Página 1
Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Amoladora Manual de instrucciones Rebarbadora Manual de instruço ˜ es Vinkelsliber Brugsanvisning Vinkelslipmaskin Bruksanvisning Vinkelsliper Bruksanvisning Kulmahiomakone Käyttöohje °ˆÓÈ·Îfi˜ §ÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 100 mm 9560C/9560CV/9563C/9563CV 115 mm 9561C/9561CV/9564C/9564CV 125 mm 9562C/9562CV/9565C/9565CV...
Página 3
15° – 30° Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Página 4
[ Read instruction manual. [ Leia o manual de instruço ˜ es. [ Lire le mode d’emploi. [ Læs brugsanvisningen. [ Bitte Bedienungsanleitung lesen. [ Läs bruksanvisningen. [ Leggete il manuale di istruzioni. [ Les bruksanvisingen. [ Lees de gebruiksaanwijzing. [ Katso käyttöohjeita.
Página 6
Switch action (Fig. 7) 25. Ensure that ventilation openings are kept clear when working in dusty conditions. If it should CAUTION: become necessary to clear dust, first discon- Before plugging in the tool, always check to see that nect the tool from the main supply (use non the switch actuates properly and returns to the ‘‘OFF’’...
Página 7
During the break-in period with a new wheel, do not Makita Authorized Service Center. work the tool in the B direction or it will cut into the workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded off by use, the wheel may be worked in both A and B directions.
Página 8
15 Cadran de réglage de la 10 Clé à écrou de blocage 5 Appuyer vitesse 11 Obturateur de tige 6 Obturateur de tige SPECIFICATIONS 100 mm M10 9560C 9563C 9560CV 9563CV Diamètre de la meule à moyeu 115 mm M14 9561C 9564C...
Página 9
Montage de la poignée latérale 17. N’utilisez pas de disque de découpage pour l’aiguisage latéral. (poignée auxiliaire) (Fig. 3) 18. Prenez garde aux étincelles. Tenez l’outil de Important : telle sorte que les étincelles ne jaillissent pas Vérifiez toujours que l’outil est arrêté et qu’il est vers vous, vers quelqu’un d’autre ou vers un débranché...
Página 10
Permet la précision du travail de finition, puisque la être effectués par le Centre d’Entretien Makita. vitesse de rotation est maintenue constante même en condition de charge. • Démarrage en douceur Sécurité...
Página 12
Montage des Seitengriffs (Zusatzgriffs) 16. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Flä- che der Schleifscheibe für Schleifarbeiten. (Abb. 3) 17. Verwenden Sie keine Trennscheibe zum Flä- Wichtig: chenschleifen. Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder 18. Nehmen Sie sich vor Funkenflug in Acht. Hal- Demontieren des Seitengriffs stets, daß...
Página 13
Wird die zulässige Belastung der Maschine über- zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und schritten, wird sie automatisch abgeschaltet, um Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- Motor und Schleifscheibe zu schützen. Verringert stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- sich die Belastung wieder auf ein zulässiges...
4 Scatola cuscinetto 9 Flangia interna 14 Apertura di aspirazione 5 Premere 10 Chiave per controdadi 15 Ghiera di regolazione velocità DATI TECNICI 100 mm M10 9560C 9563C 9560CV 9563CV Diametro del disco a centro 115 mm M14 9561C 9564C...
Página 15
Montaggio e smontaggio di mole a centro 22. Se l’ambiente di lavoro è estremamente caldo o umido, oppure contaminato da polvere con- depresso (Fig. 5 e 6) duttiva, usare un salvavita (30 mA) per la Importante: sicurezza. Sempre assicurasi che l’utensile non è attaccato alla 23.
Página 16
Controllo elettronico della velocità, per una velocità dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- costante. stenza Makita autorizzato. • Controllo costante della velocità Possibilità di rifiniture fini, perché la velocità di rotazione viene mantenuta costante anche nelle condizioni di carico.
Página 18
Monteren van de zijhandgreep 18. Pas op voor rondvliegende vonken. Houd het gereedschap zodanig vast dat er geen vonken (hulphandgreep) (Fig. 3) op uzelf, andere personen of ontvlambaar Belangrijk: materiaal terecht kunnen komen. Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en 19.
Página 19
Makita service centrum. gehouden. Zachte start De aanloopschok wordt onderdrukt zodat u veilig kunt werken en zacht kunt starten. • Beveiliging tegen overbelasting Wanneer de toelaatbare belasting van het gereed-...
4 Alojamiento de cojinetes 9 Brida interior 14 Salida de ventilación 5 Presionar 10 Llave para contratuerca 15 Dial de ajuste de velocidad ESPECIFICACIONES 100 mm M10 9560C 9563C 9560CV 9563CV Diámetro de la rueda de disco 115 mm M14 9561C 9564C...
Bloqueo del eje (Fig. 4) 19. Tenga en cuenta que el disco continuará girando después de haber apagado la herra- Cuando instale o extraiga accesorios, presione el mienta. bloqueo del eje para evitar que el vástago pueda girar. 20. No toque la pieza de trabajo inmediatamente después de la tarea;...
5 o del 1, porque estropeará la función de ajuste de deberán ser realizados por un Centro de Servicio velocidad y no se podrá volver a utilizar. Autorizado de Makita. Las herramientas equipadas con funciones electróni- cas son fáciles de manejar gracias a las siguientes características.
Página 23
15 Marcador de regulação da 10 Chave de porcas 5 Pressionar velocidade 11 Bloqueio do veio 6 Bloqueio do veio ESPECIFICAÇO x ES 100 mm M10 9560C 9563C 9560CV 9563CV Dia ˆ metro do disco de centro 115 mm M14 9561C 9564C...
