Página 1
Istruzioni per l’uso NL Boorhamer met stofafzuiging Gebruiksaanwijzing Martillo combinado con extracción de polvo Manual de instrucciones Martelo rotativo com extracção de pó Manual de instruções DK Borehammer med støvudsugning Brugsanvisning GR Περιστροφικ σφυρί µε εξαγωγή σκ νης Οδηγίες χρήσεως HR2432...
10 Side grip (auxiliary handle) 21 Hose port 31 Chuck adapter 11 Bit shank 22 Dust exhaust port 32 Keyless drill chuck SPECIFICATIONS Model HR2432 Tungsten-carbide tipped bit 24 mm Concrete Core bit 54 mm Capacities Diamond core bit 65 mm...
Under normal operation, the tool is designed to Reversing switch action (Fig. 2) produce vibration. The screws can come loose This tool has a reversing switch to change the direction of easily, causing a breakdown or accident. Check rotation. Move the reversing switch lever to the posi- tightness of screws carefully before operation.
Página 8
Bit grease (optional accessory) Installing dust extractor attachment Coat the bit shank head beforehand with a small amount Loosen the clamp screw of the side grip by turning it of bit grease (about 0.5 – 1 g). counterclockwise. Insert the coupling rod of the dust This chuck lubrication assures smooth action and longer extractor attachment through the coupling hole of the service life.
Página 9
• These accessories or attachments are recommended ing the tool with no load. The tool automatically centers for use with your Makita tool specified in this manual. itself during operation. This does not affect the drilling The use of any other accessories or attachments might precision.
Página 10
20 Tuyau 32 Mandrin sans clé 10 Poignée latérale 21 Orifice à tuyau (poignée auxiliaire) 22 Orifice de sortie à poussières SPÉCIFICATIONS Modèle HR2432 Foret à pointe de carbure de tungstène 24 mm Béton Trépan 54 mm Capacités Trépan diamanté...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE AVERTISSEMENT : MARTEAU PERFORATEUR NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité GEB007-7 avec le produit, en négligeant le respect rigoureux Portez des protections d’oreilles. L’exposition au des consignes de sécurité...
Página 12
Sélection du mode de fonctionnement Installation et retrait du foret Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à Rotation avec percussion (Fig. 3) foret avant d’installer le foret. (Fig. 7) Pour percer dans le béton, des matériaux de maçonne- Insérez le foret dans l’outil.
Página 13
Installation du collecteur de poussières Perçage sans le collecteur de poussières Desserrez la vis de serrage de la poignée latérale en la (Fig. 22) tournant vers la gauche. Insérez la tige d’accouplement Cet outil peut également être utilisé comme un marteau du collecteur de poussières dans l’orifice d’accouplement rotatif ordinaire, sans collecteur de poussières ni sac à...
Página 14
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char- bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi- vent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Página 15
Lösen 20 Schlauch 30 Ausblaspipette 10 Seitengriff (Zusatzgriff) 21 Schlauchstutzen 31 Futteradapter 11 Einsatzschaft 22 Staubabsaugstutzen 32 Schlüsselloses Bohrfutter TECHNISCHE DATEN Modell HR2432 Bohrer mit Hartmetallschneide 24 mm Beton Bohrkrone 54 mm Bohrleistung Diamant-Bohrkrone 65 mm Stahl 13 mm Holz 32 mm Max.
Página 16
BOHRHAMMER-SICHERHEITSWARNUNGEN WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder GEB007-7 Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der zu Gehörverlust führen. Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal- Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er ten.
Página 17
Wahl der Betriebsart MONTAGE Schlagbohren (Abb. 3) VORSICHT: Zum Bohren in Beton, Mauerwerk usw. den Arretierknopf • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten hineindrücken und den Betriebsart-Umschaltknopf auf an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom die Position stellen.
