Pump Lubrication; Oil Level; Break-In Period; Oil Type - Sanborn 200-2156 Manual Del Operador

De dos etapas, accionamiento por correa, compresores de aire gasolinas
Tabla de contenido

Publicidad

PUMP LUBRICATION / LUBRIFICATION DE LA POMPE / LUBRICACION DE LA BOMBA

OIL LEVEL

Always operate the unit in a level position. Prior to start–up,
check the sight glass to ensure that the oil in the pump is at the
required level. The oil level should reach 1/8" above the red line on
the sight glass. If the oil level is too low, remove the oil fill plug and
add oil until the sight glass shows the correct level. Do not overfill
or underfill; too much or too little oil will harm the pump.
CAUTION:
The oil level in the pump crankcase must be
checked daily.
BREAK–IN PERIOD
The pump is shipped with break–in oil which should be
changed after the first 8 hours of operation. Drain the oil from the
crankcase by removing the drain plug. Additional oil changes
should be done at the intervals specified herein.

OIL TYPE

The correct lubricant is essential to the proper operation of
your compressor. Use synthetic blend, non-detergent air
compressor oil.
CAUTION:
Motor oils are not suitable for pump use.

NIVEAU D'HUILE

L'appareil doit toujours être de niveau lorsque vous l'utilisez.
Avant de le mettre en marche, vérifiez le viseur pour vous assurer
que le niveau d'huile de la pompe est conforme au niveau requis.
Le niveau d'huile doit se trouver à 3,2 mm (1/8") au–dessus de la
ligne rouge située sur le viseur. Si le niveau d'huile est trop bas,
enlevez le bouchon de l'orifice de remplissage d'huile et ajoutez
de l'huile jusqu'au niveau correct indiqué par le viseur. Ne
remplissez pas de manière excessive ni insuffisante; l'excès ou
l'insuffisance d'huile nuit au fonctionnement de la pompe.
ATTENTION:
Le niveau d'huile dans le carter de la pompe
doit être vérifié tous les jours.
PÉRIODE DE RODAGE
La pompe du compresseur expédié contient de l'huile de
rodage qui doit être remplacée après les premières huit heures de
fonctionnement. Vidangez l'huile du carter en enlevant le bouchon
de vidange. D'autres vidanges d'huile doivent être effectuées aux
intervalles spécifiés ci–dessous.

TYPE D'HUILE

Il est essentiel que vous utilisiez le bon lubrifiant pour assurer
le fonctionnement adéquat du compresseur. Huile synthétique
mélangée non détergente pour compresseur d'air.
ATTENTION:
Les huiles de moteur ne sont pas utilisables
dans les compresseurs.

NIVEL DE ACEITE

La unidad debe funcionar siempre en una posición nivelada.
Antes del arranque, verifique por la mirilla que el aceite en la
bomba del compresor se encuentre en el nivel requerido. El nivel
del aceite debe estar 3,2 mm (1/8") por encima de la línea rojo en
la mirilla de vidrio. Si el nivel del aceite es demasiado bajo, quite
el tapón de llenado y añada aceite hasta que se vea el nivel
correcto por la mirilla. No llene demasiado ni muy poco; estas
condiciones producirán daños a la bomba.
PRECAUCION:
El nivel del aceite en el cárter se debe
revisar diariamente.
200-2156
A = Full – Plein – Lleno
B = Add – Ajoutez – Agregar
C = Red line – Ligne rouge – Línea rojo
D = Red dot – Point rouge – Punto rojo

PERIODO DE PUESTA EN MARCHA INICIAL

La bomba del compresor se envía con aceite para la puesta
en marcha inicial. Se debe cambiar este aceite después de las
primeras 8 horas de funcionamiento. Vacíe el aceite del cárter
quitando el tapón de drenaje. Se deben efectuar cambios de
aceite adicionales a los intervalos especificados a continuación.

TIPO DE ACEITE

El lubricante correcto es esencial para el funcionamiento
apropiado de la compresora. Utilice aceite para compresores
de aire de mezcla sintética
sin detergentes.
PRECAUCION:
Los aceites para motor no son
convenientes para uso con compresores.
17

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido