haga el dobladillo hacia arriba y dóblelo hacia z Sur les tissus épais qui s’effilochent, il faut tout...
Applique q Pattern selector: C1-C3 w Presser foot: Zigzag foot-C e Thread tension: 1–4 Baste (or fuse with iron-on fabric joiner) applique pieces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique.
Appliqué Aplicaciones q Sélecteur de point C1–C3 q Patrón de puntadas: C1–C3 w Pied de biche Pied zigzag w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag e Tension du fil 1–4 e Tensión del hilo: 1–4 Hilvane (o fusione con un adhesivo térmico para telas) Faufilez ou repassez avec un adhésif à...
SECTION 4. TAKING CARE OF YOUR MACHINE Cleaning the Bobbin Case and the Hook CAUTION: Turn off the power switch and/or unplug the machine before dismantling the sewing machine. To dismantle shuttle race unit: Raise the needle to its highest position and open the hook cover.
SECCIÓN 4. CUIDADO DE LA MÁQUINA SECTION 4. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE DE COSER Démontage et remontage du crochet de la Desarmado y armado del canal del gancho navette de la bobina PRECAUCIÓN: Attention: Apague el interruptor de alimentación y/o Mettez le commutateur sur arrêt et/ou desenchufe la máquina.
Sewing Light The sewing light is located behind the face plate. To change the bulb, take the face plate off the sewing machine by removing the setscrew. Unplug the power supply before changing the bulb. Do not dismantle the machine other than explained in this manual.
Lumière pour la couture Luz para coser La luz para coser se encuentra detrás de la placa L’ampoule lumineuse pour la couture est placée à frontal. l’arrière du capot frontal. Para cambiar la bombilla, quite el tornillo y la placa Éteignez la machine avant de changer l’ampoule.
Troubleshooting Condition Cause Reference The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 16 Page 18 breaks. 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. Page 10 4. The needle is incorrectly inserted. Page 10 5.
Soluciones para problemas de funcionamiento Condición Causa Probable Referencia Se rompe el hilo de 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Página 17 la aguja. 2. La tensión del hilo de la aguja es excesiva. Página 19 3.
Página 48
En cas de problème Problème Cause Référence Le fil d’aiguille se 1. Le fil d’aiguille n’est pas passé correctement. Page 17 casse. 2. La tension du fil d’aiguille est trop forte. Page 19 3. L’aiguille est tordue ou émoussée. Page 11 4.