IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Esta máquina no fue concebida para ser usada por personas (incluyendo a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, salvo si están supervisadas o han recibido instrucciones relativas al uso de la máquina por parte de una persona encargada de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con la máquina.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Cette machine n'est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l'usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
TABLE OF CONTENTS NAMES OF PARTS Names of Parts ........................2 Extension Table ........................4 Standard Accessories ......................4 GETTING READY TO SEW Connecting the Machine to Power Supply ................6 Before Using Your Sewing Machine ..................6 For your safety ........................6 Controlling Sewing Speed .......................
Página 6
INDICE NOMBRES DE LAS PARTES Nombres de las partes ......................3 Mesa supletoria ........................5 Accesorios estándar ........................ 5 PREPARACIÓN PARA COSER Conexión de la máquina al cable de alimentación ..............7 Antes de usar la máquina de coser ..................7 Para su seguridad ........................
Página 7
TABLE DES MATIÉRES NOMS DES PIÈCES Nom des pièces ........................3 Table d’extension ........................5 Accessoires standard ......................5 SE PRÉPARER À COUDRE Branchement de la machine à l’alimentation électrique ............7 Avant d’utiliser votre machine à coudre .................. 7 Pour votre sécurité...
NAMES OF PARTS Names of Parts q Reverse stitch lever w Pattern selector dial e Bobbin winder spindle r Spool pin t Bobbin winding thread guide y Thread guide u Take-up lever i Thread tension dial o Face plate !0 Needle plate !1 Extension table (accessory box) !2 Needle clamp screw !3 Foot holder...
NOMS DES PIÈCES NOMBRES DE LAS PARTES Nom des pièces Nombres de las partes q Commande de marche arrière q Mando de inversion de puntada w Sélecteur des points w Selector del diseño de puntada e Axe du dévidoir e Eje de la canilla r Porte-bobine r Pasadores portacarretes t Disque de tension de bobinage de canette...
Extension Table • To remove Pull the table away from the machine, as illustrated, for free-arm sewing of cuffs and sleeves. The extension table can be used as accessory box. • To attach Push the extension table until it snaps into the machine.
Mesa supletoria Table d’extension • Desmontaje de la mesa • Retrait de la table Para cosido de puños o mangas con brazo libre, tire Sortez la table de la machine, comme illustré, pour la de la ampliación móvil hacia afuera de la máquina tal couture avec bras libre des poignets et des como se ve en la ilustración.
GETTING READY TO SEW Connecting the Machine to Power Supply CAUTION: Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. Turn the power switch off. 2. Insert the machine plug into the machine socket. 3.
SE PRÉPARER À COUDRE PREPARACIÓN PARA COSER Branchement de la machine à l’alimentation Conexión de la máquina al cable de électrique alimentación AVERTISSEMENT: PRECAUCIÓN: Avant le branchement, assurez-vous que le voltage Antes de enchufar el cable de conexión a la red de indiqué...
Setting Spool Pins The spool pin is used for holding the spool of thread when feeding the thread to the machine. Peel off a backing from the felt cushion. Put the felt to the spool pin and stick the felt to the machine. q Felt cushion w Spool pin To use the spool pin, pull it up.
Preparación de los pasadores portacarretes Fixation des portes-bobines El pasador portacarrete se utiliza para sujetar un Le porte-bobine est utilisée pour maintenir la bobine portacarrete del hilo cuando se da hilo a la máquina. de fil qui alimentente la machine. Despegue una hoja del forro del cojín de fieltro.
Changing Needles CAUCION: When changing needles, turn OFF the power switch. Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot. z Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the clamp. x Insert the new needle into the clamp with the flat side away from you.
Cambio de aguja Changement d'aiguille PRECAUCIÓN: ATTENTION: Cuando se cambien agujas, apague el interruptor. Éteignez la machine pour changer d’aiguille. Levante la aguja girando el volante hacia usted y baje Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et el prensatelas. abaissez le pied de biche.
Bobbin Winding • Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you. Open the hook cover by pushing down the groove on the cover.
Devanado de la canilla Remplissage de la canette • Cómo quitar la canilla • Retrait du logement de la canette Retire la mesa supletoria de la máquina tirando de Retirez la table d’extension de la machine en la ella hacia la izquierda. Abra la tapa de la lanzadera sortant vers la gauche.
