Depressed center grinding 12 Inhalation vent Bearing box wheel/ Multi-disc Screw Inner flange SPECIFICATIONS Model 9563H 9564H 9565H Depressed center wheel diameter......100 mm 115 mm 125 mm Spindle thread ............M10 Rated speed (n) / No load speed (n ) ....
Página 5
10. Hold power tool by insulated gripping surfaces Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive only, when performing an operation where the Cutting-Off Operations: cutting accessory may contact hidden wiring or a) Use only wheel types that are recommended for its own cord.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations: 35. Ensure that ventilation openings are kept clear when working in dusty conditions. If it should a) Do not use excessively oversized sanding disc become necessary to clear dust, first disconnect paper. Follow manufacturers recommendations, the tool from the mains supply ( use non metallic when selecting sanding paper.
Página 7
To remove wheel guard, follow the installation procedure • These accessories or attachments are recommended in reverse. for use with your Makita tool specified in this manual. Installing or removing depressed center grinding The use of any other accessories or attachments might wheel/Multi-disc (accessory) present a risk of injury to persons.
12 Entrée d’air Boîtier d’engrenage disque Flasque intérieur É CIFICATIONS Modèle 9563H 9564H 9565H Diamètre de la meule à moyeu déporté ....... 100 mm 115 mm 125 mm Filetage de l’arbre ............M10 Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n ) ......
Página 9
Portez des dispositifs de protection personnelle. Mises en garde concernant les chocs en retour : Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient écran facial, des lunettes étanches ou des lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre lunettes de sécurité.
Página 10
c) Les meules doivent être utilisées exclusivement Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de pour applications recommandées. ponçage : exemple : une meule tronçonneuse ne doit pas a) N’utilisez pas du papier de ponçage de trop être utilisée pour le meulage latéral. Les meules grande taille.
30. Vérifiez que la pièce à travailler est adéquate- ASSEMBLAGE ment supportée. ATTENTION : 31. N’oubliez pas que la meule continue de tourner • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez- une fois l’outil éteint. vous toujours qu’il est hors tension et débranché. 32.
Página 12
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char- bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi- vent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
11 Auslassöffnung Schutzhaube Gekröpfte Trennschleifscheibe/ 12 Einlassöffnung Lagergehäuse Multischeibe Schraube Innenflansch TECHNISCHE DATEN Modell 9563H 9564H 9565H Scheibendurchmesser ..........100 mm 115 mm 125 mm Spindelgewinde ............M10 Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n ) ......11 000 min 11 000 min 11 000 min Gesamtlänge ..............
Página 14
Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstück nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in den Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante in die Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand- Materialoberfläche bohren, so dass sie herausspringt schuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lage oder zurückschlägt.
Página 15
d) Verwenden Sie stets unbeschädigte Scheiben- Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: flansche der korrekten Größe und Form für die a) Verwenden Sie keine übergroßen Schleifpapier- ausgewählte Schleifscheibe. Korrekte Scheiben- scheiben. Befolgen Sie die Herstellerempfehlun- flansche stützen die Schleifscheibe und reduzieren gen bei der Wahl des Schleifpapiers. Größeres somit die Möglichkeit eines Scheibenbruchs.
Página 16
29. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung MONTAGE an der Maschine montiert werden soll, achten VORSICHT: Sie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten Spindellänge ist. an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom 30.
Página 17
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- • Eine Schleif- oder Trennscheibe darf NIEMALS gegen hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- das Werkstück geschlagen oder gestoßen werden. Kundendienststelle. • Achten Sie besonders beim Bearbeiten von Ecken, •...
12 Apertura di aspirazione Scatola cuscinetti depresso Vite Flangia interna DATI TECNICI Modello 9563H 9564H 9565H Diametro del disco a centro depresso ......100 mm 115 mm 125 mm Filettatura mandrino ............. M10 Velocità nominale (n) / Velocità a vuoto (n ) ....