Página 18
Staubabsaugvorrichtung und Staubsack (beim BETRIEB Bohren in Beton) Bohren mit Staubabsaugvorrichtung (Abb. 20) Wenn Staubabsaugvorrichtung und Staubsack an die- Halten Sie das Werkzeug beim Bohren so, dass sich das sem Werkzeug montiert sind, können Sie sehr sauber Oberteil der Staubabsaugvorrichtung immer in vollständi- arbeiten, ohne dass Staub am Arbeitsplatz verstreut gem Kontakt mit der Betonfläche befindet.
Página 19
Bohrerspitze und damit zu einer Verringerung Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- der Bohrerstandzeit sowie zu einer Verkürzung der hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Lebensdauer des Werkzeugs. Kundendienststelle. • Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdreh- moment auf Werkzeug und Bohrer.
Página 20
31 Adattatore mandrino 10 Impugnatura laterale (manico 21 Apertura manicotto 32 Mandrino trapano senza chiave ausiliario) 22 Apertura di scarico polvere DATI TECNICI Modello HR2432 Punta al carburo di tungsteno 24 mm Calcestruzzo Corona 54 mm Capacità Corona diamantata 65 mm...
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA AVVERTIMENTO: MARTELLO ROTATIVO NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui- GEB007-7 sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza. Usare i paraorecchi. L’esposizione al rumore può L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle causare la perdita dell’udito.
Página 22
Martellamento soltanto (Fig. 5) Angolo punta (per la scalpellatura, Per le operazioni di scalpellatura, disincrostazione o disincrostazione o demolizione) demolizione, schiacciare il bottone di blocco e girare la La punta può essere fissata all’angolo desiderato. Per manopola di cambio modalità di azione sul simbolo cambiare l’angolo della punta, schiacciare il bottone di Usare una trafila, scalpello a freddo, scalpello di disincro- blocco e girare la manopola di cambio modalità...
Página 23
Installazione del sacchetto polvere (Fig. 16) ATTENZIONE: • Sull’utensile/punta viene esercitata una fortissima e Mantenendo a 90° l’angolo del sacchetto polvere con improvvisa forza torcente al momento in cui la punta l’utensile, inserire il sacchetto polvere nell’apertura di fuoriesce dal pezzo durante la foratura, se il foro si scarico polvere dell’utensile.
Página 24
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione, la sostituzione delle spazzole di carbone e qualsiasi altro intervento di manu- tenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un Centro di assistenza Makita autorizzato usando sempre i ricambi Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: •...
Página 25
20 Slang 30 Blaasbalgje 10 Zijhandgreep (hulphandgreep) 21 Slangaansluitopening 31 Boorkop-adapter 11 Boorschacht 22 Stofuitlaatopening 32 Sleutelloze boorkop TECHNISCHE GEGEVENS Model HR2432 Boor met wolfraamcarbide punt 24 mm Beton Kernboor 54 mm Vermogen Diamant kernboor 65 mm Staal 13 mm...
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com- BOORHAMER fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul- GEB007-7 dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften Draag oorbeschermers. Langdurige blootstelling van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. aan sterk lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Página 27
Kiezen van de gewenste werking Aanbrengen of verwijderen van de boor Reinig de boorschacht en smeer er boorvet op alvorens Boren plus hameren (Fig. 3) de boor te installeren. (Fig. 7) Voor het boren in beton, metselwerk e.d., drukt u de ver- Steek de boor in de boorkop.
Página 28
Installeren van het hulpstuk voor stofafzuiging Boren zonder hulpstuk voor stofafzuiging Draai de klemschroef op de zijhandgreep naar links los. (Fig. 22) Steek de koppelstang van het hulpstuk voor stofafzuiging Dit gereedschap kan ook worden gebruikt als een stan- door het koppelgat van de zijhandgreep en duw de stang daard boorhamer zonder hulpstuk voor stofafzuiging en zo ver mogelijk naar binnen.
