Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

User Manual

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dentsply Maillefer X-Smart Easy

  • Página 1 User Manual...
  • Página 3 CONTENTS English ......... Français .
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Thank you for purchasing the X –SMART Easy. ™ TABLE OF CONTENTS Introduction 1. Indications For Use ........6 2.
  • Página 6: Indications For Use

    1. Indications for Use: X –SMART ™ Easy is designed for use by dentists in standard endodontic proce- dures using rotary endodontic files and rotary endondontic drills (Gates–Glidden). 2. Contra-indications The X –SMART Easy handpiece body cannot be sterilized. Therefore, the ™...
  • Página 7: Warning

    Warning • Use the specified battery for this product. Never use any other batteries than those that Dentsply specifies. • The battery contains an organic solvent that is clear or yellowish in color. Should the solvent come into contact with your eyes, immediately wash eyes thoroughly with clean water and contact your doctor.
  • Página 8 • Do not use a bent, damaged, deformed or non-ISO-conforming file. Using such a file may result in injury. • Check the product before use by turning it on, paying attention to looseness, vibration, noise and temperature (heat generation). If any abnormal condition is found, no matter how slight, immediately stop use and contact your distributor.
  • Página 9: Adverse Reactions

    • The motor handpiece can stop automatically on detecting a low battery voltage. After the motor handpiece is stopped for a short time, it may start again even though the battery is drained. This is not a fault condition of the battery, it is a normal characteristic.
  • Página 10: Contents Of The Package

    B. CONTENTS OF THE PACKAGE Before use, please refer to the packaging labels. (Note: Some items are contained in plastic bags.) Fig. 1 1) Charging Base 4) Pocket Screwdriver 7) Power Cord 2) Contra-Angle Attachment (in case) 5) Torque Card 8) F-Type Spray Nozzle (in case) 3) Motor Handpiece 6) User Manual...
  • Página 11: Motor Handpiece & Charging Stand Feature Identification

    D. MOTOR HANDPIECE & CHARGING STAND FEATURE IDENTIFICATION Fig. 2 1) Charging Stand (front and rear shown) 8) Display 2) Charging Indicator 9) Selection Buttons 3) Power Receptacle (in rear) • Increment Button (+) 4) Power Indicator (in rear) • Decrement Button (–) 5) Contra Angle attachment •...
  • Página 12: Preparing The Motor Handpiece For Use

    E. PREPARING THE MOTOR HANDPIECE FOR USE 1. Connecting the Power Cord Securely insert the AC power cord into the charging stand. Securely insert the AC power cord into a wall receptacle. 2. Connecting the Battery Fig. 3 1. Remove the plug. 2.
  • Página 13: Charging The Battery

    3. Charging the Battery Put the handpiece into the charging stand, the light turns yellow indicating the unit is charging. When the battery is fully charged, the light will turn green. PRECAUTION • Connect to AC 100-240V power only. Otherwise, malfunction will occur. •...
  • Página 14: Calibration

    6. Calibration This function is to decrease fluctuation in the rotation speed of the motor handpiece and the difference in torque by the contra-angle attachment. The motor handpice calibration is recommended when using a new/other contra angle or after an extended period of operation, as the running properties can change with usage,cleaning and sterilization.
  • Página 15: Reading The Display

    SELECT When the motor is not running, pressing the SELECT button will highlight the torque, speed, or auto-reverse box. The function of the selected setting can now be adjusted. When the motor is running, the SELECT button does not function. 2.
  • Página 16: Battery Indicator

    AUTO REVERSE The auto reverse mode can be selected. (See Auto Reverse Function, section 5.) The default mode for auto reverse is ON. The last position used for auto reverse (on or off) is what will be the new default until the user manually changes it. Only the mode that is currently in use will be displayed.
  • Página 17: Operation

    4. Operation Reverse • If you press the FORWARD button briefly, the motor handpiece starts. If you re-press the Forward (Motor ON/OFF) FORWARD button, it stops. • If you hold down the FORWARD button for more than one second, the motor handpiece starts and runs while the button is pressed.
  • Página 18: Completion Of Medical Treatment

    Auto Reverse Off The motor handpiece stops and does not reverse when the load exceeds the preset Torque Limit Value. The Torque Limit box will show “S.t”. If you want the file to rotate forward again, press the FORWARD button twice. If you want the file to rotate in reverse, press and hold the REVERSE button twice.
  • Página 19: Cleaning, Disinfection And Sterilization

    H. CLEANING, DISINFECTION AND STERILIZATION For hygiene and sanitary safety purposes, the contra-angle attachments must be cleaned, disinfected and sterilized before each usage to prevent any contamination. This concerns the first use, as well as all subsequent uses. GENERAL RECOMMENDATION 1.
  • Página 20 PROCEDURE continued For contra-angle attachment only Operation Operating Mode Warning Inspection Inspect attachment and sort out – Dirty attachment must be cleaned and those with defects. disinfected again. – Lubricate the attachment with an adequate spray before packaging. Packaging Pack the attachment in “Sterilization –...
  • Página 21: Changing The Battery

