Descargar Imprimir esta página
EINHELL TC-TS 315 U Manual De Instrucciones Original
EINHELL TC-TS 315 U Manual De Instrucciones Original

EINHELL TC-TS 315 U Manual De Instrucciones Original

Sierra circular de mesa
Ocultar thumbs Ver también para TC-TS 315 U:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 135

Enlaces rápidos

D
Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
GB
Original operating instructions
Bench-type circular saw
F
Instructions d'origine
Scie circulaire à table
I
Istruzioni per l'uso originali
Sega circolare da banco
DK/
Original betjeningsvejledning
N
Bordrundsav
S
Original-bruksanvisning
Bordscirkelsåg
CZ
Originální návod k obsluze
Stolní kotoučová pila
9
Art.-Nr.: 43.405.56
Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 1
Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 1
TC-TS 315 U
SK
Originálny návod na obsluhu
Stolná kotúčová píla
NL
Originele handleiding
Tafelcirkelzaag
E
Manual de instrucciones original
Sierra circular de mesa
FIN
Alkuperäiskäyttöohje
Pöytäsirkkeli
SLO
Originalna navodila za uporabo
Namizna krožna žaga
H
Eredeti használati utasítás
Asztalikörfűrész
I.-Nr.: 11018
23.03.2020 09:08:20
23.03.2020 09:08:20

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EINHELL TC-TS 315 U

  • Página 1 TC-TS 315 U Originalbetriebsanleitung Originálny návod na obsluhu Tischkreissäge Stolná kotúčová píla Original operating instructions Originele handleiding Bench-type circular saw Tafelcirkelzaag Instructions d’origine Manual de instrucciones original Scie circulaire à table Sierra circular de mesa Istruzioni per l’uso originali Alkuperäiskäyttöohje Sega circolare da banco Pöytäsirkkeli...
  • Página 2 - 2 - Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 2 Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 2 23.03.2020 09:08:32 23.03.2020 09:08:32...
  • Página 3 35,36,38 32,35 29 32,35,35,36,38 - 3 - Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 3 Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 3 23.03.2020 09:08:33 23.03.2020 09:08:33...
  • Página 4 32,35,35,36,38 32,35,35,36,38 - 4 - Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 4 Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 4 23.03.2020 09:08:35 23.03.2020 09:08:35...
  • Página 5 32,35,35,36,38 32,35,36,38 32,35,36,38 - 5 - Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 5 Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 5 23.03.2020 09:08:41 23.03.2020 09:08:41...
  • Página 6 5 18 - 6 - Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 6 Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 6 23.03.2020 09:08:46 23.03.2020 09:08:46...
  • Página 7 22 24 45° - 7 - Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 7 Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 7 23.03.2020 09:08:56 23.03.2020 09:08:56...
  • Página 8 - 8 - Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 8 Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 8 23.03.2020 09:09:02 23.03.2020 09:09:02...
  • Página 9 - 9 - Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 9 Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 9 23.03.2020 09:09:09 23.03.2020 09:09:09...
  • Página 10 - 10 - Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 10 Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 10 23.03.2020 09:09:12 23.03.2020 09:09:12...
  • Página 11 112, 113, 114 112, 2x 113, 114, 115 112, 113, 114 - 11 - Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 11 Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 11 23.03.2020 09:09:15 23.03.2020 09:09:15...
  • Página 12 Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
  • Página 13: Sicherheitshinweise

    Lieferumfang 51. Kappe am Sägeblattschutz 52. Überlastschalter 2.1 Gerätebeschreibung 2.1.2 Schiebeschlitten (Sonderzubehör – 2.1.1 Tischkreissäge (Abb. 1-19) Schiebeschlitten: bei TC-TS 315 U (Art.- 1. Sägetisch Nr.: 43.405.56) nicht im Lieferumfang 2. Sägeblattschutz enthalten.) (Abb. 24-26) 3. Schiebestock 100. Schlittenplatte mit Skala 4.
  • Página 14: Lieferumfang

