Página 1
FGC 100 DE Benutzerhandbuch PT Manual do utilizador EN User manual TR Kullanım Kılavuzu NO Brukerhåndbok FR Manuel utilisateur SE Använderbruksanvisning DA Brugervejledning ES Manual del usuario Käyttöohje KR 사용자 매뉴얼...
Página 2
Eine unsachgemäße und unsichere Verwendung des Geräts kann zu schweren Verletzungen oder Tod führen. Es ist sehr wichtig, dass der vorgesehe- ne Bediener dieses Geräts das Handbuch liest und versteht, bevor er dieses Gerät in Betrieb nimmt. Halten Sie dieses Handbuch für andere verfügbar, bevor diese das Gerät verwenden.
Página 3
26-47 Manuel utilisateur 48-69 Cloueur à gaz pour béton FGC 100 Manual del usuario Herramienta accionada por gas para la fijación en hormigón FGC 100 70-91 Manual do utilizador Ferramenta de fixação a gás para betão FGC 100 92-113 Kullanım Kılavuzu 114-135 Beton için gazlı...
Verwenden Sie das Gerät nur als Handgerät. → nur den Akku FGC 100 - B 7,2V 2,5Ah von fischer mit diesem Produkt verwenden (*A) – siehe Seite 12 → nur das Ladegerät FGC 100 - BC von fischer zum Aufladen des Akkus verwenden (*B) – siehe Seite 12 →...
Sicherheitsanweisungen 3.1 Allgemeine Sicherheitsanweisungen • Nur Personen, welche die Bedienungs-/Sicherheitsanweisungen des Geräts gelesen und verstanden haben, sollten das Gerät bedienen. • Tragen Sie passenden Augenschutz gegen fliegende Teile bei Handhabung, Verwendung und Instand- haltung des Geräts. Es liegt in der Verantwortung des Arbeitgebers, das Tragen von Augenschutz bei dem Benutzer und dem gesamten anderen Personal am Arbeitsplatz bei Verwendung des Geräts durchzusetzen.
keine lösungsmittelbasierten Reinigungsmittel für das Gerät. Es ist möglich, dass das Lösungsmittel Gummi- oder Plastikkomponenten des Geräts schwächt. Ein fettiger Griff oder fettiges Gehäuse kann ein versehentliches Fallenlassen des Geräts und Verletzungen von Personen in der Nähe verursachen. • Bitte verwenden Sie für alle Schmierungen nur das in diesem Handbuch genannte Schmieröl. Das Verwenden anderer Schmiermittel kann Schäden an dem Gerät verursachen und birgt das Risiko einer Fehlfunktion, die den Bediener verletzten könnte.
Behälter. Recyceln Sie die Gaskartusche gemäß örtlicher Bestimmungen. Versuchen Sie nicht, eine leere Gaskartusche wieder zu befüllen oder zu verbrennen. • Verwenden Sie nur die von fischer empfohlene Gaskartusche. Lesen Sie das Sicherheitsdatenblatt, um mehr über die Inhalte der Gaskartusche zu erfahren.
Beschreibung 4.1 Übersicht über das Setzgerät 1. Austauschbare Gerätenase 7. LED-Statusanzeige für Akku und Gerät 2. Setztiefeneinstellung 8. Auslöser 3. Nagelschieber 9. Lüftungsschlitze/Staubfilter 4. Magazin 10. Fach für die Gaskartusche 5. Abnehmbarer Stützfuß 11. Akku 6. Schnellentrieglung des Magazins 12. Akku Löse-Taster 13.
4.2 Austauschbare Gerätenase Die austauschbare Gerätenase hält und führt die Nägel, wenn das Gerät betätigt wird. Es ist möglich, die Gerätenase abzunehmen, um verklemmte Nägel zu entfernen oder die Gerätenase für erweiterte Anwendungen auszutauschen. Um die Gerätenase zu entfernen, muss zunächst das Magazin entfernt werden.
4.6 LED-Statusanzeige für Akku und Gerät Nachdem Sie den Akku in das Gerät eingesetzt haben, zeigen die LED-Leuchten den Akku- und Gerätestatus an. Status Bedeutung Alle drei LED-Leuchten sind grün Das Gerät ist bereit und die Kapazität liegt zwischen 100% und 60%. Zwei LED-Leuchten sind grün Das Gerät ist bereit und die Kapazität liegt zwischen 60% und 30%.
Zubehör Verwenden Sie nur originales Zubehör von fischer. Eine Übersicht über das komplette Zubehör finden Sie unter www.fischer-international.com oder im Gesamtkatalog von fischer. FGC 100 - B 7,2V 2,5Ah Art.Nr.: 553415 FGC 100 - BC Art.Nr.: 553414 (EU), 553588 (UK),...
Inbetriebnahme des Geräts 6.1 Laden der Gaskartusche Wenn Sie eine neue Gaskartusche verwenden, entfernen Sie die Transport-Sicherheitsabdeckung und stecken Sie das Dosierventil wie gezeigt an. Öffnen Sie die Abdeckung der Gaskartusche auf der Rückseite des Geräts. Setzen Sie die Gaskar- tusche in das Fach so ein, dass das Dosierventil nach oben zeigt und in den roten Adapter an dem Gerät passt.
7.3 Verwendung des Ladegeräts Stecken Sie das Ladegerät FGC 100-BC ein, um den Akku wieder aufzuladen. Wenn das Ladegerät korrekt eingesteckt ist, leuchtet die grüne LED auf und das Ladegerät ist betriebsbereit. Um den Akku aufzuladen, setzen Sie diesen korrekt in das Ladegerät ein. Wenn das Ladegerät korrekt lädt, leuchtet die rote LED.
• Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich das Reinigungsset von fischer und beachten Sie die bebilderten Reinigungsanweisungen, die in dem Set enthalten sind. • Verwenden Sie nur korrekte Ersatzteile von fischer, um einen sicheren und verlässlichen Betrieb zu gewährleisten. Die folgenden Abbildungen (siehe nächste Seite) beschreiben die Reinigung des Geräts.
Fehlerbehebung Wenn ein Fehler auftritt, der unten nicht erwähnt wird oder Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Ansprechpartner bei fischer. Hören Sie sofort auf, das Gerät zu verwenden. Funktionsstörung Mögliche Ursache Maßnahme Die Nägel sind nicht tief Die Einschlagkraft ist zu →...
Página 19
Funktionsstörung Mögliche Ursache Maßnahme Die Fehlerrate beim Das Gerät ist nicht senk- → Verwenden Sie auf ebenen Arbeitsflächen den Setzen der Nägel ist zu recht auf die Arbeitsfläche abnehmbaren Stützfuß, um den korrekten Kontakt hoch. ausgerichtet. sicherzustellen. Achten Sie besonders darauf, das Gerät senkrecht zu der Oberfläche zu halten.
Entladen Sie vor der Entsorgung den Akku in dem Elektrogerät. Hindern Sie die Kontakte daran, kurzzuschließen (z.B. indem Sie diese durch Klebeband schützen). Gewährleistung Bitte kontaktieren Sie Ihren örtlichen Händler oder Vertreter von fischer für weitere Informationen in Bezug auf die Garantiebedingungen.
(zusätzlich für das Ladegerät): EN 60335-1+A13 EN 60335-2-29+A11 (zusätzlich für den Akku): EN 62133 Modellname: FGC 100 Art des Geräts: gasbetriebenes Setzgerät Abmessungen (L x B x H): 336 x 121 x 404 mm Nenneingang des Ladegeräts: 100-240 Vac, 50 Hz Ladezeit des Akkus: 90 Min.
→ only use the fischer battery FGC 100 - B 7,2V 2,5Ah with this product (*A) – see page 34 → only use the fischer battery charger FGC 100 - BC to charge the battery (*B) – see page 34 →...
Safety instructions 3.1 General safety instructions • Only persons who have read and understood the tool operating/safety instructions should operate the tool. • Wear suitable eye protection against flying objects, when handling, operating and servicing the tool. It is employer’s responsibility to enforce the user and all other nearby personnel at worksite to wear eye protection when operating the tool.
