Página 1
Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Amoladora Manual de instrucciones Rebarbadora Manual de instruço ˜ es Vinkelsliber Brugsanvisning Vinkelslipmaskin Bruksanvisning Vinkelsliper Bruksanvisning Kulmahiomakone Käyttöohje °ˆÓÈ·Îfi˜ §ÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 100 mm 9520NB 115 mm 9521NB 125 mm 9522NB...
Página 3
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Página 4
[ Read instruction manual. [ Leia o manual de instruço ˜ es. [ Lire le mode d’emploi. [ Læs brugsanvisningen. [ Bitte Bedienungsanleitung lesen. [ Läs bruksanvisningen. [ Leggete il manuale di istruzioni. [ Les bruksanvisingen. [ Lees de gebruiksaanwijzing. [ Katso käyttöohjeita.
8 Lock nut wrench 4 Lock nut 13 Screwdriver 9 Shaft lock 5 Depressed center wheel SPECIFICATIONS Model 9520NB 9521NB 9522NB Depressed center wheel diameter ........100 mm 115 mm 125 mm Spindle thread ..............M10 No load speed (min ) ............
Página 6
• Continued use of a worn-out wheel may result in wheel explosion and serious personal injury. Depressed center wheel should not be used after it has been worn down to 75 mm for Model 9520NB or 90 mm for Models 9521NB and 9522NB in diam- eter.
Página 7
8 Clé à contre-écrou 4 Contre-écrou 13 Tourne vis 9 Verouillage de l’arbre 5 Meule à moyeu déporté SPECIFICATIONS Modèle 9520NB 9521NB 9522NB Diamètre de la meule à moyeu déporté ......100 mm 115 mm 125 mm Filetage de l’arbre ............M10 Vitesse à...
être utilisées lorsque leur diamètre 9520NB) ou dans le sens inverse des aiguilles d’une atteint 75 mm pour le modèle 9520NB ou 90 mm montre (pour les modèles 9521NB et 9522NB). Ser- pour les modèles 9521NB et 9522NB.
Página 10
Geräts angebracht werden. dürfen nicht weiter verwendet werden, wenn sie bei Ein-und Ausbau der Schleifscheibe Modell 9520NB auf einen Durchmesser von 75 mm (Abb. 4 & 5) und bei den Modellen 9521NB bzw. 9522NB auf einen Durchmesser von 90 mm abgenutzt sind.
Página 11
Kollektor in Berührung, wird der Motor automatisch abgeschaltet. Wenn dies der Fall ist, müssen beide Kohlebürsten ausgewechselt wer- den. Beim Auswechseln stets Kohlebürsten dessel- ben Typs verwenden. Gewährleistung Produktsicherheit -zuverlässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.
Página 12
8 Chiave per controdado 4 Controdado 13 Giravite 9 Bloccamandrino 5 Disco con centro ribassato DESCRIZIONI Modello 9520NB 9521NB 9522NB Diametro del disco a centro ribassato ......100 mm 115 mm 125 mm Filettatura mandrino ............M10 Velocità a vuoto (min ) ............
Página 13
• Non si dovrebbe mai forzare la macchina. Il peso scatola del cuscinetto. Ruotate poi il riparo del disco della macchina esercita una pressione sufficiente. di 180° in senso orario (modello 9520NB) o in senso Forzando e premendo troppo sul pezzo, si potreb- antiorario (modelli 9521NB e 9522NB). Stringete bero causare pericolose rotture al disco.
8 Llave para la tuerca de fijación 4 Tuerca de fijación 13 Destornillador 9 Bloqueo del eje 5 Rueda de disco abombado ESPECIFICACIONES Modelo 9520NB 9521NB 9522NB Diámetro de la rueda de disco abombado ...... 100 mm 115 mm 125 mm Rosca del mandril ............M10 Velocidad en vacío (min...
75 mm. de su diámetro si es el modelo 9520NB Monte la protección de la muela con la lengüeta de la o 90 mm. si se trata de los modelos 9521NB y banda de la protección de la muela alineada con la...
Página 18
8 Chave de porcas 4 Contraporca 13 Chave de parafusos 9 Bloqueio de veio 5 Roda rebaixada ESPECIFICAÇO x ES Modelo 9520NB 9521NB 9522NB Dia ˆ metro da roda rebaixada ..........100 mm 115 mm 125 mm Rosca do eixo ..............M10 Velocidade em vazio (min ) ..........