    I. CHANGING THE BATTERY X –SMART Easy uses a rechargeable battery. It can be recharged 300-500 full ™ cycles, depending on the conditions of the motor handpiece. If the operating time or recharging time becomes shorter, replace the battery (refer to the “Changing Battery”).
  • Página 22: Troubleshooting

    J. TROUBLESHOOTING When trouble is found, check the following before contacting your distributor. If none of these are applicable or the trouble is not remedied even after action has been taken, the product may have failed. Contact your distributor. X-SMART EASY Charging Stand ™...
  • Página 23: Warranty

    K. WARRANTY Manufacturers warrant products to the original purchaser against defects in material and workmanship under normal practices of installation, use and servicing. The X –SMART Easy motor handpiece, charging stand and contra angle are ™ guaranteed for 24 months from the date of purchase. The battery is guaranteed for 6 months from the date of purchase.
  • Página 24: Identification Of Symbols

    M. IDENTIFICATION OF SYMBOLS The following standard symbols appear on the device label : Class II Equipment Type B applied part Direct current Recycling: PLEASE DO NOT THROW AWAY! This product and all its components must be recycled through your distributor. can be sterilized at the specified temperature See directions for use Opened packages are not replaced...
  • Página 25 Nous vous remercions pour l’achat du X –SMART Easy. ™ TABLE DES MATIÈRES Introduction 1. Indications d’utilisation ....... .26 2.
  • Página 26: Indications D'uTilisation

    1. Indications d’utilisation : X –SMART Easy est conçu pour une utilisation par des dentistes lors de ™ procédures endodontiques standards utilisant des limes endodontiques mécanisées ou des forets endodontiques (Gates–Glidden). 2. Contre-indications Le corps de la pièce à main X –SMART Easy ne peut être stérilisé.
  • Página 27: Mise En Garde

    Mise en garde • Utiliser la batterie spécifiée pour ce produit. Ne jamais utiliser d’autres batteries que celles spécifiées par Dentsply. • La batterie contient un solvant organique qui est transparent ou de couleur jaunâtre. En cas de contact du solvant de batterie avec les yeux, rincer immédiatement et abondamment à...
  • Página 28 • Pour un fonctionnement correct de l’appareil, celui-ci devra être utilisé dans un environnement présentant les caractéristiques suivantes : température comprise entre 10 et 40 ˚C (50-104 ˚F), humidité relative entre 10 et 85 %, et pression atmosphérique entre 500hPa et 1 060hPa. Il ne devra pas non plus y avoir de phénomène de condensation (humidité) à...
  • Página 29: Effets Indésirables

    • A l’exception du remplacement de la batterie, aucune partie de la pièce à main X –SMART ™ Easy ou de sa base de chargement ne peut être réparée par l’utilisateur ; toute ouverture de l’une de ces pièces peut entrainer une utilisation insécurisée.
  • Página 30: Contenu De L'eMballage

    B. CONTENU DE L’EMBALLAGE Avant utilisation, veuillez lire les étiquettes de l’emballage. (Remarque : Certains articles sont contenus dans des sachets en plastique.) Fig. 1 1) Base de chargement 4) Tournevis de poche 7) Câble électrique 2) Contre-Angle (conditionné 5) Carte de couples 8) Embout pour pulvérisation de Type F dans une boîte) 6) Manuel d’utilisation...
  • Página 31: Identification Des Fonctionnalités De La Pièce À Main Et De Sa Base De Chargement

    D. IDENTIFICATION DES FONCTIONNALITÉS DE LA PIÈCE À MAIN ET DE SA BASE DE CHARGEMENT Fig. 2 1) Base de chargement (vue avant et arrière) 8) Écran 2) Indicateur de charge 9) Boutons de Sélection 3) Prise de courant (à l’arrière) •...
  • Página 32: Préparation De La Pièce À Main Pour Son Utilisation

    E. PRÉPARATION DE LA PIÈCE À MAIN POUR SON UTILISATION 1. Branchement du câble d’alimentation Brancher solidement le câble d’alimentation dans la base de chargement. Brancher solidement le câble d’alimentation dans la prise murale. 2. Branchement de la batterie Fig. 3 1.
  • Página 33: Chargement De La Batterie

    3. Chargement de la batterie Placez la pièce à main dans sa base de chargement, le voyant s’allume en jaune indiquant que l’unité est en cours de chargement. Quand la batterie est entièrement chargée, le voyant devient vert. PRECAUTIONS • Brancher uniquement l’appareil sur une alimentation 100-240 VAC. Procéder autrement peut causer un mauvais fonctionnement.
  • Página 34: Calibration