• Please keep the tool in clean condition, wipe off grease or oil after work. Do not use any solvent based cleaner to clean the tool. It is possible that the solvent will deteriorate the rubber or plastic components of the tool. Greasy handle and body can cause accidental drop of the tool and injury to nearby persons. •...
Recycle the empty fuel cell according to local law. Do not attempt to recharge the fuel cell or incinerate the empty fuel cell. • Use only the fuel cell recommended by fischer. Read the safety data sheet to understand more of the fuel cell contents.
4.2 Interchangeable nose piece The interchangeable nose piece holds and guides the nails when the tool is actuated. It is possible to take out the nose piece for the clearing of jammed nails or to exchange the nose piece for extended applications.
4.6 Indication of battery-LED status After inserting the battery into the tool, the LED lights indicate the battery power and the status of the tool. Status Meaning All three LEDs lights green The tool is ready, and the level of capacity is between 100% and 60% Two LEDs lights green The tool is ready, and the level of capacity is between 60% and 30% One LED light green...
Initial operation/setting 6.1 Loading the fuel cell If you are using a new fuel cell, remove the transport safety cap and plug on the metering valve. Open the fuel cell compartment cover at the back of the tool. Insert the fuel cell into the com- partment in a way that the metering valve of the fuel cell is facing upwards and fitting into the red adapter of the tool.
7.3 Usage of the battery charger To recharge the battery, plug in the battery charger FGC 100-BC. When the battery charger is prop- erly plugged in, the green LED will light up and the charger is ready to use. To charge the battery, insert the battery into the battery charger in the right way.
We recommend that a cleaning service is carried out, at least after driving 20,000 nails. • Clean the tool if malfunctions such as misfiring occur increasingly. • For cleaning, use only the fischer cleaning set and observe the illustrated cleaning instructions enclosed with the cleaning set.
Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed below or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact your fischer contact. Stop using the tool immediately. Malfunction Possible cause Action to be taken Nails are driven not deep Driving power is too low →...
Página 41
Malfunction Possible cause Action to be taken Nails driving failure rate is The tool is not perpendicular to → On even surfaces use the removable stand too high the working surface to ensure correct contact. Pay special attention to hold the tool perpendicular to the surface.
Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape). Warranty Please contact your local fischer dealer or representative for any further information regarding the warranty conditions.
(additional for battery charger): EN 60335-1+A13 EN 60335-2-29+A11 (additional for battery): EN 62133 Model name: FGC 100 Type of tool: Gas nailer Dimensions (L x W x H): 336 x 121 x 404 mm Rated input battery charger: 100-240 Vac, 50 Hz...
13.2 Spare part list Item Parts # Parts name Item Parts # Parts name 553939 Deflector 553978 C - Ring 553940 Filter Unit 553979 Piston Ring 553941 Bolt W/Flat Washer 553981 Driver Unit 553942 Collor 553982 Bumper 553943 553984 Cylinder 553944 High Voltage Cable Set 553986...
Página 47
Item Parts # Parts name Item Parts # Parts name 554014 Cylinder Bracket 554045 Spring Retainer 554015 Hex.Soc.Hd.Bolt 554046 Fixed Pin 554016 Safety Cover 554047 Driver Guide 554017 Glove 554048 Magazine 554018 Latch Spring Bushing 554049 Magazine Guide 554019 Hex.Soc.Hd.Bolt 554050 Tap Bolt 554020...
Página 48
Table des matières 1. Déclaration de conformité 2. Usage spécifié 3. Consignes de sécurité 3.1 Consignes générales de sécurité 3.2 Avertissement relatif à la sécurité de l’outil 50 - 51 3.3 Avertissement relatif à la sécurité de la cartouche de gaz 51 - 52 3.4 Avertissement relatif à...
Utilisez uniquement l’outil comme appareil manuel. → Utilisez uniquement la batterie fischer FGC 100 - B 7,2V 2,5Ah avec ce produit (*A) – voir page 56 → Utilisez uniquement le chargeur de batterie fischer FGC 100 - BC pour charger la batterie (*B) –...
Consignes de sécurité 3.1 Consignes générales de sécurité • Seules les personnes qui ont lu et compris les instructions d’utilisation/de sécurité de l’outil doivent utiliser l’outil. • Portez des lunettes de protection adaptées contre les projections d’objets lors de la manipulation, de l’utilisation et de l’entretien de l’outil.
de l’outil peut provoquer une chute accidentelle de l’outil et des blessures aux personnes à proximité. • Veuillez uniquement utiliser l’huile de lubrification spécifiée dans ce manuel pour procéder à la lubrification. L’utilisation d’autres lubrifiants peut endommager l’outil et implique un risque de dysfonctionnement pouvant blesser l'utilisateur.
Recyclez la cartouche de gaz vide conformément à la loi locale. N’essayez pas de recharger la cartouche de gaz ou d’incinérer la cartouche de gaz vide. • Utilisez uniquement la cartouche de gaz recommandée par fischer. Veillez à lire la fiche de données de sécurité pour mieux comprendre le contenu de la cartouche de gaz.
Description 4.1 Vue d’ensemble de l’outil de fixation 1. Canon interchangeable 7. Statut de la batterie à LED 2. Interrupteur de réglage de la profondeur 8. Gâchette 3. Bouton-poussoir pour clou 9. Ouïes d’aération/filtre à poussière 4. Chargeur 10. Compartiment de la cartouche de gaz 5.
4.2 Canon interchangeable Le canon interchangeable maintient et guide les clous lorsque l’outil est actionné. Il est possible de retirer le canon pour retirer des clous enrayés ou pour remplacer le canon pour des applications étendues. Pour retirer le canon, le chargeur doit d’abord être retiré. Pour savoir comment retirer le chargeur, voir chapitre 4.5.
4.6 Indication du statut de la batterie à LED Après avoir inséré la batterie dans l’outil, le voyant à LED indique le niveau de puissance de la batterie et le statut de l’outil. Statut Signification Les trois LED s’allument en vert L’outil est prêt et le niveau de capacité...
Accessoires Utilisez uniquement des accessoires fischer d’origine. Pour découvrir toute la gamme d’acces- soires, veuillez visiter www.fischer-international.com ou consulter le catalogue général de fischer. FGC 100 - B 7,2V 2,5Ah N° d’art. : 553415 FGC 100 - BC N° d’art. : 553414 (EU), 553588 (UK),...
Mise en service initiale/réglage 6.1 Charger la cartouche de gaz Si vous utilisez une nouvelle cartouche de gaz, retirez le cache de sécurité pour le transport et connectez la valve de dosage. Ouvrez le couvercle du compartiment de la cartouche de gaz à l’arrière de l’outil. Insérez la car- touche de gaz dans le compartiment de façon à...
7.3 Utilisation du chargeur de batterie Pour recharger la batterie, branchez le chargeur de batterie FGC 100-BC. Si le chargeur de batterie est branché correctement, la LED verte s’allume et le chargeur est prêt à l’emploi. Pour charger la batterie, insérez la batterie correctement dans le chargeur de batterie.
• Nettoyez l’outil en cas de dysfonctionnements comme des ratés d’allumage de plus en plus fréquents. • Pour le nettoyage, utilisez uniquement le kit de nettoyage fischer et respectez les instructions de nettoyage illustrées fournies avec le kit de nettoyage.
Dépannage Si le défaut que vous rencontrez n’est pas répertorié ci-dessous ou que vous ne parvenez pas à ré- soudre le problème par vous-même, veuillez contacter votre interlocuteur fischer. Arrêtez d’utiliser l’outil immédiatement. Dysfonctionnement Cause possible Action à réaliser Les clous ne sont pas La puissance est trop faible →...
Página 63
Dysfonctionnement Cause possible Action à réaliser Le taux d’échec de l’en- L’outil n’est pas perpendicu- → Sur les surfaces planes, utilisez le support amovible foncement des clous laire à la surface de travail pour garantir un contact correct. Veillez particuliè- est trop important rement à...
Avant élimination, déchargez le batterie dans l’outil électrique. Empêchez les contacts de court-circuiter (par exemple en les protégeant avec du ruban adhésif). Garantie Veuillez contacter votre revendeur ou représentant fischer local pour obtenir plus d’informations concernant les conditions de garantie.
