5.3 De functie "Start/Stop" op afstand
bedienen
De functie "Start/Stop" kan op afstand worden be-
diend, b. v. via een afzonderlijke schakelaar of via
een mengpaneel, dat is uitgerust met aansluitingen
voor een zogenaamde "Fader-Start". Wanneer op
het mengpaneel de schuifregelaar van de platen-
speler open en vervolgens weer dicht geschoven
wordt, dan zal de platenspeler automatisch starten
resp. stoppen.
Sluit de schakelaar resp. de stuurpoort van het
mengpaneel via een 2-polige 3,5 mm-jack aan op de
jack REMOTE START/STOP (25) [zie figuur 6
onderaan].
Aansluiting voor de afstandsbediende functie "Start/Stop"
6 Reserveonderdelen
Indien nodig kan de leeskophouder, de leeskop of
de naald makkelijk worden vervangen. In de vak-
handel vindt u de nodige onderdelen, b. v. van
MONACOR:
de leeskophouder EN-120
met bestelnummer: 21.0220,
de magnetische leeskop EN-24
met bestelnummer: 21.0200,
de naald EN-24SP
met bestelnummer: 21.0210.
Na vervanging van de leeskop moeten naalddruk en
antiskating-systeem opnieuw worden afgeregeld
(zie hoofdstuk 3.3 en 3.4).
5.3 Arranque eléctrico de la funcion
marcha/paro
La funcion marcha/paro puede arrancar a distancia
por un interruptor fugitivo separado, p. ej., a través
de una mesa de mezcla que dispone de un arran-
que eléctrico. Cuando en la mesa de mezcla, el
reglaje para el giradiscos está abierto, el giradiscos
arranca automáticamente y se para automática-
mente cuando el reglaje está cerrado.
Conecte el interruptor fugitivo o la conexión de
arranque eléctrico de la mesa de mezcla a través de
una toma jack 3,5 macho, 2 polos con la toma
REMOTE START/STOP (25) [vea esquema 6].
Conexión para el mando a distancia marcha/paro
6 Recambios
El portacélula, la célula magnética o la aguja, pue-
den, si es necesario, cambiarse fácilmente. Encon-
trará estos elementos en la gama MONACOR:
portacélula: EN-120
(ref.num. 21.0220).
célula magnética: EN-24
(ref.num. 21.0200).
aguja: EN-24SP
(ref.num. 21.0210).
Después de cualquier cambio de la célula ma-
gnética, debe regular de nuevo la presión de la
aguja y el anti-skating (vea capítulos 3.3 y 3.4).
7 Onderhoud
7.1 Reiniging
Maak de behuizing van de platenspeler uitsluitend
schoon met een droge, zachte doek of een licht
bevochtigde doek (niet druipnat!). Gebruik geen
alcohol, chemicaliën noch agressieve detergenten!
Om het stof van de naald en de platen te verwij-
deren, zijn geschikte toebehoren verkrijgbaar in de
vakhandel, bijvoorbeeld de platenreiniger met kool-
stofvezels DC-100 van MONACOR.
7.2 Transport
Indien u de platenspeler wenst te verzenden, zorg er
Start
dan voor dat de draaitafel en alle andere compo-
Stop
nenten van het toestel in de originele verpakking
en/of speciale transportverpakking verzonden wor-
den. Bij beschadiging van behuizing of toestel als
gevolg van ontoereikende verpakking (b. v. draai-
tafel werd niet van de as genomen en niet verpakt)
vervalt elke garantie en zijn de kosten ten laste van
de verzender!
Let er bij verzending in ieder geval op dat:
1) de beschermkap van de naald gemonteerd is.
2) de toonarm met de toonarmvergrendeling (9)
vastgezet is.
3) het contragewicht (5) van de toonarm is afgeno-
men (naar rechts draaien).
4) de draaitafel van de as is genomen en afzonder-
lijk verpakt, en niet kan wegglijden.
5) Het gebruik van de originele verpakking is aan-
bevolen.
7 Mantenimiento
7.1 Limpieza
Limpie la caja del giradiscos con un trapo seco y
blando, o poco húmedo (¡no empapado!). En ningún
caso no utilice productos químicos, detergentes
fuertes, o alcohol.
Para sacar el polvo de la aguja o de los discos,
utilice los productos de limpieza disponibles, p. ej. la
escobilla en fibra de carbono MONACOR DC-100.
7.2 Transporte
Si desea desplazar el giradiscos, verifique que el
Start
giradiscos y todos sus componentes estén embala-
Stop
dos en el embalaje de origen y/o que el transporte
sea seguro. Los daños en la caja o el aparato cau-
sados en un plato giradiscos incorrectamente em-
balado (p. ej., si el plato no está quitado del eje y no
está fijado o cosa parecida) no entran en garantía y
toda reparación estarían a cargo del cliente.
Para todo transporte, es imperativo respetar los
puntos siguientes:
1) Ponga la tapa de protección para la aguja.
2) Fije el brazo de lectura con la palanca de cierre
(9).
3) Destornille el contrapeso (5) para el brazo de lec-
tura dándole vueltas en el sentido de las agujas
de un reloj.
4) Saque el plato del eje, embalado separadamente
y fíjelo.
5) Le aconsejamos que utilice el embalaje de origen.
8 Technische gegevens
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . Rechtstreekse aan-
drijving, kwartsgestuurd
Draaitafel: . . . . . . . . . . . . . Gietaluminium,
Ø 332 mm, 1 kg
1
Snelheden: . . . . . . . . . . . . 33
/
3
78 tpm
Snelheidsregeling: . . . . . . ±10 %, ±20 %, ±30 %
Startmoment: . . . . . . . . . . 2,2 kg/cm
Starttijd: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,7 s bij 33
Wow en flutter: . . . . . . . . . < 0,09 %
Voedingsspanning: . . . . . . 230 V~/50 Hz
Stroomverbruik: . . . . . . . . . 25 VA
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . . 0 – 40 °C
Afmetingen (B x H x D): . . 450 x 152 x 372 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 14 kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische
gegevens te veranderen.
8 Características técnicas
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . activación directa, con-
trolada por quartz
Plato: . . . . . . . . . . . . . . . . . alu, Ø 332 mm, 1 kg
1
Velocidades: . . . . . . . . . . . 33
/
3
45 vueltas/mn,
78 vueltas/mn
Reglaje de velocidad: . . . . ±10 %, ±20 %, ±30 %
Momento de torsión
de arranque: . . . . . . . . . . . 2,2 kg/cm
Tiempo de arranque: . . . . . 0,7 s para
1
33
/
3
Lloro y centelleo: . . . . . . . < 0,09 %
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . . 25 VA
Temperatura de
funcionamiento: . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensiones (L x A x P): . . 450 x 152 x 372 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 14 kg
Según datos del fabricante.
Todo derecho de modificacion.
NL
B
tpm, 45 tpm,
1
/
tpm
3
E
vueltas/mn,
vueltas/mn
15