    6. Calibration Cette fonction sert à diminuer la fluctuation de la vitesse de rotation ainsi que celle du couple. La calibration de la pièce à main est recommandée quand vous utilisez un nouveau ou autre contre-angle ou après une période d’utilisation prolongée, car les propriétés de fonctionnement peuvent changer suite à...
  • Página 35: Affichage De L'éCran

    SELECTION (SELECT) Quand le moteur ne fonctionne pas, l’appui sur le bouton SELECT mettra en relief la zone du couple, de la vitesse, ou de la fonction auto-reverse. Le paramètre sélectionné peut maintenant être ajusté. Quand le moteur est en marche, le bouton SELECT ne fonctionne pas.
  • Página 36: Indicateur De Batterie

    AUTO-REVERSE Le mode auto-reverse (inversion automatique du sens de rotation) peut être sélectionné. (Voir la section 5, Fonction d’inversion automatique.) Le mode actif par défaut est (ON). Le dernier mode utilisé (ON ou OFF) sera la nouvelle valeur par défaut jusqu’à ce que l’utilisateur la change manuellement. Seul le mode en cours d’utilisation est affiché.
  • Página 37: Fonctionnement

    4. Fonctionnement • Si vous appuyez brièvement sur le bouton Reverse FORWARD, le moteur de la pièce à main démarre. Si vous appuyez de nouveau sur le Forward (Moteur On/OFF) bouton FORWARD il s’arrête. • Si vous maintenez le bouton FORWARD enfoncé pendant plus d’une seconde, le moteur de la pièce à...
  • Página 38: Achèvement Du Traitement Médical

    Fonction d’inversion automatique désactivée (Auto-Reverse Off) Le moteur de la pièce à main s’arrête et ne s’inverse pas quand la charge excède la valeur limite préréglée du couple. La zone de limite de couple indiquera « S.t ». Si vous voulez que l’instrument tourne en avant de nouveau, appuyez sur le bouton FORWARD deux fois.
  • Página 39: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

    H. NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION Pour des raisons d’hygiène et de sécurité sanitaire, les contre-angles doivent être ère nettoyés, désinfectés et stérilisés avant la 1 utilisation et avant chaque réutilisation afin d’éviter les risques de contaminations. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 1. Utiliser uniquement une solution désinfectante dont l’efficacité a été approuvée (Solutions figurant sur la liste VAH/DGHM, marquage CE, agréments FDA et «...
  • Página 40 INSTRUCTIONS (suite) Pour le contre-angle uniquement Fonctionnement Mode opératoire Avertissement Contrôler l’état du contre-angle et se – Si le contre-angle est encore sale, le nettoyer Inspection débarrasser de ceux qui présentent et le stériliser à nouveau. un défaut. – Lubrifier le contre-angle avec un spray approprié...
  • Página 41: Changement De La Batterie

    I. CHANGEMENT DE LA BATTERIE X –SMART Easy utilise une batterie rechargeable. Elle peut être rechargée ™ 300 à 500 fois, selon les conditions d’utilisation de la pièce à main. Si la durée de fonctionnement ou de recharge diminue, remplacez la batterie (référez-vous à...
  • Página 42: Solutions Aux Anomalies Éventuelles

    J. SOLUTIONS AUX ANOMALIES ÉVENTUELLES Quand des problèmes apparaissent, vérifier les éléments indiqués ci-dessous avant de contacter votre distributeur. Si aucune des solutions proposées n’est satisfaisante ou que le problème persiste bien que les mesures prescrites aient été prises, il se peut que le produit soit défectueux.
  • Página 43: Garantie

    K. GARANTIE Le fabricant garantit ses produits aux acheteurs d’origine contre les défauts de matériaux et de main d’oeuvre, pour autant que les conditions normales d’installation, d’utilisation et d’entretien soient respectées. La pièce à main X –SMART Easy, la base de chargement et le contre angle sont ™...
  • Página 44: Identification Des Symboles

    M. IDENTIFICATION DES SYMBOLES Les symboles standard suivants se trouvent sur l’étiquette du dispositif : Appareil de Classe II Partie appliquée de Type B Courant continu Recyclage : VEUILLEZ NE PAS JETER ! Ce produit et tous ses composants doivent être recyclés par l’intermédiaire de votre distributeur.
  • Página 45 Herzlichen Dank für den Kauf des X –SMART Easy. ™ INHALTSANGABE Einführung 1. Gebrauchsanweisung ....... . . 46 2.
  • Página 46: Gebrauchsanweisung