: EN 60335-1+A13 EN 60335-2-29+A11 (En supplément pour la batterie) : Nom du modèle : FGC 100 EN 62133 Type d‘outil : Cloueur à gaz Dimensions (L x W x H) : 336 x 121 x 404 mm Entrée nominale du chargeur de batterie :...
Vue éclatée et liste des pièces de rechange 13.1 Vue éclatée de l‘outil de fixation...
Página 68
13.2 Liste des pièces de rechange Objet # de la Nom de la pièce Objet # de la Nom de la pièce pièce pièce 553939 Déflecteur 553976 Boulon hexagonal 553940 Unité de filtration 553977 Joint torique 553941 Boulon W/rondelle plate 553978 Bague C 553942...
Página 69
Objet # de la Nom de la pièce Objet # de la Nom de la pièce pièce pièce 554009 Sécurité 554039 Couvercle de LED 554010 Corps du pistolet 554040 Poignée unité B 554011 Cache de rondelle 554041 Clé 554013 Écrou à capuchon 554042 Boulon hexagonal 554014...
Página 70
Índice 1. Declaración de conformidad 2. Uso específico 3. Instrucciones de seguridad 3.1 Instrucciones de seguridad generales 3.2 Advertencia de seguridad sobre la herramienta 72 - 73 3.3 Advertencia de seguridad sobre la celda de combustible 73 - 74 3.4 Advertencia de seguridad sobre la batería 3.5 Advertencia de seguridad sobre el cargador de la batería 4.
→ Use solo la batería FGC 100 - B 7,2V 2,5Ah de fischer con este producto (*A) – vea la página 78 → Use solo el cargador de batería FGC 100 - BC de fischer para cargar la batería (*B) – vea la página 78 →...
Instrucciones de seguridad 3.1 Instrucciones de seguridad generales • Solo aquellas personas que hayan leído y entendido las instrucciones de funcionamiento/seguridad de la herramienta deben utilizarla. • Use la protección ocular adecuada contra objetos voladores al manipular, operar y hacer el mantenimiento de la herramienta.
base de solvente para limpiar la herramienta. Es posible que el solvente deteriore los componentes de goma o plástico de la herramienta. El mango y el cuerpo grasientos pueden causar la caída accidental de la herra- mienta y lesiones a personas cercanas. •...
No intente recargar la celda de combustible ni incine- rar la celda de combustible vacía. • Use solo la celda de combustible recomendada por fischer. Lea la hoja de datos de seguridad para compren- der más sobre el contenido de las celdas de combustible.
Descripción 4.1 Descripción general de la herramienta de fijación 1. Cabezal intercambiable 8. Gatillo 2. Interruptor de ajuste de profundidad 9. Ranuras para aire de enfriamiento/ 3. Botón de empuje de clavos filtro de polvo 4. Cargador 10. Compartimento de la celda de combustible 5.
4.2 Cabezal intercambiable El cabezal intercambiable sostiene y guía los clavos cuando se acciona la herramienta. Es posible sacar el cabezal para liberar los clavos atascados o cambiar el cabezal para aplicaciones prolon- gadas. Para quitar el cabezal, primero debe quitar el cargador. Para quitar el cargador, consulte el capítulo 4.5.
4.6 Led de estado de la batería Después de insertar la batería en la herramienta, las luces LED indican el nivel de carga de la batería y el estado de la herramienta. Estado Significado Las tres luces LED se iluminan de color verde La herramienta está...
Accessorios Utilice solo accesorios fischer genuinos. Para conocer la gama completa de accesorios visite www.fischer-international.com o consulte el catálogo principal de fischer. FGC 100 - B 7,2V 2,5Ah Artículo no.: 553415 FGC 100 - BC Artículo no.: 553414 (EU), 553588 (UK),...
Funcionamiento/ configuración inicial 6.1 Carga de la celda de combustible Si utiliza una celda de combustible nueva, retire la tapa de seguridad de transporte y conecte la válvula dosificadora. Abra la tapa del compartimento de la celda de combustible en la parte trasera de la herramienta. Inserte la celda de combustible en el compartimento de manera que la válvula dosificadora de la celda de combustible quede hacia arriba y encaje en el adaptador rojo de la herramienta.
Suelte el botón de clavado para volver a colocarlo en su posición inicial. 7.3 Uso del cargador de la batería Para recargar la batería, enchufe el cargador de batería FGC 100-BC. Cuando el cargador de batería esté enchufado correctamente, se encenderá el LED verde y el cargador estará listo para usar. Para cargar la batería, inserte la batería en el cargador de batería de la manera correcta.
• Limpie la herramienta si se producen cada vez más fallos de funcionamiento, como fallos de encendido. • Para la limpieza, use solo el juego de limpieza de fischer y observe las instrucciones de limpieza ilustradas adjuntas al juego de limpieza.
Solución de problemas Si el problema que experimenta no se enumera a continuación o no puede solucionar el problema usted mismo, comuníquese con su contacto de fischer. Deje de usar la herramienta de inmediato. Mal funcionamiento Posible causa Acción a tomar...
Página 85
Mal funcionamiento Posible causa Acción a tomar La tasa de falla de clava- La herramienta no está perpendicu- → En superficies uniformes, utilice el soporte do es demasiado alta lar a la superficie de trabajo desmontable para garantizar un contacto co- rrecto.
Evite que los contactos se cortocircuiten (por ejemplo, protegiéndolos con cinta adhesiva). Garantía Póngase en contacto con su distribuidor o representante local de fischer para obtener más información con respecto a las condiciones de la garantía...
(Adicional para el cargador de batería): EN 60335-1+A13 EN 60335-2-29+A11 (Adicional para la batería): Nombre del modelo: FGC 100 EN 62133 Tipo de herramienta: Clavadora de gas Dimensiones (L x An x Al): 336 x 121 x 404 mm Cargador de batería con entrada nominal: 100-240 Vac, 50 Hz Tiempo de carga de la batería:...
13.2 Lista de piezas de recambio Artí- Número Nombre de la pieza Artí- Número Nombre de la pieza culo de pieza culo de pieza 553939 Desviador 553973 Clavija 553940 Unidad del filtro 553974 Arandela 553941 Perno c/arandela plana 553976 Pernos de cabeza hueca hexagonal 553942 Collor...
Página 91
Artí- Número Nombre de la pieza Artí- Número Nombre de la pieza culo de pieza culo de pieza 554005 Cubierta B de la guía del 554031 Hoja de posicionamiento accionador 554032 Arandela plana 554006 Perno hexagonal con cabeza 554033 Perno del manguito autorros- semicircular cante 554007...
Página 92
Conteúdo 1. Declaração de conformidade 2. Utilização especificada 3. Instruções gerais de segurança 3.1 Instruções gerais de segurança 3.2 Aviso de segurança da ferramenta 94 - 95 3.3 Aviso de segurança do cartucho de gás 95 - 96 3.4 Aviso de segurança da bateria 3.5 Aviso de segurança do carregador da bateria 4.
Apenas usar a ferramenta operada manualmente. → usar apenas a bateria fischer FGC 100 - B 7,2V 2,5Ah com este produto (*A) – ver página 100 → usar apenas o carregador de bateria fischer FGC 100 - BC para carregar a bateria (*B) –...
Instruções de segurança 3.1 Instruções gerais de segurança • Apenas as pessoas que leram e compreenderam as instruções de segurança/operação é que devem operar a ferramenta. • Use uma proteção adequada nos olhos para proteção contra objetos lançados, quando estiver a manu- sear, a operar e a fazer a manutenção à...
• Mantenha a ferramenta limpa, remova a gordura ou óleo depois do trabalho. Não utilize nenhum deter- gente à base de solventes para limpar a ferramenta. É possível que o solvente danifique os componen- tes de borracha ou de plástico da ferramenta. A pega e o corpo da ferramenta gordurosos podem fazer com que a ferramenta escorregue acidentalmente e provoque ferimentos nas pessoas mais próximas.
Recicle o cartucho de combustível vazio de acordo com a legislação local. Não tente recarregar o cartucho de combustível nem incinerá-lo quando estiver vazio. • Use apenas o cartucho de gás recomendado pela fischer. Leia a ficha técnica de segurança para compreender melhor os conteúdos do cartucho de gás.