Página 19
Tenere gli astanti a una distanza di sicurezza a) Tenere saldamente l’utensile elettrico e posizion- dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area di are il corpo e le braccia in modo da poter resist- lavoro deve indossare l’equipaggiamento perso- ere alla forza del contraccolpo. Per il massimo nale di protezione.
Página 20
b) Non posizionare il corpo sulla linea e dietro il 20. Prima di usare l’utensile sul pezzo, lasciarlo disco che ruota. Quando il disco, sul punto di lavora- girare per qualche momento. Controllare se ci zione, si allontana dal corpo dell’operatore, il possi- sono vibrazioni od ondeggiamenti, che potreb- bile contraccolpo potrebbe scagliare il disco che gira bero indicare l’installazione scarsa del disco o...
DESCRIZIONE FUNZIONALE Per l’utensile con la protezione disco del tipo con leva di fermo (Figg. 6 e 7) ATTENZIONE: Tirare la leva nella direzione della freccia dopo aver • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato allentato la vite. Montare la protezione disco con la spor- dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control- genza sulla banda di protezione disco allineata con la lare il suo funzionamento.
Página 22
(Fig. 11) Per preservare la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della spazzole di carbone o qualsiasi altra manutenzione e regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: •...
12 Luchtinlaatopening Beschermkap Afbraamschijf/multi-schijf Kussenblokkast Binnenflens Schroef 10 Borgmoersleutel TECHNISCHE GEGEVENS Model 9563H 9564H 9565H Diameter slijpschijf ............... 100 mm 115 mm 125 mm Asschroefdraad ..............M10 Nominaal toerental (n) / Toerental onbelast (n ) ....11 000 min...
Página 24
Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Terugslag en aanverwante waarschuwingen: Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of gezichtsscherm, een beschermende bril of een vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing ander accessoire.
Página 25
b) De beschermkap moet stevig worden vastgezet f) Wees extra voorzichtig bij blind slijpen in aan het elektrisch gereedschap en in de maxi- bestaande wanden of op andere plaatsen. De uit- maal beschermende stand worden gezet zodat stekende schijf kan gas- of waterleidingen, elektri- het kleinst mogelijke deel van de schijf is bloot- sche bedrading...
27. Gebruik geen afzonderlijke verloopmoffen of Om het gereedschap in te schakelen, schuift u de schuif- adapters om schuurschijven met een groot asgat knop naar de stand “I” (aan). Om het gereedschap con- aan dit gereedschap aan te passen. tinu te laten werken, drukt u op de voorkant van de 28.
Página 27
• U dient nooit kracht op het gereedschap uit te oefenen. • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Het eigen gewicht van het gereedschap levert vol- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze doende druk op. Overmatige kracht of druk kan schijf- gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van breuk veroorzaken, hetgeen gevaarlijk is.
12 Abertura de entrada de aire Caja de cojinetes hundido/multidisco Tornillo Brida interior ESPECIFICACIONES Modelo 9563H 9564H 9565H Diámetro de la rueda de disco abombado ....100 mm 115 mm 125 mm Rosca del mandril ............M10 Velocidad especificada (n) / Velocidad en vacío (n ) ..
Página 29
Póngase equipo de protección personal. En fun- Por ejemplo, si el disco abrasivo queda aprisionado o ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas estancado por la pieza de trabajo, el borde del disco que de protección o gafas de seguridad. Según está...
Página 30
d) Utilice siempre bridas de disco que no estén Advertencias de seguridad específicas para opera- dañadas, y del tamaño y forma correctos para el ciones de cepillado con alambres: disco que ha seleccionado. Las bridas de disco a) Sea consciente de que el cepillo lanza hebras de correctas sujetan los discos de tal manera que redu- alambre incluso durante una operación normal.
34. No utilice agua ni lubricante para amolado. Instalación o desmontaje del protector de disco 35. Asegúrese de que las aberturas de ventilación Para herramienta con protector de disco de tipo tor- están libres cuando trabaje en condiciones pol- nillo de fijación (Fig. 4 y 5) vorientas.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados Encienda la herramienta y después aplique el disco a la para su uso con la herramienta Makita especificada en pieza de trabajo. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- En general, mantenga el borde del disco a un ángulo de...