    1. Gebrauchsanweisung: X –SMART Easy ist zum Einsatz durch Zahnärzte für Standard-Wurzelbehandlungen ™ mittels rotierender Feilen und Bohrer konzipiert (Gates Glidden). 2. Kontraindikationen Das X –SMART Easy Handstück kann nicht sterilisiert werden. Aus diesem Grund ™ empfihelt sich der Einsatz des X –SMART Easy nicht für kieferchirurgische ™...
  • Página 47: Sicherheitshinweis ,,Warnhinweise

    Warnhinweise • Verwenden Sie die für dieses Gerät spezifizierte Batterie. Verwenden Sie keinesfalls andere als die von Dentsply spezifizierten Batterien. • Die Batterie enthält eine helle oder gelbliche organische Flüssigkeit. Bei Kontakt mit den Augen sind diese sofort gründlich mit Wasser auszuspülen, und es ist ein Arzt aufzusuchen.
  • Página 48 • Das System funktioniert im Normalfall bei einer Umgebungstemperatur von 10 – 40 °C, einer relativen Luftfeuchtigkeit von 10 – 85 % RH, einem Luftdruck von 500 – 1060 hPa und nur, sofern keine Kondensation im Handstück oder im Ladegerät vorhanden ist. Ein Einsatz bei anderen als den genannten Bedingungen kann zu einem Funktionsausfall führen.
  • Página 49: Nebenwirkungen

    • Das Handstückgehäuse ist nicht wasserfest. Tauchen Sie das Handstückgehäuse nicht in Wasser oder chemische Lösungen. Sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf das Gerät (nur abwischen). (Siehe Abschnitt H: Reinigung, Desinfektion und Sterilisierung). • Voll aufgeladene wiederverwertbare Batterien entladen sich im Laufe der Zeit, selbst wenn das Motorhandstück nicht betrieben wird.
  • Página 50: Packungsinhalt

    B. PACKUNGSINHALT Bitte beachten Sie vor einer Verwendung die Packungsbeschriftungen. (Anmerkungen: Manche Komponenten sind in Plastiktüten verpackt.) Abb. 1 1) Ladestation 4) Schraubenzieher 7) Stromkabel 2) Winkelstück (in der Hülse) 5) Drehmoment-Karte 8) Sprühdüse Typ F (in der Hülse) 3) Motorhandstück 6) Gebrauchsanweisung 9) Batterie C.
  • Página 51: Motorhandstück Und Ladestation - Eigenschaften

    D. MOTORHANDSTÜCK UND LADESTATION - EIGENSCHAFTEN Abb. 2 1) Ladestation (Vorder- und Rückansicht) 8) Display 2) Anzeige Ladevorgang 9) Auswahltasten 3) Strombuchse (Rückseite) • Mehr-Taste (+) 4) Stromanzeige (Rückseite) • Weniger-Taste (–) 5) Winkelstück • Auswahltaste 6) Vorwärts-Taste 10) Motorhandstück 7) Rückwärts-Taste 11) Verschlussklappe des Batteriefachs...
  • Página 52: Anschluss Des Stromkabels

    E. VORBEREITUNG DES MOTORHANDSTÜCKS FÜR DEN EINSATZ 1. Anschluss des Stromkabels Stecken Sie das Wechselstromkabel an der Ladestation an. Stecken Sie das Wechselstromkabel an der Steckdose an der Wand an. Abb. 3 2. Anschluss der Batterie 1. Entfernen Sie den Abdeckstopfen. 2.
  • Página 53: Laden Der Batterie

    3. Laden der Batterie Stellen Sie das Handstück in die Ladestation. Die gelbe Leuchte zeigt an, dass der Ladevorgang läuft. Wenn die Batterie ganz aufgeladen ist, schaltet die Leuchtanzeige auf grün. VORSICHTSMASSNAHMEN • Schließen Sie das Gerät ausschließlich an AC 100 V oder AC 240 V an. Andernfalls kommt es zu einer Funktionsstörung.
  • Página 54: Kalibrierung

    6. Kalibrierung Diese Funktion dient dazu, Schwankungen der Rotation des Motorhandstücks und Unterschiede des Drehmoments am Winkelstück zu verringern. Eine Kalibrierung des Motorhandstücks ist empfehlenswert, wenn neue oder andere Winkelstücke zum Einsatz kommen oder das Gerät über einen langen Zeitraum betrieben wurde, da die Eigenschaften sich aufgrund von Betrieb, Reinigung und Sterilisierung verändern können.
  • Página 55: Anzeigen Auf Dem Display

    SELECT (AUSWAHL) Wenn der Motor nicht läuft, so leuchten bei Drücken der SELECT-Taste das Drehmoment, die Geschwindigkeit und die Auto-Reverse-Anzeige auf. Die Funktion der gewählten Einstellung kann nun eingestellt werden. Läuft der Motor, so funktioniert die SELECT-Taste (AUSWAHL) nicht. 2. Anzeigen auf dem Display Abb.
  • Página 56: Vorbereitungsarbeiten