Descrição 4.1 Vista geral da ferramenta de fixação 1. Ponta permutável 8. Disparador 2. Cursor para ajuste de profundidade 9. Entradas de ar de refrigeração/ 3. Botão de pressão de pregos filtro de poeiras 4. Carregador de pregos 10. Compartimento do cartucho de gás 5.
4.2 Ponta permutável A ponta permutável segura e guia os pregos quando a ferramenta é acionada. É possível retirar a ponta para libertar os pregos encravados ou para trocá-la para aplicações avançadas. Para remover a ponta, é necessário retirar primeiramente o carregador de pregos. Pode consultar o capítulo 4.5 sobre como remover o carregador de pregos.
4.6 Indicação do estado da bateria LED Depois de inserir a bateria na ferramenta, as luzes vermelhas indicam a capacidade da bateria e o estado da ferramenta. Condição Significado Todos os três LEDs acendem verde A ferramenta está operacional e a capacidade está entre 100% e 60% Dois LEDs acendem verde A ferramenta está...
Acessórios Use apenas acessórios originais fischer. Para consultar a gama completa de acessórios, visite www.fischer-international.com ou o catálogo principal da fischer. FGC 100 - B 7,2V 2,5Ah Art.º n.º: 553415 FGC 100 - BC Art.º n.º: 553414 (EU), 553588 (UK),...
Operações iniciais/configuração 6.1 Colocar o cartucho de gás Se estiver a usar um novo cartucho de gás, remova a capa de segurança de transporte e ligue à válvula doseadora. Abra a tampa do compartimento do cartucho de gás, na parte de trás da ferramenta. Insira o cartucho no compartimento de modo a que a válvula doseadora do mesmo fique virada para cima e encaixe no adaptador vermelho da ferramenta.
Utilização Fixar pregos 1. Verifique as definições da profundidade de fixação. 2. Coloque a ponta e o suporte removível em contacto com a superfície de trabalho. 3. Pressione a ferramenta o máximo contra a superfície de trabalho até ouvir a ventoinha a funcionar. 4.
• Limpe a ferramenta se ocorrerem anomalias, tais como um número crescente de disparos errados. • Para limpar, use apenas o kit de limpeza fischer e observe as instruções de limpeza ilustradas no kit de limpeza. • Use apenas peças originais da fischer para assegurar uma operação segura e fiável.
Resolução de avarias Se o problema com o qual se deparar não estiver descrito abaixo ou se não for capaz de resolver o problema, entre em contacto com a fischer. Pare de usar a ferramenta imediatamente. Anomalia Possível causa Medida Os pregos não fixam com...
Página 107
Anomalia Possível causa Medida Há demasiadas falhas na A ferramenta não está perpendicu- → Em superfícies planas, use o suporte fixação do prego lar à superfície de trabalho removível para assegurar o contacto correto. Certifique-se que está a segurar na ferramen- ta perpendicular à...
Antes de eliminar, descarregue o conjunto de baterias da ferramenta. Evite que os contactos façam curto-circuito (p. ex.: protegendo-os com fita adesiva). Garantia Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro fischer local.
(adicional para carregador de bateria): EN 60335-1+A13 EN 60335-2-29+A11 (adicional para bateria): Nome do modelo: FGC 100 EN 62133 Tipo de ferramenta: Pistola de pregos Dimensões (C x L x A): 336 x 121 x 404 mm Carregador de bateria com entrada nominal:...
13.2 Lista de peças de reposição Item Peças # Nome da peça Item Peças # Nome da peça 553939 Refletor 553976 Paraf. cab. tomada sext. 553940 Unidade de filtro 553977 Anel de vedação 553941 Parafuso com anilha plana 553978 Anel C 553942 Collor 553979...
Página 113
Item Peças # Nome da peça Item Peças # Nome da peça 554009 Segurança 554039 Tampa principal 554010 Corpo de disparo 554040 Pega unidade B 554011 Capa de anilha 554041 Chave 554013 Capa de porca 554042 Paraf. cab. tomada sext. 554014 Suporte de cilindro 554043...
Página 114
İçindekiler 1. Uygunluk beyanı 2. Kullanma amacı 3. Güvenlik talimatları 3.1 Genel güvenlik talimatları 3.2 Alet güvenlik uyarısı 116 - 117 3.3 Gaz kartuşu güvenlik uyarısı 117 - 118 3.4 Batarya güvenlik uyarısı 3.5 Batarya şarj aleti güvenlik uyarısı 4. Tanım 4.1 Alete genel bakış...
Bu aleti sadece el aleti olarak kullanın. → bu ürünle birlikte sadece fischer marka FGC 100 - B 7,2V 2,5Ah bataryayı kullanın (*A) – bkz. sayfa 122 → bataryayı şarj etmek için sadece fischer marka FGC 100 - BC batarya şarj aletini kullanın (*B) – bkz.
Güvenlik talimatları 3.1 Genel güvenlik talimatları • Bu aleti sadece aletin kullanım/güvenlik talimatlarını okumuş ve anlamış kişiler kullanmalıdır. • Aleti kullanırken ve servisini yaparken fırlayan parçalara karşı uygun koruyucu gözlük takın. Şantiyede kullanıcının ve yakındaki diğer herkesin alet çalışırken koruyucu gözlük takmasını sağlamak işverenin sorumluluğundadır.
• Lütfen yağlama yapmak için sadece bu kılavuzda belirtilen yağlama yağını kullanın. Diğer yağlama yağlarının kullanılması alete zarar verebilir ve operatörün yaralanmasına neden olabilecek arıza riski oluşturur. • Aleti çok sert veya çok yumuşak malzemelerle kullanmayın. Sert malzeme çivilerin sekerek çalışanların yaralanmasına neden olurken yumuşak malzeme, çok kolay delinerek çivinin fırlamasına yol açabilir.
Boş gaz kartuşunu yerel kanuna göre geri dönüştürün. Gaz kartuşunu yeniden doldurmaya çalışmayın veya boş kartuşu ateşe atmayın. • Sadece fischer tarafından sağlanan gaz kartuşunu kullanın. Gaz kartuşunun içeriğini daha iyi anlamak için güvenlik bilgi formunu okuyun. • Aşağıdaki durumlarda gaz kartuşunu çıkarın: Kullanılmadığında, herhangi bir bakım veya onarım çalışması...
4.2 Değiştirilebilir namlu Değiştirilebilir namlu, alet çalıştırıldığında çivileri tutar ve yönlendirir. Namlu, sıkışan çivileri çıkarmak veya farklı uygulamalar için namlu değiştirmek amacıyla çıkarılabilir. Namluyu çıkarmak için önce şarjör çıkarılmalıdır. Şarjörü çıkarmak için, bkz. bölüm 4.5. Daha sonra namluyu çekerek çıkarabilirsiniz. 4.3 Derinlik ayar düğmesi Derinlik ayar düğmesi çakma derinliğini azaltmak ve çivilerin nasıl çakılacağını...
4.6 LED batarya durum göstergesi Bataryayı alete taktıktan sonra LED ışıklar, aletin batarya gücünü ve durumunu gösterir. Durum Anlamı Üç LED’in tümü yeşil yanıyor Alet hazır ve kapasite seviyesi %100 ve %60 arasında. İki LED ışık yeşil Alet hazır ve kapasite seviyesi %60 ve %30 arasında. Bir LED ışık yeşil Alet hazır ve kapasite seviyesi %30 ve %10 arasında.
Aksesuarlar Sadece orijinal fischer aksesuarlarını kullanın. Tam aksesuar yelpazesi için www.fischer.com.tr veya www.fischer-international.com adresini ziyaret edin veya ana fischer kataloğuna göz atın. FGC 100 - B 7,2V 2,5Ah Parça No.: 553415 FGC 100 - BC Parça No.: 553414 (EU), 553588 (UK),...
İlk çalıştırma/ayar 6.1 Gaz kartuşunu takma Yeni bir gaz kartuşu kullanıyorsanız taşıma emniyet kapağını çıkarın ve ayar valfini takın. Aletin arkasındaki gaz kartuşu bölmesinin kapağını açın. Gaz kartuşunu yuvasına, gaz kartuşunun valfi yukarı bakacak ve aletin kırmızı adaptörüne denk gelecek şekilde yerleştirin. Kapağı kapatın. 6.2 Bataryayı...