Página 29
“Aanbrengen of verwijderen van de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen boor” op de vorige pagina. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Zet de werkingskeuzeknop op het symbool gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
Aflojar 21 Boca para manguera 10 Empuñadura lateral (mango 22 Boca de salida de polvo auxiliar) 23 Bastidor ESPECIFICACIONES Modelo HR2432 Broca con punta de 24 mm carburo de tungsteno Cemento Broca de corona 54 mm Capacidad Broca de corona de diamante...
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL ADVERTENCIA: MARTILLO ROTATIVO NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya GEB007-7 la estricta observancia de las normas de seguridad Póngase protectores de oídos. La exposición al para el producto en cuestión.
Percusión solamente (Fig. 5) Ángulo de la broca (para desincrustar, cincelar o Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia den- demoler) tro el botón de bloqueo y gire el pomo de cambio del La broca puede sujetarse en el ángulo deseado. Para modo de accionamiento a la posición del símbolo .
NOTA: Operación de perforación con percusión (Fig. 23) • En algunos ángulos de la empuñadura lateral el extrac- Ponga el pomo de cambio del modo de accionamiento tor de polvo no puede instalarse en la herramienta en la posición del símbolo debido a la interferencia entre el accesorio y la herra- Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el agu- mienta.
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente. dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- • Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en un cada en este manual. El empleo de otros accesorios o tornillo de banco o herramienta de sujeción similar.
21 Saída da mangueira 32 Mandril de berbequim sem 10 Punho lateral (pega auxiliar) 22 Saída do pó chave ESPECIFICAÇÕES Modelo HR2432 Broca de carboneto de tungsténio 24 mm Cimento Broca de coroa 54 mm Capacidades Broca de coroa de diamante 65 mm Aço...
AVISOS DE SEGURANÇA PARA O MARTELO DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO ROTATIVO PRECAUÇÃO: GEB007-7 • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- Use protectores para os ouvidos. A exposição a gada e com a ficha retirada da tomada antes de proce- barulho pode causar perda de audição.
Página 37
Limitador do binário Guia de profundidade (acessório opcional) O limitador do binário actua quando é atingido um certo (Fig. 12) nível de binário. O motor solta-se do veio exterior. Quando perfura sem o acessório de extracção do pó, a Quando isto acontece a broca pára de rodar. guia de profundidade é...
Página 38
Regulação da posição do acessório de extracção PRECAUÇÃO: • Existe uma força de torção enorme e repentina exer- do pó cida na ferramenta/broca na altura em que faz o orifí- Solte o parafuso de fixação do acessório de extracção cio, quando o orifício fica bloqueado com aparas ou do pó...
Página 39
Serviços de Assistência Autorizados da Makita e utilizando peças de substituição da Makita. ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta Makita especificada neste manual.
19 Koblingsstang 30 Udblæsningskugle Løsn 20 Slange 31 Boradapter 10 Sidegreb (hjælpegreb) 21 Slangeåbning 32 Nøgleløs borpatron 11 Borskaft 22 Støvudsugningsåbning SPECIFIKATIONER Model HR2432 Bor med tungsten- 24 mm hårdmetalskær Beton Kernebor 54 mm Kapacitet Diamantkernebor 65 mm Stål 13 mm Træ...
Página 41
Sørg for, at boret er sat sikkert og korrekt i, før Omvendt betjening (Fig. 2) arbejdet påbegyndes. Denne maskine er forsynet med en omdrejningsvælger, Under normal drift vibrerer værktøjet. Skruerne således at omdrejningsretningen kan ændres. Sæt kan derfor let løsne sig og forårsage driftsfor- omdrejningsvælgeren i positionen (A-side) for styrrelser eller uheld.
Página 42
SAMLING Støvopsamler (ekstraudstyr) (Fig. 13) Anvend støvopsamleren til at forhindre støv i at drysse FORSIGTIG: ned over maskinen og operatøren, når der udføres borin- • Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket truk- ger over hovedhøjde. Sæt støvopsamleren på boret som ket ud, før der foretages noget arbejde på...
