ACCOPPIAMENTO
MECCANICO
g) inserire ed avvitare parzialmente la
relativa vite che blocca i dischi al
volano. Tenendo ferma la ventola
(ECP28), ruotare il volano affinchè altri
due fori si ripresentino nella stessa
posizione ed avvitare parzialmente la
relativa vite. Ripetere detta operazione
per tutti gli altri fori
h) dopo aver verificato il corretto
centraggio dei dischi nel volano motore,
bloccare definitivamente dette viti
i) (Per serie 28) terminata l'operazione
di bloccaggio dischi, ribloccare la
ventola serrando la relativa vite con
una coppia di serraggio pari a 16 Nm ±
10%; la posizione radiale della ventola
non è vincolante per il corretto
funzionamento del sistema
l) montare le retine di protezione,
fornite a corredo del generatore.
L'osservanza delle prescrizioni dei
punti "i" ed "l" è di fondamentale
importanza onde evitare seri danni del
generatore e situazioni pericolose per
cose e persone.
Solamente dopo che il generatore e'
stato ben fissato meccanicamente
procedere all'accoppiamento elettrico.
MECHANICAL
COUPLING
g) Insert and partially tighten the
screws that lock the disks to the
flywheel. Keeping the fan still (ECP28),
turn the flywheel until another two holes
are in the same position and partially
tighten the screw. Repeat this operation
for all the other holes
h) after inspecting the correct centring
of the disks on the engine flywheel, the
screws must be completely tightened
i) (For series 28) once the clamping of
the disks is over, stop the fan once
again by tightening the screw with a
torque wrench setting adjusted at 16
Nm ± 10%; the radial position of the fan
is not binding for the correct operation
of the system
l) fix the protection grids supplied with
the generator.
Compliance with items "i" and "l" is of
the utmost consequence in order to
avoid serious damages to the generator
or hazardous situations for people or
objects.
Only after a correct mechanical cou-
pling, proceed with the electrical
connections.
20
ECO-ECP MANUAL September 2012 revision 32