    AUTO-REVERSE Es kann der Modus Auto-Reverse gewählt werden. (siehe Auto-Reverse-Funktion, Abschnitt 5). Die Grundeinstellung für Auto Reverse ist ON (EIN). Die letzte für Auto-Reverse verwendete Position (ON oder OFF) wird zur neuen Grundeinstellung, bis diese manuell geändert wird. Nur der momentan verwendete Modus wird angezeigt. On/EIN Erreicht während eines Betriebs die Last den Grenzwert für das Drehmoment,...
  • Página 57: Betrieb

    4. Betrieb Reverse • Bei kurzem Drücken der FORWARD-Taste (VORWÄRTS) läuft das Handstück an. Bei Forward erneutem Drücken der FORWARD-Taste (Motor ON/OFF) stoppt der Motor. • Wenn Sie die FORWARD-Taste länger als eine Sekunde gedrückt halten, so läuft das Handstück Abb.
  • Página 58: Beendigung Der Medizinischen Behandlung

    Auto-Reverse Aus Das Motorhandstück stoppt und dreht sich nicht rückwärts, wenn die Last den voreingestellten Grenzwert für das Drehmoment übersteigt. In der Anzeige für den Grenzwert des Drehmoments wird ,,S.t“ angezeigt. Wenn Sie möchten, dass die Feile erneut vorwärts dreht, drücken Sie die FORWARD- Taste zwei Mal.
  • Página 59: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisierung

    H. REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISIERUNG Im Sinne der Hygiene und zum Schutz der Gesundheit sind Winkelstücke vor einem Einsatz zum Schutz gegen Kontaminationen zu reinigen, zu desinfizieren und zu sterilisieren. Dies betrifft den ersten und alle nachfolgenden Einsätze. ALLGEMEINE EMPFEHLUNG 1.
  • Página 60 VERFAHRENSWEISE Fortsetzung Nur für Winkelstück Betrieb Betriebsmodus Warnhinweise Überprüfen Sie das Winkelstück und – Schmutzige Winkelstücke müssen gereinigt Kontrolle verwenden Sie es im Fall eines und erneut desinfiziert werden. Defekts nicht mehr. – Schmieren Sie das Winkelstück mit einem geeigneten Spray, bevor Sie es in die Verpackung geben.
  • Página 61: Austauschen Der Batterie

    I. AUSTAUSCHEN DER BATTERIE X –SMART Easy ist mit einer wieder aufladbaren Batterie ausgestattet. Es ™ kann – abhängig von den Bedingungen des Motorhandstücks – 300-500 Mal erneut voll aufgeladen werden. Wird die Betriebszeit oder die Aufladedauer kürzer, so ist die Batterie auszutauschen (siehe ,,Austauschen der Batterie“).
  • Página 62: Fehlerbehebung

    J. FEHLERBEHEBUNG Bei Auftreten eines Fehlers können Sie vor der Kontaktaufnahme mit Ihrem Vertriebsbeauftragten die nachfolgend genannten Punkte überprüfen. Wenn keine der Lösungsvorschläge zutrifft oder Abhilfe schafft, so kann eine Störung des Geräts vorliegen. Kontaktieren Sie in diesem Fall Ihren Vertriebsbeauftragten. X-SMART EASY Ladestation ™...
  • Página 63: Garantie

    K. GARANTIE Die Garantie durch den Hersteller schützt den Käufer im Fall von Material- und Herstellungsfehlern bei normalen Installationsbedingungen, ordnungsgemäßer Verwendung und Wartung. Für das X –SMART Easy Motorhandstück, die Ladestation und das Winkelstück ™ gilt eine Garantiezeit von 24 Monaten ab Kaufdatum. Für die Batterie gilt eine Garantiezeit von 6 Monaten ab Kaufdatum.
  • Página 64: Beschreibung Der Symbole

    M. BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Auf dem Geräteschild scheinen folgende Standard-Symbole auf: Gerät der Klasse II Typ B Anwendungsteil Gleichstrom Entsorgung: BITTE NICHT WEGWERFEN! Das Produkt und alle Komponenten sollten ausschließlich durch ihren Vertriebsbeauftragten entsorgt werden. Sterilistation bei angegebener Temperatur möglich. Sehen Sie in der Betriebsanleitung nach.
  • Página 65 Gracias por adquirir el dispositivo X –SMART Easy. ™ ÍNDICE Introducción 1. Modo de empleo ........66 2.
  • Página 66: Modo De Empleo

    1. Modo de empleo: X –SMART Easy está diseñado para su uso por dentistas en procedimientos de ™ endodoncia estándar con limas endodóncicas rotatorias y taladros endodóncicos rotatorios (Gates-Glidden). 2. Contraindicaciones La estructura exterior de la pieza de mano X –SMART Easy no se puede ™...
  • Página 67: Advertencia

