Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6

Enlaces rápidos

UNOplus Series A
DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen)
EN - Translated Operating Instructions (Also applicable for special versions)
FR - Traduction de mode d'emploi (Cela s'applique aussi aux autres versions)
ES - Instrucciones de Servicio Traducida (También valido para diseños especiales)
IT - Traduzione delle istruzioni per l'uso originali (valide anche per versioni speciali)
NL - Originele gebruiksaanwijzing (geldt ook voor speciale modellen)
HU - Fordított üzemeltetési útmutató (a speciális kivitelre is érvényes)
RO - Instrucţiuni de utilizare (sunt valabile şi pentru versiunile speciale)
SK - Originálna prevádzková príručka (platná aj pre špeciálne vybavenia)
TR - Orijinal Kullanım Kılavuzu (özel tipler için de geçerlidir)
PL - Instrukcja obsługi tłumaczona z języka niemieckiego (dotyczy także wersji specjalnych)
RU - Перевод руководства по эксплуатации (действительно также для специальных исполнений)
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Yale-Allee 30
42329 Wuppertal
Deutschland
P/N: 192068584 Yale-UNOplus Series A-MA-de_en_fr_es_it_nl_hu_ro_sk_tr_pl_ru_11-2019_A5.pdf

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Yale UNOplus A Serie

  • Página 1 TR - Orijinal Kullanım Kılavuzu (özel tipler için de geçerlidir) PL - Instrukcja obsługi tłumaczona z języka niemieckiego (dotyczy także wersji specjalnych) RU - Перевод руководства по эксплуатации (действительно также для специальных исполнений) Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Deutschland P/N: 192068584 Yale-UNOplus Series A-MA-de_en_fr_es_it_nl_hu_ro_sk_tr_pl_ru_11-2019_A5.pdf...
  • Página 2 Die Prüfung der Haken auf Verformung, Beschädigungen, Oberflächenrisse, Abnutzung verboten. Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachwerkstätten, die Original Yale Ersatzteile und Korrosion ist nach Bedarf, jedoch mindestens einmal im Jahr durchzuführen. Die Die Lastkette darf nicht als Anschlagkette (Schlingkette) verwendet werden.
  • Página 3 When transporting loads ensure that the load does not swing or come into contact with Repair work may only be carried out by a specialist workshop that uses original Yale other objects. spare parts. The inspection (mainly consisting of a visual inspection and a function The load must not be moved into areas which are not visible to the operator.
  • Página 4 L'appareil ne doit pas être utilisé en atmosphère potentiellement explosive (modèles spéciaux sur demande). Repairs may only be carried out by authorized specialist workshops that use original Yale spare parts. ONTAGE After repairs have been carried out and after extended periods of non-use, the hoist Inspection du point d'ancrage must be inspected again before it is put into service again.
  • Página 5: Inspection Avant D E Commencera Travailler

    Les réparations ne peuvent être effectuées que par une societé spécialisée qui utilise détachée en même temps que le maillon de chaîne ouvert. des pièces de rechange originales Yale. L'inspection (principalement constituée d'une • Attacher le brin fixe de la chaîne de manoeuvre sur le corps du palan ou sur le crochet inspection visuelle et une vérification de la fonction) doit déterminer que tous les...
  • Página 6 No utilice un aparato cambiado sin haber consultado al fabricante. utilice las piezas de recambio originales de Yale. La inspección (en general, inspección Está prohibido el uso del elevador para el transporte de personas.
  • Página 7 È vietata la rimozione della staffa di sicurezza dal gancio di sospensione o di carico. specializzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. Il collaudo (sostanzialmente Non caricare la punta del gancio. Lo strumento di ancoraggio deve sempre trovarsi alla un controllo visivo e funzionale) deve comprendere la verifica della completezza ed base del gancio.
  • Página 8 Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da officine NSPECTIE VOOR ERKAANVANG specializzate autorizzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. Voor elk gebruik het apparaat inclusief de ophanging, uitrusting en draagstructuur op zichtbare gebreken en fouten, zoals vervormingen, scheuren, slijtage en corrosie A seguito di una riparazione o dopo un periodo di riposo prolungato, è...
  • Página 9 Een last of ophanghaak moet worden vervangen als de mondopening meer Reparatiewerkzaamheden mogen alleen door werkplaatsen die originele Yale dan 10% is toegenomen of als de nominale afmetingen door slijtage met meer dan 5% onderdelen gebruiken uitgevoerd worden.
  • Página 10 Tilos az egységet motorral hajtani. Tilos a kart megtoldani. Csak az eredeti kézikarokat szabad használni. A javítási munkákat csak eredeti Yale pótalkatrészeket használó szakszerviz hajthatja Az egységet nem szabad egy ember erejénél nagyobb erővel működtetni. végre. Az átvizsgálás általában vizuális vizsgálatot és a működés ellenőrzését jelenti. A Szigorúan tilos a horog és a teherlánc hegesztése.
  • Página 11 Yale originale. Inspectarea (compusă în principal din inspectarea vizuală şi Sudarea cârligului sau a lanţului de sarcină este strict interzisă. Lanţul de sarcină nu va verificarea funcţională) trebuie să determine dacă toate dispozitivele de siguranţă sunt...
  • Página 12: Nesprávna Obsluha