Página 43
• Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- dette ikke gøres, kan det medføre, at De mister kontrol- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita len over maskinen og kommer alvorligt til skade. maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger BEMÆRK:...
Página 45
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΣΦΥΡΙ — ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθµ άνεσης ή εξοικείωσης µε το προϊ ν (λ γω επανειληµµένης χρήσης) να GEB007-7 αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν νων Φοράτε προστατευτικά αυτιών. Εκθεση σε ασφαλείας του παρ ντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή θ...
Página 46
Μ νο περιστροφή (Εικ. 4) Τοποθέτηση ή αφαίρεση του εργαλείου Για τρυπάνισµα σε ξύλο, µεταλλικά ή πλαστικά υλικά, Καθαρίστε το στέλεχος της αιχµής και εφαρµ στε πατήστε το κουµπί κλειδώµατος και περιστρέψτε το γράσσο λίπανσης πριν τοποθετήσετε την αιχµή. κουµπί αλλαγής τρ που λειτουργίας στο σύµβολο (Εικ.
Página 47
Τοποθέτηση προσαρτήµατος εξαγωγής σκ νης Καθάρισµα του σάκου σκ νης (Εικ. 21) Χαλαρώστε την βίδα σύσφιξης της πλευρικής λαβής Αφαιρέστε το σάκο σκ νης απ το εργαλείο. στρίβοντας την αριστερ στροφα. Βάλτε την ράβδο Τραβήχτε τον συνδετήρα έξω απ τον σάκο σκ νης, σύζευξης...
Página 48
Τεµάχιση/Αποφλοίωση/Κατεδάφιση (Εικ. 25) ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Ρυθµίστε το κουµπί αλλαγής τρ που λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ: στο σύµβολο • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και µε τα δύο χέρια. για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που Ανάψτε το εργαλείο και εφαρµ στε ελαφρή πίεση περιγράφτηκε...
Página 49
Désignation de la machine : Designazione della macchina: Marteau rotatif avec collecteur de poussières Martello rotativo con estrazione polvere N° de modèle / Type : HR2432 Modello No./Tipo: HR2432 sont produites en série et sono una produzione di serie e...
Página 50
Kun for lande i Europa Declaración de conformidad CE EU-konformitetserklæring Makita Corporation como fabricante responsable Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Designación de máquina: Maskinens betegnelse: Martillo combinado con extracción de polvo...
Página 51
κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) µηχάνηµα(τα) της Makita: Χαρακτηρισµ ς µηχανήµατος: Περιστροφικ σφυρί µε εξαγωγή σκ νης Αρ. µοντέλου/ Τύπος: HR2432 είναι εν σειρά παραγωγή και συµµορφώνονται µε τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 98/37/ΕΚ έως 28 ∆εκεµβρίου 2009 και ακολούθως...
Página 52
ENGLISH DEUTSCH ENG102-3 ENG102-3 Noise Geräusch The typical A-weighted noise level determined according Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß to EN60745: EN60745: Sound pressure level (L ): 87 dB (A) Schalldruckpegel (L ): 87 dB (A) Sound power level (L ): 98 dB (A) Schalleistungspegel (L ): 98 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)
Página 53
NEDERLANDS PORTUGUÊS ENG102-3 ENG102-3 Geluidsniveau Ruído De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- A característica do nível de ruído A determinado de gens EN60745: acordo com EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 87 dB (A) Nível de pressão de som (L ): 87 dB (A) Geluidsenergie-niveau (L ): 98 dB (A) Nível do som (L...
Página 54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENG102-3 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745: Επίπεδο πίεσης θορύβου (L ): 87 dB(A) ∆ύναµη του ήχου (L ): 98 dB(A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες ENG215-2 Κραδασµ ς Η...
Página 56
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884587B995...