    Advertencia • Utilice la batería especificada para este producto. No utilice nunca otras baterías que no sean las especificadas por Dentsply. • La batería contiene un disolvente orgánico transparente o amarillento. Si el disolvente entrara en contacto con los ojos, láveselos bien inmediatamente con agua limpia y póngase en contacto con su médico.
  • Página 68 • El sistema funciona con normalidad en un entorno con una temperatura de entre 10 y 40 °C, una humedad relativa de entre el 10 y el 85%, una presión atmosférica de entre 500 y 1060 hPa y sin condensación de humedad en la pieza de mano o en el cargador.
  • Página 69: Reacciones Adversas

    • La estructura exterior de la pieza de mano no es impermeable. No la sumerja en agua ni en una solución química. No pulverice líquidos sobre el dispositivo: límpielo simplemente con un paño (consulte el capítulo H sobre limpieza, desinfección y esterilización).
  • Página 70: Contenido De La Caja

    B. CONTENIDO DE LA CAJA Antes de utilizar el dispositivo, consulte las etiquetas de la caja. (Nota: Algunas piezas vienen en bolsas de plástico.) Fig. 1 1) Soporte de recarga 4) Destornillador de bolsillo 7) Cable de alimentación 2) Contraángulo (en estuche) 5) Tarjeta de torsión 8) Boquilla de pulverización 3) Pieza de mano motorizada...
  • Página 71: Identificación De Las Características De La Pieza De Mano Motorizada Y Del Cargador

    D. IDENTIFICACIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA PIEZA DE MANO MOTORIZADA Y DEL CARGADOR Fig. 2 1) Cargador (frontal y parte trasera) 8) Pantalla 2) Indicador de recarga 9) Botones de selección 3) Entrada de alimentación (en la parte trasera) •...
  • Página 72: Preparación De La Pieza De Mano Motorizada Para Su Uso

    E. PREPARACIÓN DE LA PIEZA DE MANO MOTORIZADA PARA SU USO 1. Conexión del cable de alimentación Introduzca de forma segura el cable de alimentación de CA en el cargador. Introduzca firmemente el cable de alimentación de CA en la toma de corriente de la pared.
  • Página 73: Carga De La Batería

    3. Carga de la batería Coloque la pieza de mano en el cargador y se encenderá una luz amarilla indicando que la unidad se está cargando. Cuando la batería esté totalmente cargada, la luz se volverá verde. PRECAUCIÓN • Conéctelo únicamente a una toma de CA de entre 100 y 240 V. De lo contrario, el dispositivo no funcionará...
  • Página 74: Calibración

    6. Calibración Esta función permite reducir la fluctuación de la velocidad de rotación de la pieza de mano motorizada y la diferencia de torsión del contraángulo. Se recomienda calibrar la pieza de mano motorizada cuando se utilice un contraángulo nuevo o distinto, o después de utilizarla durante un largo período de tiempo, ya que se pueden alterar las propiedades de funcionamiento con el uso, la limpieza y la esterilización.
  • Página 75: Selección

    SELECCIÓN Con el motor detenido, pulse el botón de SELECCIÓN para activar los cuadros de torsión (TORQUE), velocidad (SPEED) o retroceso automático (AUTO-REVERSE). Podrá ajustar el valor de cada una de las funciones cuando se active el cuadro correspondiente. Cuando el motor esté en marcha, el botón de SELECCIÓN estará desactivado.
  • Página 76: Retroceso Automático

    RETROCESO AUTOMÁTICO Se puede seleccionar el modo de retroceso automático (consulte el apartado 5 sobre la función de retroceso automático). Este modo se encuentra activado de forma predeterminada. El último estado de la función de retroceso automático (ON/OFF) se establecerá como la nueva configuración predeterminada hasta que el usuario la cambie de forma manual.
  • Página 77: Funcionamiento

    4. Funcionamiento • Si presiona brevemente el botón de AVANCE, Reverse la pieza de mano motorizada comenzará a funcionar. Si vuelve a presionar este botón, Forward la pieza se detendrá. (Motor ON/OFF) • Si mantiene presionado el botón de AVANCE durante más de un segundo, la pieza de mano motorizada comenzará...
  • Página 78: Retroceso Automático Desactivado

    Retroceso automático desactivado La pieza de mano motorizada se detiene y no invierte su marcha cuando la carga supera el valor límite de torsión prestablecido. El cuadro de torsión límite mostrará lo siguiente: “S.t”. Si desea que la lima vuelva a girar hacia delante, pulse dos veces el botón de AVANCE.
  • Página 79: Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    H. LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN Por motivos de sanidad e higiene, los contraángulos se deben limpiar, desinfectar y esterilizar antes de cada uso para evitar cualquier tipo de contaminación. Esto se debe realizar desde el primer uso hasta el último. RECOMENDACIONES GENERALES 1.
  • Página 80 PROCEDIMIENTO (continuación) Solo para contraángulo Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia Inspeccione los contraángulo – Los contraángulos sucios se deben limpiar Inspección y deseche aquellos que están y desinfectar otra vez. defectuosos. – Lubrique los contraángulos con un spray apropiado antes de guardarlos en la caja.
  • Página 81: Cambio De La Batería