    Lucrările de reparaţii vor fi executate doar de un atelier specializat autorizat care pripevneniu bremena používajte len schválené, certifikované uchopovacie utilizează piese de schimb Yale originale. prostriedky. Správne použitie zahŕňa dodržiavanie pokynov v návode na použitie a tiež dodržiavanie návodu na údržbu.
  • Página 13: Kontrola , Údržba A Oprava

    Opravy smú byť prevádzané len špecializovanou dielňou, ktorá používa originálne náhradné diely YALE. Prehliadka (pozostávajúca predovšetkým z vizuálnej prehliadky a kontroly funkčnosti) musí určiť, či sú všetky bezpečnostné prvky kompletné a plne funkčné, musí zahrnúť stav zariadenia, závesu, príslušenstva a podpornej konštrukcie, s ohľadom na poškodenie, opotrebenie, alebo iné...
  • Página 14 Çalışma arızalarında veya anormal çalışma sesleri olması durumunda kaldırma aleti derhal kullanım dışına alınmalıdır. Onarım çalışmaları yalnızca orijinal Yale yedek parçalar kullanan atölyeler tarafından yapılabilir. Kontrolde emniyet düzeneklerinin sayısı ve etkinliği, cihazların, taşıyıcı gereçlerin, ekipmanın ve taşıyıcı konstrüksiyonun durumuna hasar, aşınma, korozyon ÜZGÜN OLMAYAN ÇALIŞMA...
  • Página 15 Nie wolno używać urządzenia, w którym dokonano zmian bez konsultacji z Prace naprawcze mogą wykonywać tylko warsztaty specjalistyczne, które stosują producentem. oryginalne części zamienne Yale. Kontrola (polegająca głównie na oględzinach i Zabronione jest używanie dźwignicy do transportu osób. sprawdzeniu działania) winna obejmować sprawdzenie kompletności i sprawności Łańcucha ładunkowego nie zawęźlać...
  • Página 16 RU - Перевод руководства по эксплуатации specjalistyczne, które stosują oryginalne części zamienne Yale. (действительно также для специальных Po wykonaniu naprawy i po dłuższym przestoju dźwignica winna być przed исполнений) przywróceniem do ruchu ponownie sprawdzona. Kontrole muszą być inicjowane przez użytkownika.
  • Página 17: Проверка Перед Первым Вводом В Эксплуатацию

    обязательно прикреплен к концевику цепи. интервалах проверок. Проверка грузового и подвесного крюков Ремонт может осуществляться только специализированными мастерскими, использующими оригинальные запчасти Yale. В проверку (в основном, внешнего Проверку крюков на деформацию, наличие повреждений, растрескивание поверхности, износ и коррозию следует производить при необходимости, однако вида...
  • Página 20 COLUMBUS McKINNON E-mail: sales@cmcosa.co.za 57-59 Manse Road Hebetechnik GmbH* Newtownabbey BT36 6RW Gewerbepark, Wiener Straße 132a Yale Engineering Products (Pty) Ltd. Northern Ireland 2511 Pfaffstätten Phone: 00 44 (0) 2890 840697 P.O. Box 4431 Phone: 00 43 (0) 22 52/22 133-0 Web Site: www.cmco.eu...

Este manual también es adecuado para:

750150030006000

Tabla de contenido