3 Montage en basisinstellingen
De draaitafel, de leeskophouder, het tegengewicht
voor de toonarm en de platenspeler zijn afzonderlijk
verpakt om beschadiging tijdens het transport te
vermijden. Het is nuttig om de verpakking na uitpak-
ken van alle onderdelen van het toestel te bewaren
voor eventueel later transport.
Plaats de platenspeler op een vlakke, horizontale
ondergrond.
3.1 De draaitafel en de leeskophouder
monteren
Plaats de draaitafel op de as van de platenspeler, en
zorg dat de twee kunststof pennen aan de onder-
zijde van de draaitafel in de twee gaten van de
aandrijfplaat grijpen. Leg de meegeleverde vilten
slipmat (onder het artikelnr. DJP-1M ook afzonderlijk
als accessoire verkrijgbaar) op de draaitafel.
Neem de leeskophouder (13) uit een van de
beide styroporverpakkingen opzij, plaats hem voor-
aan op het uiteinde van de toonarm en schroef vast
met de vergrendelingsmoer.
3.2 Het contragewicht voor de toonarm
monteren
Neem het contragewicht (5) van de toonarm uit een
van de styropor-verpakkingen aan de zijkant en
schuif het over het einde van de toonarm tot het
vastklikt.
Met het contragewicht wordt vervolgens de
naalddruk precies afgeregeld.
3.3 De naalddruk afregelen
1) Plaats eerst de antiskatingknop (7) naar links in
de stand "0".
2) Neem de beschermkap van het element er langs
onder af.
3) Plaats de hendel van de toonarmlift (8) naar voor
.
3 Montaje y reglajes de base
El plato giradiscos, el portacélula, el contrapeso para
el brazo de lectura y el giradiscos están entregados
en embalaje individual de manera a evitar todo daño
durante el transporte. Cuando desembale todos los
elementos, le aconsejamos de conservar los emba-
lajes de origen para todo transporte ulterior.
Ponga el giradiscos sobre una superficie plana y
horizontal.
3.1 Montaje del plato giradiscos y del porta-
célula
Ponga el plato en el eje del giradiscos hasta que los
dos soportes de plásticos en la parte inferior del
plato se encajen en los dos agujeros del plato de
accionamiento. Ponga la tela de fieltro entregada
sobre el plato (puede pedirse separadamente con
referencia DJP-1M).
Saque el portacélula (13) de uno de los dos
embalajes laterales, colóquelo en la extremidad
delantera del brazo de lectura y atorníllelo con la
tuerca.
3.2 Montaje del contrapeso para el brazo de
lectura.
Saque el contrapeso (5) de uno de los embalajes
laterales. Ponga el contrapeso en la extremidad del
brazo de lectura, hasta que encaje.
Con el contrapeso, regule con precisión la pre-
sión con la cual la aguja pesa sobre el disco.
3.3 Reglaje de la presión de la aguja
1) En primer lugar de vueltas con le botón rotativo
(7) de antiskating en el sentido contrario de las
agujas de un reloj hacia el "0".
2) Saque la tapa de protección de la aguja hacia
abajo.
3) Ponga la palanca de activación (8) del brazo de
lectura en la posición delantera
4) Maak de toonarmvergrendeling (9) los. Neem de
toonarm aan de greep vast en positioneer hem
voorzichtig net vóór de draaitafel, zodat hij vrij op
en neer kan bewegen.
Opgelet!
Vermijd elk contact tussen naald en draaitafel.
5) Hou met de linker hand de toonarm vast om zij-
delingse bewegingen te vermijden, en draai met
de rechter hand het contragewicht (5) tot de toon-
arm precies in horizontale positie balanceert en
niet naar boven of beneden beweegt (fig. 3).
Indien de toonarm naar boven beweegt, draait
u het contragewicht naar links.
Indien de toonarm naar onder beweegt, draait
u het contragewicht naar rechts.
6) Plaats de toonarm terug in de houder en zet hem
vast met de toonarmvergrendeling (9).
7) Op het contragewicht (5) bevindt zich een draai-
bare, zwarte ring met schaalverdeling. De rode
markering op de toonarm wijst een bepaalde
waarde op de schaal aan. Zonder dat het contra-
gewicht meedraait, wordt de ring ingesteld op de
stand "0" (fig. 4).
8) Op de schaal wordt de naalddruk in gram uitge-
drukt. Voor de meegeleverde naald is een naald-
druk van 2,5 g vereist. Draai het contragewicht
(niet enkel de ring met de schaal!) hiervoor naar
links, tot de markering op de toonarm tegenover
"2,5" staat (fig. 5).
Stel voor andere naalden de naalddruk in con-
form de technische gegevens.
3.4 De antiskating afregelen
Bij het afspelen van een plaat worden er krachten op
de naald uitgeoefend die gecompenseerd worden
door het antiskatingsysteem. Draai hiervoor de
antiskatingknop (7) van "0" tot in de stand waarvan
de waarde gelijk is met de naalddruk, d. w. z. in de
stand "2,5" voor de meegeleverde naald. De waarde
kunt u naast de pijl op de draaiknop aflezen.