İlk konumuna geri getirmek için çivi kartuşu düğmesini serbest bırakın. 7.3 Batarya şarj aletini kullanma Bataryayı şarj etmek için FGC 100-BC batarya şarj aletini fişe takın. Batarya şarj aleti, fişe doğru şekilde takıldığında yeşil LED yanar ve şarj aleti kullanıma hazırdır. Bataryayı şarj etmek için bataryayı, batarya şarj aletine doğru şekilde takın.
En fazla 20.000 çivi çaktıktan sonra bir temizlik çalışması yapılmasını öneriyoruz. • Hatalı çivi atma gibi arızalar giderek artıyorsa aleti temizleyin. • Temizlik için sadece fischer marka temizlik setini kullanın ve temizlik setiyle birlikte verilen resimli temizlik talimatlarına uyun. • Güvenli ve güvenilir çalışmayı garanti etmek için sadece fischer marka orijinal yedek parçaları...
Sorun giderme Yaşadığınız sorun aşağıdaki listede yer almıyorsa veya sorunu kendi başınıza çözemiyorsanız lütfen fischer yetkili kişiniz ile iletişime geçin. Aleti kullanmayı hemen bırakın. Arıza Olası nedeni Yapılacak işlem Çiviler yeterince derine Çakma gücü çok düşük → Derinlik ayar düğmesini standart çakma çakılmıyor...
Página 129
Arıza Olası nedeni Yapılacak işlem Hatalı çivi çakma oranı çok Alet, çalışma yüzeyine dik değil → Düzgün yüzeylerde doğru teması sağlamak yüksek için çıkarılabilir dayama ayağını kullanın. Aleti yüzeye dik tutmak için çok dikkat edin. Yanlış tip çivi kullanılmış → Uygulama için uygun çiviler kullanın. Çalışma yüzeyi çok sert →...
şekilde toplanmalı ve çevreye uygun bir şekilde geri dönüştürülmesi için teslim edilmelidir. Elektrikli aletteki batarya paketini bertaraf etmeden önce boşaltın. Kontakların (örneğin yapışkan bantla koruyarak) kısa devre yapmasını önleyin. Garanti Lütfen garanti koşulları ile ilgili daha fazla bilgi için yerel fischer bayiniz veya temsilcinizle iletişime geçin...
(batarya şarj aleti için ek): EN 60335-1+A13 EN 60335-2-29+A11 (batarya için ek): EN 62133 Model adı: FGC 100 Alet tipi: Gazlı çivi tabancası Boyutlar (U x G x Y): 336 x 121 x 404 mm Batarya şarj aleti anma girişi: 100-240 Vac, 50 Hz Bataryanın şarj süresi:...
Parça şeması ve yedek parça listesi 13.1 Çivi çakma aletinin parça şeması...
Página 134
13.2 Yedek parça listesi Parça # Parça adı Parça # Parça adı 553939 Deflektör 553978 C Halka 553940 Filtre ünitesi 553979 Piston Segmanı 553941 Yassı Pullu Cıvata 553981 Sürme Ünitesi 553942 Bilezik 553982 Tampon 553943 Kapak 553984 Silindir 553944 Yüksek Gerilim Kablo Takımı 553986 Tampon-Yanma Odası...
Página 135
Parça # Parça adı Parça # Parça adı 554014 Silindir Braketi 554045 Yay Tespit Parçası 554015 İmbus Başlı Cıvata 554046 Sabit Pim 554016 Emniyet Kapağı 554047 Sürücü Kılavuzu 554017 Saklama gözü 554048 Şarjör 554018 Mandal Yay Burcu 554049 Şarjör Kılavuzu 554019 İmbus Başlı...
Página 136
Innehållsförteckning 1. Försäkran om överensstämmelse 2. Avsedd användning 3. Säkerhetsanvisningar 3.1 Allmänna säkerhetsanvisningar 3.2 Säkerhetsvarning för spikpistol 138 - 139 3.3 Säkerhetsvarning för bränslecell 139 - 140 3.4 Säkerhetsvarning för batteri 3.5 Säkerhetsvarning för batteriladdare 4. Beskrivning 4.1 Översikt av betongspikpistolen 4.2 Utbytbart munstycke 4.3 Inställning av spikdjup 4.4 Löstagbar stötta...
→ använd endast fischer batteri FGC 100 - B 7,2V 2,5Ah med denna produkt (*A) – se sidan 144 → använd endast fischer batteriladdare FGC 100 - BC för att ladda batteriet (*B) – se sidan 144 →...
Säkerhetsanvisningar 3.1 Allmänna säkerhetsanvisningar • Endast personer som har läst och förstått produktens bruks-/säkerhetsanvisningar får använda produkten. • Använd CE-märkt lämpligt ögonskydd med front och sidoskydd mot flygande föremål vid hantering, drift och underhåll av verktyget. Det är arbetsgivarens ansvar att se till att användaren och andra personer i närheten av verktyget på...
• Håll gasverktyget i rent skick, torka av fett och olja efter arbetet. Använd inte lösningsmedel eller rengöringsmedel för att rengöra verktyget. Lösningsmedel kan förstöra gummi- eller plastdelar på verktyget. Om verktygets handtag eller hus har fettats ned kan det leda till att man tappar verktyget så...
/ gaspatronen. Återvinn tomma bränsleceller enligt lokal lagstiftning. Försök inte att ladda bränslecellen eller bränna upp den tomma bränslecellen. • Använd endast de bränsleceller som rekommenderas av fischer. I säkerhetsdatabladet hittar du närmare information om bränslecellens innehåll. • Ta bort bränslecellen i följande fall: När verktyget inte används, när verktyget underhålls eller repareras, när du åtgärdar spikblockering, när verktyget flyttas till en ny plats eller när verktyget är...
4.2 Utbytbart munstycke Det utbytbara munstycket/säkringen håller fast och styr spiken när verktyget aktiveras. Användaren kan ta bort munstycket för att åtgärda spikblockering eller för att byta ut det mot ett förlängt munstycke. För att munstycket ska kunna tas bort måste magasinet först avlägsnas. Information om hur magasinet tas bort finns i kapitel 4.5.
4.6 LED-indikering för batteristatus När du sätter i batteriet i verktyget indikerar lysdioderna batteriladdningen och verktygets status. Status Betydelse Alla tre lysdioder lyser grönt Verktyget är driftklart och kapaciteten är mellan 100 % och 60 %. Två lysdioder lyser grönt Verktyget är driftklart och kapaciteten är mellan 60 % och 30 %.
Tillbehör Använd endast tillbehör i original från fischer. Hela vårt tillbehörssortiment finns på www.fischer-international.com och i fischers huvudkatalog. FGC 100 - B 7,2V 2,5Ah Art.nr.: 553415 FGC 100 - BC Art.nr.: 553414 (EU), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS) DFN 17, 20, 22, 25, 30, 32, 35, 40 Art.nr.: 553417, 553418, 553419, 553420,...
Första driftsättning/konfigurering 6.1 Ladda bränslecellen Om du använder en ny bränslecell ska du ta bort säkerhetslocket och pluggen på doseringsventilen. Öppna locket till bränslecellsfacket på baksidan av verktyget. Sätt in bränslecellen i facket så att doseringeventilen pekar uppåt och passar i den röda adaptern på verktyget. Stäng locket till bränslecellsfacket igen.
återgår till ursprungsläget. 7.3 Använda batteriladdaren Anslut batteriladdaren FGC 100-BC för att ladda batteriet. När batteriladdaren är korrekt ansluten tänds den gröna lysdioden och laddaren är driftklar. Sätt i batteriet i laddaren på rätt sätt för att ladda det.
• Rengör verktyget om det uppstår funktionsfel såsom feltändning. • Använd endast fischer rengöringssats och beakta de illustrerade rengöringsinstruktionerna som medföljer satsen. • Använd endast originalreservdelar från fischer för att säkerställa en säker och tillförlitlig drift. På följande bilder (se nästa sida) beskrivs hur verktyget rengörs.