12 Ventilação de inalação Caixa dos rolamentos ao centro/Disco múltiplo Parafuso Falange interior ESPECIFICAÇÕES Modelo 9563H 9564H 9565H Diâmetro do disco de centro deprimido ......100 mm 115 mm 125 mm Rosca do eixo ............... M10 Velocidade nominal (n) \ Velocidade em vazio (n )...
Página 34
Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti- O contragolpe é o resultado de utilização imprópria da lize um protector facial, óculos de segurança ou ferramenta eléctrica e/ou condições ou procedimentos protectores oculares, conforme a aplicação. Uti- incorrectos para o funcionamento e pode ser evitado lize uma máscara contra pó, protectores auricu- tomando-se as medidas de precaução relacionadas lares, luvas e avental capazes de resguardar...
Página 35
Advertências de segurança adicionais específicas 18. Tenha cuidado para não danificar o eixo, a para corte abrasivo: falange (especialmente a superfície de instala- ção) nem a porca de bloqueio. Se estas peças a) Não entrave o disco de corte nem aplique força estiverem danificadas, o disco poderá...
DESCRIÇÃO FUNCIONAL Para ferramenta com resguardo da roda do tipo ala- vanca de fixação (Fig. 6 e 7) PRECAUÇÃO: Empurre a alavanca na direcção da seta depois de soltar • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- o parafuso. Monte o resguardo da roda com a saliência gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou na faixa do resguardo da roda alinhada com a ranhura verificar qualquer função da ferramenta.
Página 37
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro- duto, a reparação, inspecção e substituição da escova de carvão, bem como qualquer afinação ou manutenção devem sempre ser efectuadas num centro de assistência oficial Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: •...
Beskyttelsesskærm Forkrøppet centerslibeskive/ 12 Indsugningsåbning Lejeunderpart multi-skive Skrue Indvendig flange SPECIFIKATIONER Model 9563H 9564H 9565H Slibeskivediameter ............100 mm 115 mm 125 mm Spindelgevind ............... M10 Nominelle hastighed (n) / Omdrejninger (n ) ....11 000 min 10 000 min 10 000 min Længde ................
Página 39
10. Hold kun maskinen i de isolerede håndtagsfla- d) Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på hjør- der, når der udføres et arbejde, hvor det skæ- ner, skarpe kanter etc. Undgå at bumpe eller blo- rende tilbehør kan komme i berøring med skjulte kere tilbehøret.
Página 40
e) Understøt paneler eller alle arbejdsemner i over- 27. Anvend ikke en separat bøsning eller adapter til størrelse for at minimere risikoen for fastklem- at tilpasse slibeskiver med store centerhuller til ning af skiven og tilbageslag. Store arbejdsemner maskinen. har tendens til at synke sammen under deres egen 28.
Página 41
Beskyttelsesskærmens indstil- udskiftning af dele samt alle andre veligholdelsesarbej- lingsvinkel kan justeres med armen. der og justeringer kun udføres af et autoriseret Makita- Beskyttelsesskærmen afmonteres ved at man følger servicecenter, og der må kun anvendes udskiftningsdele monteringsproceduren i modsat rækkefølge.
Página 43
Μη χρησιµοποιείτε εξάρτηµα που έχει υποστεί 14. Καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισµού του βλάβη. Πριν απ κάθε χρήση, να εξετάζετε το ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεµιστήρας του εξάρτηµα, πως λειαντικούς τροχούς, για κινητήρα θα ταβήξει την σκ νη µέσα στο ρινίσµατα και ρωγµές, τη βάση υποστήριξης για περίβληµα...