Página 24
Bloqueio do veio (Fig. 4) 18. Tenha cuidado com as faíscas. Agarre na fer- ramenta de modo a que as faíscas não o Pressione o bloqueio do veio para evitar a rotação do atinjam a si, outras pessoas ou materiais eixo quando coloca ou retira acessórios.
Página 25
Controlo electrónico da velocidade para obter devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de velocidade constante. É possível obter acabamentos perfeitos pois a Assistência Oficial MAKITA. velocidade de rotação é mantida constante mesmo sob condição de carga. • Característica de início suave Segurança e início suave devido à...
3 Arm 8 Forkrøppet slibeskive 13 Udblæsningsåbning 4 Lejeunderpart 9 Indvendig flange 14 Luftindtagsåbning 5 Tryk 10 Nøgle til låsemøtrik 15 Hastighedsvælger SPECIFIKATIONER 100 mm M10 9560C 9563C 9560CV 9563CV Slibeskivediameter 115 mm M14 9561C 9564C 9561CV 9564CV /Spindelgevind 125 mm M14...
Página 27
Montering og afmontering af slibeskiven 22. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller fugtigt, eller slemt tilsnavset med ledende (Fig. 5 og 6) støv, bør der anvendes en kortslutningsafbry- Vigtigt: der (30 mA) for at garantere sikkerheden Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netlednin- under arbejdet.
Página 28
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig- hed, bør reparation, vedligeholdelse og justering kun Hvis maskinen udsættes for en belastning, der udføres af et autoriseret Makita Service Center. overskrider den tilladte, stopper den automatisk for at beskytte motoren og slibeskiven. Når belastnin- gen igen er indenfor det tilladte niveau, kan maski- nen startes automatisk.
8 Sliprondell med försänkt nav 13 Utblåsningsventil 4 Lagerhus 9 Inre fläns 14 Insugningsventil 5 Tryck 10 Tappnyckel för låsmuttern 15 Ratt för inställning av varvtalet TEKNISKA DATA 100 mm M10 9560C 9563C 9560CV 9563CV Sliprondellens diameter 115 mm M14 9561C 9564C 9561CV 9564CV /Spindelns gänga...
Página 30
Montering av slip- eller kapskiva 23. Använd inte verktyget på något material som innehåller asbest. (Fig. 5 och 6) 24. Använd inte vatten eller slipolja. Viktigt! 25. Se till att ventilationsöppningarna hålls fria Kontrollera först att stickproppen är urdragen. när du arbetar under förhållanden med mycket Montera innerbricka, skiva och låsmutter som bilden damm.
Página 31
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- • Kontroll för konstant varvtal het, bör alltid reparationer, underhållsservice och Elektronisk varvtalskontroll för att erhålla konstant justeringar utföras av auktoriserad Makita service- hastighet (varvtal). Denna funktion gör det möjligt att erhålla en än verkstad.
8 Skive med forsenket nav 13 Avløpsventil 4 Lagerboks 9 Indre flens 14 Inntaksventil 5 Trykk 10 Skrunøkkel til låsemutter 15 Hastighetsskive TEKNISKE DATA 100 mm M10 9560C 9563C 9560CV 9563CV Diameter for slipeskive med 115 mm M14 9561C 9564C 9561CV 9564CV...
Página 33
23. Bruk ikke verktøyet på noen som helst mate- Monter den indre flensen på spindelen. Fest rialer som inneholder asbest. slipeskiven oppå flensen og skru låsemutteren fast på 24. Bruk ikke vann eller slipeolje. spindelen. 25. Sørg for at alle ventilasjonsåpninger er frie når Låsemutteren strammes ved å...
Página 34
B da det vil forårsake linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. at det skjæres inn i arbeidsstykket. Når kanten på skiven er avrundet etter bruk, kan den brukes i både A og B retning.
Página 36
Napalaikan asentaminen ja poisto 21. Aseta kone siten, että virtajohto jää työsken- telyn aikana aina koneen taakse. (Kuva 5 ja 6) 22. Jos työskentelytila on erittäin kuuma ja kostea Tärkeää: tai sähköä johtavan aineen kyllästämä, käytä Ennen laikan asentamista tai poistoa, tarkista aina oikosulkukatkaisinta (30 mA).
Página 37
HUOLTO VARO: • Jos konetta käytetään pitkän aikaa jatkuvasti alhai- VARO: sella nopeudella, moottori ylikuormittuu ja kuume- Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistet- nee. tava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. • Nopeudensäätökehää voidaan kiertää vain 5:een saakka ja takaisin 1:een. Älä pakota kehää 5:n tai Korjaus ja huolto (kuva 10) 1:n ohi.
Página 41
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi (Serial No. : series production) 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto manufactured by Makita Corporation in Japan is in compli- (Numero di serie: Produzione in serie) ance with the following standards or standardized docu- fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
Página 42
Yasuhiko Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote (Løbenummer: serieproduktion) (Sarja nro : sarjan tuotantoa) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overensstem- valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seuraa- melse med de følgende standarder eller normsættende via standardeja tai stardardoituja asiakirjoja...
Página 43
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 4 m/s NEDERLANDS SUOMI Geluidsniveau en trilling van het model Mallin 9560C/9560CV/9561C/9561CV/ 9560C/9560CV/9561C/9561CV/9562C/9562CV 9562C/9562CV melutaso ja tärinä Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 83 dB (A). Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 83 dB (A).
Página 44
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration of Model Ruído e Vibração do Modelo 9563C/9563CV/9564C/9564CV/9565C/9565CV 9563C/9563CV/9564C/9564CV/9565C/9565CV The typical A-weighted sound pressure level is 83 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 83 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
Página 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884311C996...