4) Abra la palanca de cierre (9) para el brazo de lec-
tura. Coja el brazo de lectura con su asa, diríjalo
con precaución hasta el principio del plato de
manera que pueda colocarse libremente hacia
arriba y bajo.
¡Atención!
No haga tocar la aguja en ninguna parte.
5) Mantenga el brazo de lectura con la mano
izquierda para evitar todo movimiento lateral; con
la mano derecha, dele vuelta al contrapeso (5)
de manera que el brazo de lectura quede exacta-
mente horizontal y no se desplace hacia arriba o
hacia abajo (esquema 3).
Si el brazo de lectura se desplaza hacia
arriba, dele vuelta al contrapeso en el sentido
inverso de las agujas de un reloj.
Si el brazo de lectura se desplaza hacia
abajo, dele vuelta al contrapeso en el sentido de
las agujas de un reloj.
6) Ponga el brazo de lectura en su soporte, cierre
con la palanca (9).
7) El contrapeso (5) tiene una anilla de color negro,
rotativa, con una escala. La señal roja en el
brazo de lectura indica un valor de escala. Sin
darle vuelta al contrapeso, ponga únicamente la
anilla en "0" (esquema 4).
8) En la escala, puede leer la presión de la aguja en
gramos. Para el sistema entregado, la presión es
de 2,5 g; dar vuelta al contrapeso (¡no solo la
anilla con la escala!) en el sentido inverso de las
agujas de un reloj hasta que la señal del brazo de
lectura esté enfrente de "2,5" (esquema 5).
Para otros sistemas, regule el contrapeso en
funcion de las características técnicas especifi-
cadas.
3.4 Reglaje del anti-skating
Durante la lectura de un disco, fuerzas se aplican en
la aguja, que pueden compensarse por el reglaje anti-
skating. Ponga el botón rotativo de anti-skating (7) en
.
el valor igualado a la presión de la aguja, es decir,
3.5 De hoogte van de toonarm instellen
Bij gebruik van een extra vilten slipmat wijzigt de
totale hoogte van de draaitafel. In dit geval kan de
hoogte van de toonarm worden aangepast. Draai de
vergrendelingshendel (6) hiervoor naar links. Breng
de toonarm met de hoogte-instelling (4) verhou-
dingsgewijs omhoog (max. 6 mm). Draai de vergren-
delingshendel (6) vervolgens in de stand "LOCK" om
de hoogte van de toonarm vast te zetten.
4 De platenspeler aansluiten
Plug het meegeleverde aansluitsnoer in de cinch-
jacks (23) van de platenspeler en in de aansluitin-
gen op de versterker of het mengpaneel voor een
platenspeler met magnetische cel. Let hierbij op de
kleurmarkeringen van de jacks en stekkers (rood =
rechter kanaal, wit = linker kanaal). Schroef de mas-
saverbinding van de kabel aan de klem (24) vast en
aan de massaklem van de versterker of het meng-
paneel.
Plug de stekker van het netsnoer (26) tenslotte in
een stopcontact (230 V~/50 Hz).
5 Werking
5.1 Ingebruikneming
1) Neem de beschermkap van het element er langs
onder af en leg de plaat op de draaitafel.
2) Schakel met behulp van de POWER-schakelaar
(3) de platenspeler in. De stroboscooplamp (15),
de groene LED (11) naast de toets QUARTZ (12)
evenals de rode LED's onder de toets "33" (21)
en de toets "±10 %"(22) lichten op.
3) Schakel eventueel de verlichting van de naald
(19) in door de knop ernaast (20) in te drukken.
(Druk op de verlichting van de naald zelf om ze
uit te schakelen.)
para el sistema entregado en "2,5". La flecha al lado
del botón rotativo indica el valor.
3.5 Reglaje de la altura del brazo de lectura
Si utiliza una tela suplementaria en el plato, la altura
total del plato está modificada. Conviene entonces
adaptar la altura del brazo de lectura. Así, dele vuelta
a la palanca de bloqueo (6) en el sentido contrario de
las agujas de un reloj; con el reglaje (4), suba el
brazo de lectura correspondientemente (6 mm máx.);
dándole vuelta a la palanca de bloqueo (6) hacia la
posicion "LOCK", fije la altura del brazo de lectura.
4 Conexiones
Conecte el cable entregado con las tomas RCA (23)
del giradiscos y con las tomas del amplificador o de
la mesa de mezcla previstas para un giradiscos a
sistema magnético. Respete la señal de color de las
tomas (rojo = canal derecho, blanco = canal
izquierdo); atornille la conexión masa del cable al
borne (24) y al borne masa del amplificador o de la
mesa de mezcla.
Conecte por fin el cable de red (26) con una toma
de 230 V~/50 Hz.
5 Utilización
5.1 Lectura de un disco
1) Saque la tapa de protección de la aguja y ponga
el disco sobre el plato.
2) Conecte el giradiscos con el interruptor POWER
(3). La lámpara estroboscópica (15), la LED
verde (11) al lado de la tecla QUARTZ (12), los
LEDs rojos bajo la tecla "33" (21) y la tecla
"±10 %" (22) brillan.
3) Si es necesario, puede encender la iluminación
de la aguja (19) pulsando el botón (20) situado al
NL
B
E
13