Página 44
ε) Μην προσαρµ ζετε αλυσίδα αλυσοπρίονου λάµα γ) Σε περίπτωση εµπλοκής του τροχού ή διακοπής για ξυλογλυπτική ή λάµα πριονιού µε δ ντια. της εργασίας για τη δηµιουργία τοµής για Τέτοιες λάµες προκαλούν συχν οπισθολάκτισµα οποιοδήποτε λ γο, απενεργοποιήστε το και...
Página 45
Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας: 35. Σιγουρευτείτε τι τα οπές εξαερισµού ταν χρησιµοποιείτε τροχούς λείανσης µε διατηρούνται ανοιχτά ταν εργάζεσθε σε χαµηλ κέντρο, φροντίστε οι τροχοί να φέρουν σκονισµένο περιβάλλον. Εάν χρειαστεί να ενίσχυση απ ίνες γυαλιού µ νο. καθαρίσετε τη σκ νη, πρώτα αποσυνδέστε το 18.
Página 46
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του προφυλακτήρα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ τροχού ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Για εργαλείο µε προφυλακτήρα τροχού τύπου βίδας • ∆εν πρέπει ποτέ να γίνει απαραίτητο να κλειδώµατος (Εικ. 4 και 5) εξαναγκάσετε το εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρµ ζει αρκετή πίεση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Εξαναγκασµ...
Página 47
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σε άτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα µ νο για...
Página 48
ENH101-12 DEUTSCH ENGLISH EG-Übereinstimmungserklärung EC Declaration of Conformity Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, We Makita Corporation as the responsible manufacturer erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): declare that the following Makita machine(s): Bezeichnung der Maschine: Winkelschleifer Designation of Machine: Angle grinder Modell-Nr./ Typ: 9564H, 9565H...
Página 49
ESPAÑOL DANSK Declaración de conformidad CE EU-konformitetserklæring Makita Corporation como fabricante responsable declara Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Designación de máquina: Amoladora Maskinens betegnelse: Vinkelsliber Modelo N°/Tipo: 9564H, 9565H...
Página 50
ENH101-12 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ∆ήλωση Συµµ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) µηχάνηµα(τα) της Makita: Χαρακτηρισµ ς µηχανήµατος: Γωνιακ ς λειαντήρας Αρ. µοντέλου/ Τύπος: 9564H, 9565H είναι εν σειρά παραγωγή και συµµορφώνονται µε τις...
Página 51
FRANÇAISE ENGLISH Pour le modèle 9564H, 9565H For Model 9564H, 9565H ENG102-2 ENG102-2 Pour les pays d’Europe uniquement For European countries only Bruit Noise Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-3 : EN60745-2-3: Niveau de pression sonore (L...
Página 52
DEUTSCH ITALIANO Für Modell 9564H, 9565H Per Modello 9564H, 9565H ENG102-2 ENG102-2 Nur für europäische Länder Modello per l’Europa soltanto Geräusch Rumore Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745-2-3: EN60745-2-3: Schalldruckpegel (L ): 84 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 84 dB (A)
Página 53
NEDERLANDS ESPAÑOL Voor de model 9564H, 9565H Para le modelo 9564H, 9565H ENG102-2 ENG102-2 Alleen voor Europese landen Para países europeos solamente Geluidsniveau Ruido De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo EN60745-2-3: con la norma EN60745-2-3: Geluidsdrukniveau (L ): 84 dB (A)
Página 54
PORTUGUÊS DANSK Para Modelo 9564H, 9565H For model 9564H, 9565H ENG102-2 ENG102-2 Só para países Europeus Kun for lande i Europa Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo typiske A-vægtede støjniveau bestemt com EN60745-2-3: overensstemmelse med EN60745-2-3: Nível de pressão de som (L ): 84 dB (A) Lydtryksniveau (L...
Página 55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για Μοντέλα 9564H, 9565H ENG102-2 Μ νο για χώρες της Ευρώπης Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745-2-3: Πίεση ήχου (L ): 84 dB(A) ∆ύναµη του ήχου (L ): 95 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε...
Página 56
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884675A998...