• Inserting the bobbin Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin. Draw the thread through the slot of the case. Continue to draw the thread under the tension spring and through the opening. Pull out about 10 cm of thread.
• Inserción de la canilla • Insertion de la canette Coloque la canilla en el portacanillas, asegurándose Placez une canette dans son logement en veillant à que el hilo se alimente de la bobina en el sentido a ce que le fil chemine dans le sens des aiguilles las agujas del reloj.
Threading the Machine • Threading the Machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. z Draw the end of thread around the upper thread guide.
Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine • Enhebrado de la máquina • Enfilage de la machine * Levez le tire-fil dans sa position maximale en * Suba la palanca tirahilos a su posición más alta tournant le volant dans le sens contraire des girando la rueda de mano en el sentido inverso de aiguilles d’une montre.
Drawing up Bobbin Thread Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand. Rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up. Pull both threads 10 to 15 cm under and behind the presser foot.
Cómo sacar hacia afuera el hilo de la canilla Remonté du fil de la canette Levante el pie prensatelas. Relevez le pied de biche. Sostenga el hilo de la aguja ligeramente con la mano Tenez le fil de l’aiguille légèrement avec votre main izquierda.
Balancing Needle Thread Tension Balancing Needle Thread Tension The thread tension is adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric as illustrated. q Needle thread (Top thread) w Bobbin thread (Bottom thread) e Right side (Top side) of fabric r Wrong side (Bottom side) of fabric...
Compensación de la tensión del hilo de la Réglage de la tension du fil de l’aiguille aguja Tension correcte Tensión correcta La tension du fil se règle en fonction des matériaux à La tensión del hilo se ajusta dependiendo de los coudre, des couches de tissu et de la méthode de materiales de costura, las capas de tela y el método couture.
Stitch Pattern Selector Raise the needle above the fabric. Turn the dial to select the desired pattern. q Setting mark w Stitch selector NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.
Selector de patrones de puntada Sélecteur des motifs de points Levante la aguja sobre la tela. Levez l’aiguille au-dessus du tissu. Gire el selector para elegir el patrón deseado. Tournez le cadran pour sélectionner le motif désiré. q Configuración de la marca q Repère de réglage w Selector de puntada w Sélecteur de point...
BASIC SEWING Straight Stitch q Stitch pattern: 1 to 3 w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2 to 6 • Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (1.6 cm is most common).
COSTURA BÁSICA BASES DE LA COUTURE Puntada recta Point droit q Patrón de la puntada: 1 a 3 q Motif de point: 1 - 3 w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Pied de biche: pied zigzag e Tensión del hilo: 2 a 6 e Tension du fil: 2 à...
Seam Guide Lines The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the guideline. The numbers in back are fractions of an inch. The lines are 1/8” (0.3 cm) apart, and are engraved at 3/8˝, 4/8˝, 5/8.
Líneas de guía de costura Guides de couture Los números en la placa de agujas indican la Les nombres sur la plaque d’aiguille indiquent la distancia entre la posición central de la aguja y la distance entre la position centrale de l’aiguille et le directriz.
Basic Zigzag q Stitch pattern: 4 to 6 w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2 to 5 The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning.
Zigzag básico Zigzag simple q Patrón de la puntada: q Motif de point: 4 a 6 4 à 6 w Pie prensatelas: w Pied de biche: Prensatelas para zigzag pied zigzag e Tensión del hilo: 2 a 5 e Tension du fil: 2 à...
Buttonhole q Stitch pattern: (BH) w Presser foot: Buttonhole foot e Thread tension: 1 to 5 Carefully mark buttonhole length on fabric. Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you. Move the slider toward you so that the top mark on the slider meets the start mark.
Ojal Boutonnière q Patrón de la puntada: q Motif de point: (BH) (BH) w Pie prensatelas: w Pied de biche: Pie deslizante de ojal pied de boutonnière e Tensión del hilo: 1 a 5 coulissant e Tension du fil: 1 à 5 Marquez soigneusement la longueur de la boutonnière sur le tissu.