Felsökning Om felet på ditt verktyg inte finns med på listan nedan eller om du inte kan åtgärda problemet själv ska du kontakta din fischer-handlare. Sluta genast använda verktyget. Störning Möjlig orsak Åtgärd Spikarna drivs inte ned För låg effekt →...
Página 151
Störning Möjlig orsak Åtgärd Felfrekvensen för spikning Verktyget är inte vinkelrätt mot → Använd den löstagbara stöttan på jämna är för hög arbetsytan ytor för att säkerställa ordentlig kontakt. Se till att hålla verktyget vinkelrätt mot ytan. Fel typ av spik används →...
återvinning. Ta ut batteriet ur verktyget innan du avfallshanterar det. Undvik kortslutning av kontakterna (t.ex. genom att täcka över dem med tejp). Garanti Kontakta din fischer-handlare eller ett ombud för mer information om garantivillkor.
(För batteriladdaren gäller även följande): EN 60335-1+A13 EN 60335-2-29+A11 (För batteriet gäller även följande): Modellnam: FGC 100 EN 62133 Typ av verktyg: Gasdriven betongspikpistol Mått (L x B x H): 336 x 121 x 404 mm Nominell ineffekt för batteriladdare: 100-240 Vac, 50 Hz...
Käytä työkalua vain käsilaitteena. → käytä vain fischerin akkua FGC 100 - B 7,2V 2,5Ah tämän tuotteen kanssa (*A) – katso sivu 166 → käytä vain fischerin akkulaturia FGC 100 - BC akun latauksessa (*B) – katso sivu 166 →...
Turvallisuusohjeet 3.1 Yleiset turvallisuusohjeet • Vain henkilöt, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet työkalun käyttö-/turvallisuusohjeet saavat käyttää työkalua. • Käytä sopivia silmäsuojaimia, jotka suojaavat lentäviltä esineiltä, kun käsittelet, käytät ja huollat työkalua. Työnantaja vastaa siitä, että käyttäjä ja kaikki muut henkilöt, jotka ovat työpisteen läheisyydessä, käyttävät silmäsuojaimia työkalun käytön yhteydessä.
• Pidä työkalu puhtaana, pyyhi töiden jälkeen rasva tai öljy pois. Älä käytä työkalun puhdistuksessa mitään liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Liuotinaine voi haurastuttaa työkalun kumi- tai muoviosia. Rasvainen kahva tai runko voi aiheuttaa sen, että työkalu putoaa vahingossa ja vahingoittaa lähellä olevia ihmisiä. •...
• Älä säilytä kaasupatruunaa yli 50 °C (120 °F) lämpötiloissa. Korkea lämpötila voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon ja vapauttaa herkästi syttyvän kaasun. Kun et käytä työkalua, pidä se etäällä korkeita lämpötiloja tuottavista lähteistä ja auringonvalosta. • Kun polttoaine on käytetty loppuun, älä polta säiliötä. Noudata säiliössä olevia kierrätysohjeita. Kierrätä...
4.2 Vaihdettava nokkakappale Vaihdettava nokkakappale pitää ja ohjaa naulat, kun työkalu käynnistetään. Nokkakappaleen voi irrottaa ju-mittuneiden naulojen poistamiseksi tai nokkakappaleen vaihtamiseksi muiden kiinnitystarpeiden yhteydessä. Nokkakappaleen irrottamiseksi on ensin poistettava lipas. Miten lipas irrotetaan, katso luku 4.5. Sen jälkeen voit vaihtaa nokkakappaleen vetämällä sen irti. 4.3 Syvyyssäädön kytkin Syvyyssäädön kytkintä...
4.6 Akun ja työkalun tilan LED-valot Kun olet kiinnittänyt akun työkaluun, LED-valot osoittavat akkuvirran ja työkalun tilan. Tila Merkitys Kaikki kolme LED-valoa palavat vihreinä Työkalu on valmis ja kapasiteettitaso on 100 % ja 60 %. Kaksi LED-valoa palavat vihreinä Työkalu on valmis ja kapasiteettitaso on 60 % ja 30 %. Yksi LED-valo palaa vihreänä...
Vapauta naulojen painikesiirrin, jolloin se siirtyy alkuperäiseen asentoonsa. 7.3 Akkulaturin käyttö Akun lataamiseksi liitä akkulaturi FGC 100-BC virransyöttöön. Kun akkulaturi on asianmukaisesti liitetty, vihreä LED-valo syttyy ja laturi on käyttövalmis. Akun lataamiseksi liitä akku oikealla tavalla akkulaturiin. Kun akku latautuu asianmukaisesti, punainen LED-valo syttyy. Kun liität akun ja vihreä...
Vianhaku Jos havaitsemaasi vikaa ei ole alla olevassa luettelossa tai et kytkene itse korjaamaan ongelmaa, ota yhteyttä fischerin yhteystiedoilla. Lopeta työkalun käyttö välittömästi. Häiriö Mahdollinen syy Suoritettava toimenpide Naulat eivät uppoa riittävän Naulausvoima on liian pieni → Siirrä syvyyssäädön kytkin vakio naulaus- syvälle syvyydelle.
Página 173
Häiriö Mahdollinen syy Suoritettava toimenpide Epäonnistuneiden naulaus- Työkalu ei ole kohtisuorassa → Käytä tasaisilla pinnoilla irrotettavaa tukea ten määrä on liian suuri kiinnityspintaan nähden kunnollisen kosketuksen varmistamiseksi. Kiinnitä erityistä huomiota siihen, että työkalu on kohtisuorassa pintaan nähden. On käytetty vääräntyyppisiä →...
Ympäristönsuojelu Noudata kansallisia määräyksiä, jotka koskevat ympäristöä kuormittamatonta hävitystä ja käytettyjen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden kierrätystä. Akkuja ei saa hävittää sekajätteen mukana. Älä anna akkujen joutua kosketuksiin veden kanssa. Vain EU-maissa: Älä koskaan hävitä sähkötyökaluja sekajätteen mukana! Eurooppalaisen elektroniikka- ja sähkölaiteromua ja direktiivin kansallista soveltamista koskevan direktiivin 2012/19/EU mukaisesti on käytetyt sähkötyökalut kerättävä...
EN 15895 (liite D) (lisäksi akkulaturille): EN 60335-1+A13 EN 60335-2-29+A11 (lisäksi akulle): EN 62133 Mallin nimi: FGC 100 Työkalutyyppi: Kaasunaulain Mitat (P x L x K): 336 x 121 x 404 mm Nimellistulo akkulaturi: 100-240 Vac, 50 Hz Akun latausaika:...
Bruk kun verktøyet som en håndholdt enhet. → Bruk kun fischer batteri FGC 100 - B 7,2V 2,5Ah med dette produktet (*A) – se side 188 → Bruk kun fischer batterilader FGC 100 - BC til å lade batteriet (*B) – se side 188 →...
Sikkerhetsanvisninger 3.1 Generelle sikkerhetsanvisninger • Det er kun personer som har lest og forstått verktøyets bruks-/sikkerhetsanvisninger som skal betjene verktøyet. • Bruk egnet øyevern mot flyvende objekter ved håndtering, betjening og utføring av service på verk- tøyet. Det er arbeidsgiverens ansvar å implementere bruke av øyevern ved betjening av verktøyet for brukeren og alt annet personale i nærheten på...
tene til verktøyet. Fettil-smusset håndtak og hus kan forårsake utilsiktet fall av verktøyet og skade personer som befinner seg i nærheten. • Bruk kun smøreoljen som er spesifisert i denne håndboken for å utføre smøringen. Bruk av annen smøring kan forårsake skade på verktøyet og impliserer risikoen for feilfunksjon som kan skade operatøren.
Ikke gjør forsøk på å lade drivstoffcellen på nytt eller antenne den tomme drivstoffcellen. • Bruk kun drivstoffcellen som anbefales av fischer. Les sikkerhetsdataarket for å forstå mer om drivstoffcel-leinnholdet. • Fjern drivstoffcellen når: Verktøyet ikke er i bruk, det utføres vedlikehold eller reparasjoner, ved fjerning av en spikerfastkjøring, når verktøyet flyttes til en ny plassering eller når verktøyet er utenfor...