    I. CAMBIO DE LA BATERÍA X –SMART ™ Easy utiliza una batería recargable. Esta permite hasta 300-500 ciclos de recarga, según las condiciones que presente la pieza de mano motorizada. Si el tiempo de funcionamiento o recarga disminuye, sustituya la batería (consulte el apartado sobre cambio de la batería).
  • Página 82: Localización Y Solución De Problemas

    J. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS En caso de tener un problema, siga los siguientes pasos antes de ponerse en contacto con su distribuidor. Si no encuentra la solución o no funciona después de seguir las indicaciones, puede deberse a que el producto sea defectuoso. Póngase en contacto con su distribuidor.
  • Página 83: Garantía

    K. GARANTÍA Los fabricantes garantizan al comprador original el buen estado de sus productos en cuanto a la existencia de defectos en el material o en el acabado, en condiciones normales de instalación, uso y mantenimiento. La pieza de mano motorizada X –SMART Easy, el cargador y el contraángulo ™...
  • Página 84: Identificación De Símbolos

    M. IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS En la etiqueta del dispositivo pueden aparecer los siguientes símbolos estándar: Equipo de clase II Pieza aplicada tipo B Corriente directa Reciclaje: NO TIRAR A LA BASURA. Este producto y todos sus componentes se deben reciclar a través de su distribuidor. Se puede esterilizar a una temperatura determinada.
  • Página 85 Grazie per l’acquisto del X –SMART Easy. ™ TABELLA CONTENUTO Introduzione 1. Indicazioni per l’uso ........86 2.
  • Página 86: Indicazioni Per L'uSo

    1. Indicazioni per l’uso: X –SMART Easy è progettato per uso odontoiatrico nelle procedure endodontiche ™ standard tramite strumenti rotanti e frese endondontiche (Gates-Glidden). 2. Controindicazioni Il corpo del manipolo dell’ X –SMART Easy non può essere sterilizzato. Di ™ conseguenza, X –SMART Easy non è...
  • Página 87: Avvertenze

    Avvertenze • Utilizzare la batteria specifica per questo prodotto. Non usare mai altre batterie se non quelle specificate dalla Dentsply. • La batteria contiene un solvente organico che è trasparente o di colore giallastro. Se il solvente entra in contatto con gli occhi, lavarli immediatamente e accuratamente con acqua pulita e contattare un medico.
  • Página 88 • Il sistema funziona normalmente in un ambiente in cui la temperatura è da 10 a 40 °C (50 - 104 °F), umidità tra 10 a 85% di umidità relativa, una pressione atmosferica tra 500 a 1060 hPa e senza condensazione dell’umidità nel manipolo o nella base di carica.
  • Página 89: Effetti Indesiderati

    • Il corpo del manipolo non è a prova d’acqua. Non immergere il corpo del manipolo in acqua o in una soluzione chimica. Non spruzzare liquidi su questo dispositivo - strofinare soltanto per pulire. (Vedere sezione H: Pulizia, disinfezione e sterilizzazione). •...
  • Página 90: Contenuto Del Pacchetto

    B. CONTENUTO DEL PACCHETTO Prima dell’uso, per favore verificare le etichette del pacchetto. (Nota: Alcuni articoli si trovano in sacchetti di plastica.) Fig. 1 1) Base di carica batteria 4) Piccolo cacciavite 7) Cavo elettrico 2) Contrangolo (box) 5) Scheda di coppia di 8) Ugello nebulizzatore di 3) Manipolo/micromotore rotazione...
  • Página 91: Identificazione Delle Funzioni Del Manipolo & Della Base Di Carica

    D. IDENTIFICAZIONE DELLE FUNZIONI DEL MANIPOLO & DELLA BASE DI CARICA Fig. 2 1) Base di carica (vista anteriore e posteriore) 8) Schermo 2) Indicatore di carica 9) Tasti di selezione 3) Connettore cavo di alimentazione • Tasto di incremento (+) (nella parte posteriore) •...
  • Página 92: Preparazione Del Manipolo Per L'uSo

    E. PREPARAZIONE DEL MANIPOLO PER L’USO 1. Collegamento del cavo di alimentazione Inserire saldamente il cavo della corrente nella base di carica. Inserire saldamente il cavo della corrente nella presa murale. 2. Collegamento della batteria Fig. 3 1. Rimuovere il tappo. 2.
  • Página 93: Carica Della Batteria

