NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE, PERICOLO !
• Imparate a spegnere il motore rapidamente!
• Familiarizzate con i comandi e l'uso corretto della mac-
china.
• Preparatevi al lavoro indossando scarpe resistenti e pan-
taloni lunghi.
• Ispezionate prima la zona da lavorare e togliete le pietre, i
bastoni, i fili metallici ed altri oggetti estranei. Leggete tutte
le decalcomanie di sicurezza applicate sulla macchina e ri-
spettate le norme in esse contenute prima di avviare, azio-
GENERAL SAFETY
ATTENTION, DANGER !
• Learn how to switch off the motor quickly!
• Get acquainted with the commands and the correct use of
the machine.
• Get ready for working wearing resistant shoes and long
trousers.
• Before starting work remove all foreign matter (stones,
metal wires, rods, etc) from the area where the equipment is
to be used. Read all labels on security rules applied on the
machine and follow the instructions given before starting,
REGLES DE SECURITÉ GENERALE
ATTENTION, DANGER !
• Apprenez à arrêter rapidement le moteur!
• Habituez vous aux commandes et à utiliser correctement
la machine.
• Pendant le travail, portez toujours des chaussures rési-
stantes et des pantalons longs.
• Contrôlez toute la zone de travail et enlevez toutes les
pierres, bâtons, fils métalliques et tout autre objet qui pour-
rait endommager la machine. Lisez toutes les décalcoma-
nies de sécurité appliquées sur la machine et respectez les
règles indiquées avant de mettre en marche, déplacer, faire
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN, PELIGRO !
• Aprendéis a apagar el motor rápidamente.
• Familiarícese con los mandos y el úso correcto de la má-
quina.
• Prepárese para el trabajo llevando calzado resistente y
pantalones largos.
• Inspeccionar primero la zona a trabajar y retire las pie-
dras, bastones, hilos metálicos y otros objectos extraños.
Leer todos los adhesivos de seguridad en la máquina y
respete las normas que contienen antes de poner en mar-
cha, accionar, abastecer o efectuar la manuteción de la má-
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG, GEFAHR !
• Sie müssen sofort wissen, wie der Motor schnell abzu-
stellen.
• Lernen wie die Schaltkontrollen zu bedienen sind.
• Ziehen Sie vor dem Gebrauch starke Schuhe und lange
Hose an.
• Vor dem Gebrauch sollen Fremdkörper (Steine, Stöcke,
usw.) entfernt werden. Alle Sicherheitskleber und den darin
enthaltenen Anweisungen vor Inbetriebnahme, Tanken oder
Wartung lesen.
nare rifornire od eseguire la manutenzione della macchina.
• Sulle pendenze siate sempre sicuri e stabili. Lavorate
trasversalmente, non in salita o in discesa. Fate attenzione
quando cambiate direzione. Non lavorate su pendenze su-
periori al 25%.
• Fermare il motore prima di controllare o riparare la mac-
china; se la macchina comincia a vibrare in modo anor-
male, fare un controllo immediato.
• Fermare il motore prima di abbandonare la macchina o
di fare regolazioni sugli attrezzi e prima di rifare il pieno di
carburante.
• Controllare sempre che tutti i dadi e le viti siano ben ser-
rati.
operating, fill up with fuel or perform any maintenance
operation on the machine.
• Be safe and steady when working. Always work trans-
versally never on slopes or descent. Pay attention when
changing the working direction. Never work on slopes
deeper than 25%.
• Stop the motor before checking or repairing the machine;
if the machine starts vibrating in an abnormal way perform
a complete check on it.
• Stop the engine before leaving the machine or to per-
form any adjustment on implements and before filling it up
with fuel.
• Always check that nuts and bolts are securely fixed.
le plein ou procéder à l'entretien de la machine.
• Sur les pentes veillez à être toujours dans une position
stable et sûre. Travaillez transversalement, ni en montée,
ni en descente. Faites attention quand vous changez de
direction. Ne pas travaillez sur des pentes supérieures à
25%.
• Arrêtez le moteur avant de contrôler ou réparer la ma-
chine, si la machine se met à vibrer de façon anormale,
contrôlez-là immédiatement.
• Arrêtez le moteur avant de quitter la machine, de mettre
au points les outils, ou avant de refaire le plein.
• Veillez à ce que tous les vis et boulons soient toujours
bien serrés.
quina.
• Sobre los desniveles, mantenerse seguros y estables
trabajar transversalmente y non en subida o en bajada.Po-
ner atención cuando se cambia dirección. No trabajar so-
bre desniveles superiores al 25%.
• Parar el motor antés de controlar y reparar la máquina;
si la máquina empieza vibrando en manera anormal, ha-
cer un controle inmediato.
• Parar el motor antés de dejar la máquina o de hacer
unas regulacciones sobre los aperos y antés de abaste-
cerse con gasolina.
• Controlar siempre que todos los tornillos y las contra-
tuercas sean bien apretados.
• Seien Sie immer sicher und stabil auf Neigungen. Ar-
beiten Sie quer, nicht bergan oder bergab. Seien Sie auf-
merksam, wenn Sie die Arbeitsrichtung wechseln. Nie auf
Neigungen tiefer als 25% arbeiten.
• Halten Sie den Motor vor die Maschine zu kontrollieren
oder reparieren; wenn die Maschine ungewöhnlich sch-
wingt, durchführen Sie sofort eine Kontrolle.
Stellen Sie den Motor ab vor die Maschine zu lassen oder
• Einstellungen auf die Gehöre durchzuführen und vor der
Versorgung.
• Kontrollieren Sie immer, dass alle Schrauben und Mutter
gut verschraubt sind.
13