Página 19
Certifique-se de que os parafusos ficam bem aperta- utilizada até atingir um nível de desgaste de 75 mm dos. para o Modelo 9520NB ou 90 mm para os Modelos Pega lateral (manípulo auxiliar) (Fig. 3) 9521NB e 9522NB em diâmetro.
Página 21
Slibeskiver (Fig. 4 & 5) bør ikke anvendes, når de er slidt ned til en diam- eter på 75 mm for model 9520NB og 90 mm for Vigtigt: Vær altid sikker på, at maskinen er slukket og at model 9521NB og 9522NB.
12 Kåpa för kolhållare 8 Nyckel för låsmutter 4 Låsmutter 13 Skruvmejsel 9 Spindellåsning 5 Sliprondell med försänkt nav TEKNISKA DATA Modell 9520NB 9521NB 9522NB Sliprondellens diameter ............ 100 mm 115 mm 125 mm Spindelns gänga ............. M10 Obelastat varvtal/min (min ) ..........
Página 23
Montera skyddshuven med tappen på skyddshuvs- Utbyte av kolborstar (Fig. 8 & 9) bandet orienterad mot skåran på lagerhållaren. Vrid sedan skyddshuven 180° medurs (för 9520NB) eller Så snart kolborstarna slitits ner till visst längd kopplas moturs (för 9521NB och 9522NB). Se till att skruvarna maskinen ifrån automatiskt.
12 Børsteholderkappe 8 Sikringsmutternøkkel 4 Sikringsmutter 13 Skrutrekker 9 Aksellås 5 Slipeskive med forsenket nav TEKNISKE DATA Modell 9520NB 9521NB 9522NB Diameter for slipeskive med forsenket nav ...... 100 mm 115 mm 125 mm Spindelgjenge ..............M10 Tomgangsturtall (min ) ............ 12 000...
Página 25
Bruk alltid sidehåndtaket for din egen sikkerhets En slipeskive med forsenket nav må ikke brukes når skyld. Sidehåndtaket kan plasseres begge sider av den på modell 9520NB er slitt ned til en diameter på maskinen. 75 mm og på modellene 9521NB og 9522NB til en Inn-/utbygging av slipeskive med forsenket diameter på...
3 Ruuvi 12 Harjanpidin 8 Lukitusmutterin avain 4 Lukitusmutteri 13 Ruuvinväännin 9 Akselilukitus 5 Hiomalaikka TEKNISET TIEDOT Malli 9520NB 9521NB 9522NB Hiomalaikan halkaisija ............100 mm 115 mm 125 mm Karan kierre ..............M10 Tyhjäkäyntikierrosluku (min ) .......... 12.000 12.000 9.500...
Página 27
• Kuluneen hiomalaikan edelleenkäyttö voi aiheuttaa hiomalaikan halkeamisen, josta voi olla seurauk- sena vaikea loukkaantuminen. Hiomalaikkaa ei saa enää käyttää, kun halkaisija mallissa 9520NB on kulunut mittaan 75 mm ja malleissa 9521NB ja 9522NB mittaan 90 mm.
Página 31
ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
Página 33
• Wheel cover • Couvercle de meule • Schutzhaube • Protezione disco • Beschermkap • Cubierta de disco • Cobertura do disco • Skærm • Rondellskydd • Skivedeksel • Laikan suojus • ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÚÔ¯Ô‡ • Inner flange • Flasque intérieur •...
Página 35
• Wheel guard assembly (For cut-off wheel) For 9520NB • Ensemble protecteur de meule (Pour meule à découper) Pour le modèle 9520NB • Schutzhaubeneinheit (für Trennscheibe) Für Modell 9520NB • Gruppo protezione disco (Per disco diamantato) Per il modello 9520NB •...
Página 36
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi (Serial No. : series production) 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto manufactured by Makita Corporation in Japan is in compli- (Numero di serie: Produzione in serie) ance with the following standards or standardized docu- fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
Página 37
Yasuhiko Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote (Løbenummer: serieproduktion) (Sarja nro : sarjan tuotantoa) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overensstem- valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seuraa- melse med de følgende standarder eller normsættende via standardeja tai stardardoituja asiakirjoja...
Página 38
ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Of Model 9521NB Ruído e Vibração do Modelo 9521NB The typical A-weighted sound pressure level is 84 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 84 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
Página 39
ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Of Model 9522NB Ruído e Vibração do Modelo 9522NB The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 86 dB (A) nível de pressão de som: 86 dB (A) sound power level: 99 dB (A) nível do sum:...
Página 40
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883893C995...