    3. Carica della batteria Dopo aver posizionato il manipolo nella base di carica, si accende la luce gialla che indica che l’unità si sta caricando. Quando la batteria è completamente carica, la luce diventerà verde. PRECAUZIONI • Collegare soltanto ad un’alimentazione di 100-240Vca. Altrimenti, può verificarsi una disfunzione.
  • Página 94: Calibratura

    6. Calibratura Questa funzione serve a fare diminuire la fluttuazione nella velocità di rotazione del manipolo e la differenza nella coppia di rotazione tramite il contrangolo. La calibratura del manipolo è suggerita quando si usa un nuovo/altro contrangolo o dopo un periodo esteso del funzionamento, perché le proprietà correnti possono cambiare con l’uso, la pulizia e la sterilizzazione.
  • Página 95: Lettura Dello Schermo

    SELECT Quando il motore non è in funzione, premendo il tasto SELECT evidenzierà la coppia di rotazione, la velocità, o la casella auto-reverse. La funzione della regolazione selezionata può ora essere registrata. Quando il motore sta funzionando, il tasto SELECT non funziona. 2.
  • Página 96: Indicatore Della Batteria

    AUTO-REVERSE Il modo d’inversione automatica può essere selezionato. (Vedere la funzione Auto-Reverse Inversione, sezione 5.) Il modo di default per l’Auto-reverse è attivo (ON). L’ultima posizione usata per l’Auto-reverse (on o off) sarà il nuovo default fino a che l’utente non lo cambi manualmente.
  • Página 97: Funzionamento

    4. Funzionamento Reverse • Se viene premuto il tasto FORWARD brevemente, Forward il manipolo si avvia. Se viene premuto di nuovo Motor ON/OFF il tasto FORWARD, si arresta. • Se il tasto FORWARD viene mantenuto per più di un secondo, il manipolo si avvia e funziona mentre il tasto rimane premuto.
  • Página 98: Completamento Del Trattamento Medico

    Auto-Reverse disattivata (Off) Quando il carico eccede il valore limite prestabilito per la coppia di rotazione il manipolo si ferma ed non inverte la rotazione. La casella del limite di coppia di rotazione indicherà “S.t“. Se si desidera far ruotare di nuovo lo strumento in senso orario, premere il tasto FORWARD due volte.
  • Página 99: Pulizia, Disinfezione E Sterilizzazione

    H. PULIZIA, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE A scopi di igiene e di sicurezza sanitaria, i contrangolo devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati prima di ogni uso per impedire la contaminazione. Ciò vale sia per il primo utilizzo, che per tutti gli usi successivi. RACCOMANDAZIONE GENERALE 1.
  • Página 100 PROCEDURA continuazione Soltanto per il contrangolo Funzionamento Modo di funzionamento Avvertenze Controllare il contrangolo e scartare – Il contrangolo sporco deve essere pulito Ispezione se difettoso. e disinfettato. – Lubrificare il contrangolo con uno spruzzo sufficiente prima dell’imballaggio. Imballare il contrangolo in “sacchetti –...
  • Página 101: Cambiare La Batteria

    I. CAMBIARE LA BATTERIA X –SMART Easy utilizza una batteria ricaricabile. Può essere ricaricata per ™ 300 a 500 cicli completi, secondo gli stati del manipolo. Se la durata di ricarica o di funzionamento diventa più corto, sostituire la batteria (vedere “Cambiare la batteria“).
  • Página 102: Analisi Guasti

    J. ANALISI GUASTI In caso di problemi, controllare quanto segue prima di contattare il distributore. Se nessun delle possibili soluzioni sotto riportate risolve il vostro problema, vi consigliamo di contattare il distributore. Base di carica X-SMART EASY ™ Problema Causa Soluzione Il fusibile interno ha fuso.
  • Página 103: Garanzia

    K. GARANZIA I fabbricanti garantiscono i prodotti all’acquirente originale contro difetti nel materiale e nell’esecuzione per pratiche normali di installazione, di uso e di riparazioni. Il manipolo X –SMART Easy, la base di carica e contrangolo sono garantiti per ™ 24 mesi a partire dalla data dell’acquisto.
  • Página 104: Identificazione Dei Simboli

    M. IDENTIFICAZIONE DEI SIMBOLI I seguenti simboli standard compaiono sull’etichetta del dispositivo: Apparecchiatura di Classe II Parte applicata di Tipo B Corrente diretta Riciclaggio: PER FAVORE NON GETTARE VIA! Questo prodotto e tutti i relativi componenti devono essere riciclati tramite il distributore.
  • Página 106 www.dentsplymaillefer.com CH - 1338 Ballaigues Switzerland DPD/F1902102.X/00/2008 – created 04/2008 Code No. 86974-0708...

Tabla de contenido