4.2 Utskiftbar tappdel Den utskiftbare tappdelen holder og fører spikerne når verktøyet aktiveres. Det er mulig å ta ut tappdelen for å fjerne fastkjørte spiker eller for å utveksle tappdelen for utvidede applikasjoner. For å fjerne tappdelen må magasinet fjernes først. Slik fjerner du magasinet, se kapittel 4.5. Deretter kan du skifte tappdelen ved å...
4.6 Indikasjon på batteriets LED-status Etter innsetting av batteriet i verktøyet indikerer LED-lysene batterikraften og statusen til verktøyet. Status Betydning Alle de tre LED-lysene er grønne Verktøyet er klart, og kapasitetsnivået er mellom 100 % og 60 %. To LED-er lyser grønt Verktøyet er klart, og kapasitetsnivået er mellom 60 % og 30 %.
Innledende drift/innstilling 6.1 Laste drivstoffcelle Hvis du bruker en ny drivstoffcelle, fjern transportsikkerhetshetten og pluggen på måleventilen. Åpne driftsoffcellens deksel bak på verktøyet. Sett inn drivstoffcellen i delen på en måte slik at måleventilen til drivstoffcellene vender oppover og passer inn i den røde adapteren til verktøyet. Lukke drivstocelledelens deksel på...
Frigi spikertrykknappen for å få den tilbake til den opprinnelige posisjonen. 7.3 Bruk av batteriladeren For å lade batteriet igjen, plugg inn batteriladeren FGC 100-BC. Når batteriladeren er riktig innplugget, vil den grønne LED-en lyse, og laderen er klar til bruk. For å lade batteriet sett batteriet inn i batteriladeren på...
• Rengjør verktøyet hvis det oppstår feilfunksjoner som feilavfyring i økende grad. • For rengjøring bruk kun fischer rengjøringssett og overhold de illustrerte rengjøringsanvisnngene som medfølger rengjøringssettet. • Bruk kun originale fischer reservedeler for å sikre sikker og pålitelig drift. Følgende illustrasjoner (se neste side) beskriver rengjøringsprosessen til verktøyet.
Feilsøking Hvis problemet du opplever ikke er opplistet nedenfor eller du ikke er i stand til å utbedre problemet selv, ta kontakt med din fischer-kontakt. Stopp umiddelbart bruken av verktøyet. Feilfunksjon Mulig årsak Handling som skal iverksettes Spikerne drives ikke Drivkraften er for lav →...
Página 195
Feilfunksjon Mulig årsak Handling som skal iverksettes Spikerinndrivingsfeilraten Verktøyet er ikke vinkelrett i → På jevne overflater bruk det avtakbare er for høy forhold til arbeidsoverflaten stativet for å sikre riktig kontakt. Vær ekstra oppmerksom så du holder verktøyet vinkel- rett i forhold til overflaten.
Før kasting skal batteripakken i det elektriske verktøyet lades ut. Forhindre kontaktene i å kortslutte (f.eks. ved å beskytte dem med tape). Garanti Ta kontakt med den lokale fischer-forhandleren eller -representanten for ytterligere informasjon vedrørende garantibetingelser.
EN 15895 (vedlegg D) (ekstra for batterilader): EN 60335-1+A13 EN 60335-2-29+A11 (ekstra for batteri): EN 62133 Modellnavn: FGC 100 Type verktøy: Gassdrevet spikerpistol Mål (L x W x H): 336 x 121 x 404 mm Nominell inngang batterilader: 100-240 Vac, 50 Hz...
Brug kun sømpistolen som et håndholdt apparat. → Brug kun fischer batteri FGC 100 - B 7,2V 2,5Ah sammen med dette produkt (*A) – se side 210 → Brug kun fischer batterioplader FGC 100 - BC til opladning af batteriet (*B) – se side 210 →...
Sikkerhedsanvisninger 3.1 Generelle sikkerhedsanvisninger • Kun personer, som har læst og forstået brugsanvisningen/sikkerhedsanvisningerne bør arbejde med sømpistolen. • Bær egnet øjenbeskyttelse mod flyvende objekter, når der arbejdes med eller foretages service på sømpistolen. Det er arbejdsgiverens ansvar at håndhæve at brugeren og andet personale på arbejdsstedet anvender øjenbeskyttelse, når sømpistolen er i brug.
• Brug kun den type smøreolie, som er angivet i nærværende vejledning, til smøring. Brug af anden smøremiddel kan ødelægge sømpistolen og øger risikoen for fejlfunktion og kan udgøre en fare for brugeren. • Brug ikke sømpistolen til materialer, som er for hårde eller for bløde. Hårdt materiale kan få søm til at rikochettere, og dermed kvæste personer, mens der ved blødt materiale er risiko for at sømmet går igennem materialet og flyver ud på...
Bortskaf den tomme gaspatron i overensstemmelse med de lokale regler på området. Forsøg ikke at genoplade gaspatron eller brænde den tomme gaspatron. • Brug kun gaspatron, som er anbefalet af fischer. Læs sikkerhedsdatabladet for yderligere information om indholdet i gaspatron.
4.2 Udskiftelig næsestykke Det udskiftelige næsestykke holder og styrer sømmene, når sømpistol anvendes. Det er muligt at tage næsestykket af for at fjerne fastklemte søm eller for at udskifte næsestykket for andre anvendelser. Fjern først magasinet for at fjerne næsestykket. Du kan se, hvordan du fjerner magasinet i kapitel 4.5.
4.6 LED-indikator for batteristatus Når du har sat batteriet i sømpistolen, indikerer LED’ene batteriets ladetilstand og sømpistolens status. Status Betydning Alle tre LED lyser grønt Sømpistolen er klar til brug, og kapacitetsniveauet ligger mellem 100 % og 60 % To LED lyser grønt Sømpistolen er klar til brug, og kapacitetsniveauet ligger mellem 60 % og 30 % En LED lyser grønt Sømpistolen er klar til brug, og kapacitetsniveauet ligger mellem 30 % og 10 %...
Tilbehør Brug kun originalt tilbehør fra fischer. For at se det komplette program af tilbehør, se www.fischer-international.com eller se fischers hovedkatalog. FGC 100 - B 7,2V 2,5Ah Art.nr.: 553415 FGC 100 - BC Art.nr.: 553414 (EU), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS) DFN 17, 20, 22, 25, 30, 32, 35, 40 Art.nr.: 553417, 553418, 553419, 553420,...
Første anvendelse/indstilling 6.1 Isætning af gaspatron Når du tager en ny gaspatron i brug, skal transporthætten fjernes først, og ventilen efterfølgende klikkes fast på patronen, for og bag. Åbn dækslet til gaspatron rummet på bagsiden af sømpistolen. Indsæt gaspatron i rummet, så doseringsventilen på...
Frigør sømfremføringsknappen og før den helt frem mod sikringen. 7.3 Brug af batteriopladeren Tilslut batteriopladeren FGC 100-BC for at genoplade batteriet. Når batteriopladeren er sat korrekt i, lyser den grønne LED, og opladeren er klar til brug. For at oplade batteriet, skal batteriet sættes korrekt i opladeren.
• Rengør sømpistolen, hvis der forekommer fejlfunktioner, som f.eks. mislykket iskydning. • Brug udelukkende fischers rengøringssæt og følg de illustrerede rengøringsanvisninger. • Brug kun originale fischer reservedele for at sikre en sikker og pålidelig anvendelse. De følgende illustrationer (se næste side) beskriver rengøringsprocessen af sømpistolen.
Problemløsning Kontakt din fischer-forhandler, hvis du ikke kan finde det aktuelle problem i listen nedenfor, eller hvis du ikke er i stand til at identificere problemet. Stop straks med at bruge sømpistolen. Fejlfunktion Mulig årsag Foranstaltninger Sømmene skydes ikke langt Slagkraften er for lav →...
Página 217
Fejlfunktion Mulig årsag Foranstaltninger Fejlraten ved iskydning af Sømpistolen er ikke vinkelret på → Brug den aftagelige støtte på jævne over- søm er for høj arbejdsfladen flader for at sikre en korrekt kontakt. Vær særlig opmærksom på at holde sømpistolen vinkelret på...