Corded Buttonhole q Stitch pattern: (BH) w Presser foot: Buttonhole foot e Thread tension: 1 to 5 With the buttonhole foot raised, hook the cord on the cord spur at the back of the buttonhole foot. q Spur Bring the ends toward you under the buttonhole foot until they clear the front end.
Ojal acordonado Boutonnière gansée q Patrón de la puntada: q Motif de point: (BH) (BH) w Pie prensatelas: w Pied de biche: Pie deslizante de ojal pied de boutonnière e Tensión del hilo: 1 a 5 coulissant e Tension du fil: 1 à...
Mending and Embroidery q Stitch pattern: 1 to 6 w Presser foot: Removed e Thread tension: 2 to 6 r Darning plate • Mending Place the darning plate. Remove the foot holder and presser foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop, as shown.
Remiendo a mano y bordado Réparation et broderie libres q Patrón de la puntada: q Motif de point: 1 o 6 1 ou 7 w Pie prensatelas: w Pied de biche: Ninguno aucun e Tensión del hilo: 2 a 6 e Tension du fil: 2 à...
DECORATIVE STITCHES Shell Tuck q Stitch pattern: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 6 to 8 Use a lightweight fabric, such as tricot. Fold the fabric and stitch on the bias. q Bias You may need to increase the needle thread tension slightly.
PUNTADAS DECORATIVAS POINTS DÉCORATIFS Puntada de ondas Point à coquilles q Patrón de la puntada: q Motif de point: w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Pied de biche: pied zigzag e Tensión del hilo: 6 a 8 e Tension du fil: 6 à...
Applique q Stitch pattern: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1 to 4 Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with an iron-on fabric joiner. Stitch around the applique, making sure the needle falls along the raw edge. Decorative Stitch Pattern q Stitch pattern: w Presser foot:...
Aplicaciones Appliqué q Patrón de la puntada: q Motif de point: w Pie prensatelas: w Pied de biche: Prensatelas para zigzag pied zigzag e Tensión del hilo: 1 a 4 e Tension du fil: 1 à 4 Faufilez les pièces d’appliqué sur le tissu, ou collez Hilvane las piezas aplicadas sobre el tejido, o adhiéralas planchándolas con un adhesivo de telas.
CARE OF YOUR MACHINE Cleaning the Bobbin Case and the Shuttle Race CAUCION: Turn off the power switch and unplug the machine before dismantling the sewing machine. • To dismantle shuttle race unit: Raise the needle to its highest position and open the shuttle cover.
CUIDADO DE SU MÁQUINA ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Nettoyage du logement de la canette et du Limpieza de la canilla y la lanzadera chemin de la navette PRECAUCIÓN: ATTENTION: Apague el interruptor de encendido y desenchufe la Mettez l’interrupteur d’alimentation sur arrêt et máquina de coser antes de desmontarla.
Cleaning the Feed Dog CAUTION: Turn off the power switch and unplug the machine before cleaning the feed dog. Remove the needle and the presser foot. Remove the needle plate setscrews and the needle plate. q Setscrew With a brush, clean out any dust and lint clogging the feed dog teeth.
Limpieza del corretelas (dientes de arrastre) Nettoyage de la griffe d’entraînement PRECAUCIÓN: ATTENTION: Apague el interruptor de encendido y desenchufe la Mettez l’interrupteur d’alimentation sur arrêt et máquina de coser antes de limpiar el corretelas. débranchez la machine avant de nettoyer la griffe d’entraînement.
Troubleshooting Condition Cause Reference 1. The needle thread is not threaded properly. The needle thread Page 16 2. The needle thread tension is too tight. breaks. Page 20 3. The needle is bent or blunt. Page 10 4. The needle is incorrectly inserted. Page 10 5.
Localización y solución de averías Situación Causa Referencia El hilo de la aguja 1. El hilo de la aguja no está enhebrado correctamente. Página 17 se rompe. 2. La tensión del hilo de la aguja es demasiado alta. Página 21 3.
En cas de difficulté Condition Cause Référence Page 17 1. Le fil de l’aiguille n’est pas enfilé correctement. Le fil de l’aiguille Page 21 2. La tension du fil de l’aiguille est trop élevée. se casse. Page 11 3. L’aiguille est tordue ou émoussée. Page 11 4.