Før bortskaffelse skal batteriet aflades i elværktøjet. Undlad at kontakterne kortslutter (beskyt dem for eksempel med tape). Garanti Kontakt din lokale fischer-forhandler eller repræsentant for yderligere information om garantibetingelserne.
EN 15895 (bilag D) (derudover for batterioplader): EN 60335-1+A13 EN 60335-2-29+A11 (derudover for batteri): EN 62133 Modelbetegnelse: FGC 100 Værktøjstype: Gassømpistol Dimensioner (L x B x H): 336 x 121 x 404 mm Input batterioplader: 100-240 Vac, 50 Hz Opladningstid for batteri: 90 minutter...
Página 224
목 차 1. 제품 개요 2. 사용 용도 및 사용처 3. 사용 안전 가이드 3.1 일반적인 안전 가이드 3.2 공구 본체관련 안전 사항 226 - 227 3.3 연료 가스관련 안전 사항 227 - 228 3.4 배터리관련 안전 사항 3.5 배터리 충전기관련 안전 사항 4.
제품 개요 피셔는 본 제품에 대한 당사의 책임을 다음과 같이 소개 드립니다. 이 가스 작동식 체결 공구 FGC 100 은 모든 관련 요구 사항 지침 *1) 및 표준 *2) 을 준수합니다. 기술 자료 *3) 는 241 페이지 참조바랍니다. 03.02.2020 Florian Birkenmayer...
사용 안전 가이드 3.1 일반적인 안전 가이드 • 공구 사용 / 안전 지침을 읽고 이해 및 숙지한 사람 만이 공구를 사용해야합니다. • 공구를 취급, 작동 및 정비할 때에는 적절한 눈 보호 장비를 착용하십시오. 작업장에서의 사용자와 다른 직원이 도구를 사용할 때 보안경을 착용하도록 강제하는 것은 고용주의 책임입니다. 또한 파편이...
공구 관리중 손잡이와 본체의 기름기로 인해 실수로 공구를 떨어뜨리거나 근처 사람에게 상해를 입힐 수 있습니다. • 이 매뉴얼에 지정한 윤활유만 사용하십시오. 다른 윤활유를 사용하면 공구가 손상 될 수 있으며 오작동 위험이 있어 작업자가 부상을 입을 수 있습니다. • 공구를 너무 단단하거나 부드러운 재료와 함께 사용하지 마십시오. 단단한 재료는 사람을 다칠 수 있는...
• 연료 가스 캔 사용 후 캔을 소각하지 마십시오. 현지 법률에 따라 빈 연료 가스 캔을 처리하십시오. 연료 가스 캔을 재충전하거나 소각하지 마십시오. • 피셔에서 권장하는 연료 가스 캔만 사용하십시오. 더 많은 연료 가스 캔에 대한 내용을 이해하려면 안전 데이터 시트를 읽으십시오. •...
4.2 핀 가이드 교환식 핀 가이드는 공구가 작동될 때 핀을 가이드 합니다. 걸린 핀을 제거하기 위해 핀 가이드를 꺼내거나, 확장 어플리케이션을 위해 핀 가이드를 교체할 수 있습니다. 핀 가이드를 제거하려면 먼저 매거진을 분리해야 합니다. 매거진을 분리하는 방법 4.5 장을 참조하십시오. 그런 다음 핀 가이드를 당겨서...
4.6 배터리 상태 표시등 (LED) 배터리를 공구에 삽입하면 LED 표시등이 배터리 전원 및 공구 상태를 나타냅니다. 상태 의미 모든 LED 등이 녹색 작업 준비됨. 배터리 레벨 100% ~ 60% 수준. 2 LED 등이 녹색 작업 준비됨. 배터리 레벨 60% ~ 30% 수준. 1 LED 등이...
작업 준비 6.1 가스캔 장착 새 연료 전지를 사용하는 경우 운송용 안전 캡을 제거하고, 다시 계량 밸브를 캔 노즐에 꽂으십시오. 공구 뒷면의 연료 가스 커버를 엽니다. 연료 가스 캔의 계량 밸브가 위를 향하고 공구의 빨간색 어댑터에 맞춰지도록 연료 가스를. 삽입하신 후 덮개를 다시 닫습니다. 6.2 배터리...
핀 푸시 버튼에서 손을 떼면 초기 위치로 돌아갑니다. 7.3 배터리 충전기 사용 배터리를 재충전하려면 배터리 충전기 FGC 100-BC에 연결하십시오. 배터리 충전기가 제대로 연결되면 녹색 LED가 켜지고 충전기를 사용할 수 있습니다. 배터리를 충전하려면 올바른 방법으로 배터리를 충전기에 삽입하십시오. 배터리를 충전하면 빨간색 LED가 켜집니다. 배터리를 꽂고 녹색 LED가 켜지면...
공구 유지 및 관리 8.1 공구 유지 • 정기적으로 천으로 공구를 청소하십시오. • 손잡이 부위에 오일 및 그리스가 묻지 않도록 하십시오. • 세척시 압력 분사 스프레이 형태나 흐르는 물을 사용하지 마십시오. • 피셔 크리너 스프레이만 사용하십시오. 실리콘성분의 스프레이를 사용하지 마십시오. •...
문제 발생 제거에 관한 사항 발생한 문제가 아래에 나열되어 있지 않거나 직접 문제를 해결할 수 없는 경우 피셔 담당자에게 문의하십시오. 즉시 도구 사용을 중지하십시오. 장 애 예상 원인 해결 방안 핀의 부착 깊이가 충분치 부착 파워 부족 → 깊이 조절 스위치 조절. 않을...
Página 239
장 애 예상 원인 해결 방안 부착작업 불량율 과다 공구가 작업 모재에 수직이 → 일반 작업시에는 작업 조정용 되지 않은 채 사용 스탠드를 장착하여 사용하십시오. 공구의 위치를 주의하여 작업. 마모된 핀 사용 → 적절한 핀 사용. 작업 모재가 너무 강함 →...
환경 오염 방지 환경 친화적인 폐기를 위해 공구, 포장 및 액세서리의 재활용 및 폐기에 대한 국가 규정 및 관련 법규를 준수하십시오. 배터리를 일반 쓰레기와 함께 폐기해서는 안됩니다. 배터리 팩이 물에 닿지 않도록 하십시오. EU 국가에 해당되는 규정 : 본 제품을 가정용 일반 폐기물과 같이 버리지 마십시오! 유럽...
(additional for battery charger): EN 60335-1+A13 EN 60335-2-29+A11 (additional for battery): EN 62133 모델 명: FGC 100 공구 타입: 가스 네일러 사이즈 (L x W x H): 336 x 121 x 404 mm 배터리 충전기 정격: 100-240 Vac, 50 Hz 배터리...
13.2 스페어 파트 리스트 Item Parts # Parts name Item Parts # Parts name 553939 Deflector 553978 C - Ring 553940 Filter Unit 553979 Piston Ring 553941 Bolt W/Flat Washer 553981 Driver Unit 553942 Collor 553982 Bumper 553943 553984 Cylinder 553944 High Voltage Cable Set 553986...
Página 245
Item Parts # Parts name Item Parts # Parts name 554014 Cylinder Bracket 554045 Spring Retainer 554015 Hex.Soc.Hd.Bolt 554046 Fixed Pin 554016 Safety Cover 554047 Driver Guide 554017 Glove 554048 Magazine 554018 Latch Spring Bushing 554049 Magazine Guide 554019 Hex.Soc.Hd.Bolt 554050 Tap Bolt 554020...
Página 246
Verbreiten oder Kopieren dieses Dokuments, sowie Verwer- La circulación y la copia de este documento, la utilización y tung und Mitteilung seiner Inhalte sind verboten, soweit nicht la comunicación de su contenido están prohibidas, a menos ausdrücklich gestattet. Die Nichteinhaltung führt zu Scha- que se permita expresamente.
Página 247
Detta dokument får inte spridas eller kopieras och dess Kopiering, udskrivning, distribution eller udgivelse af innehåll får inte användas eller offentliggöras såvida inte indholdet i dette dokument er forbudt uden forudgående tillverkaren uttryckligen gett sitt tillstånd. Om detta inte accept. En overtrædelse heraf vil medføre sanktioner. Alle beaktas kan det medföra skadeståndsansvar.