    • 116. Unterlegscheibe mittel Mutter (58x) • 117. Feststellschraube Tischverlängerung • Handgriff (2x) • 2.2 Lieferumfang Strebe für Tischverlängerung (2x) • Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti- Schraube für Absaugadapter (4x) • kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Abdeckung für Absaugadapter •...
  • Página 15: Technische Daten

    werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern Schutzklasse: ............. I und Trennscheiben aller Art ist untersagt. Dicke des Spaltkeils: ........ 2,5 mm Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen- dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin- Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aus- weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs- setzbelastung (Spieldauer 10 min).
  • Página 16 Vorsicht! Legen Sie zwischen Tischoberfläche und Restrisiken Untergrund eine geeignete Unterlage Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug (z.B. Verpackungsmaterial), damit die vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Tischoberfläche nicht beschädigt wird. • Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren Verschrauben Sie die Standbeine (29) können im Zusammenhang mit der Bauweise mit den Sechskantschrauben (32), und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges Unterlegscheiben (35), Federringen (36) und...
  • Página 17 aufbewahrt werden. 6.4 Spaltkeil montieren / demontieren • Verschrauben Sie das Fahrgestell (21) mit (Abb. 7-9) • den Sechskantschrauben (32), Unterleg- Gefahr! Netzstecker ziehen. • scheiben (35), Federringen (36) und Muttern Sägeblatt (4) auf max. Schnitttiefe einstellen, (38) an den hinteren Standbeinen. in die 0°...
  • Página 18 • digte Tischeinlage (6) muss umgehend aus- Der Schiebeschlitten ist für das Modell getauscht werden (siehe 6.3). TC-TS 315 U als Sonderzubehör zu dieser • Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des Maschine im Handel erhältlich – nicht im Sägeblattes (4) muss ordnungsgemäß aus- Lieferumfang enthalten.
  • Página 19 7. Bedienung Unterlegscheiben groß (108) und der selbst- sichernden Mutter (109) befestigen. Hinweis! Der Klemmhebel (106) muss so Schalten Sie die Absauganlage ein, bevor die montiert werden, dass der Anschlag bei Bearbeitung beginnt. gelöstem Klemmhebel beweglich ist und bei angezogenem Klemmhebel arretiert ist. 7.1 Ein-/ Ausschalter (Abb.
  • Página 20 (23) herausnehmen und in den anderen das gewünschte Winkelmaß zeigt. • Schlitz (27) wieder einsetzen. Feststellgriff (20) wieder festziehen. • Anschlagschiene (23) wieder auf den Halter (24) montieren. Achtung! • • Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche Anschlagschiene (23) nicht zu weit in Rich- muß...
  • Página 21: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    8.1 Ausführen von Längsschnitten 8.2 Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 17) (Abb. 16/20) Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich- Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der tung durchschnitten. Verwendung des Parallelschlages (7) durchge- Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Pa- führt. •...
  • Página 22: Entsorgung Und Wiederverwertung

    9.1 Reinigung 9.5 Weitere Wartungshinweise • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze Prüfen Sie vor jeder Benutzung • und Motorengehäuse so staub- und schmutz- dass der Ein-/Ausschalter die Maschine si- frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit cher ausschalten kann. • einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es die Bremszeit nach dem Ausschalten (<10 mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
  • Página 23 Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl...
  • Página 24 Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service- Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service- Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate- rialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß...
  • Página 25 Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo- nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Página 26 • Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 26 - Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 26 Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 26...
  • Página 27 Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
  • Página 28: Safety Regulations

    2.1 Layout 2.1.2 Slide 2.1.1 Bench-type circular saw (Figs. 1-19) (Special accessories – slide: for 1. Saw table TC-TS 315 U (Art. No.: 43.405.56) not sup- 2. Saw blade guard plied.) (Figs. 24-26) 3. Push stick 100. Slide plate with scale 4.
  • Página 29: Items Supplied

    2.2.2 Items supplied sales outlet where you made your purchase at (Special accessories – slide: for TC-TS 315 U the latest within 5 working days after purchasing (Art. No.: 43.405.56) not supplied.): •...
  • Página 30: Technical Data

    have to be acquainted with these operating specifi ed rating and must then be allowed to idle instructions and must be informed about the for 60% of the cycle. equipment‘s potential hazards. It is also imperati- Danger! ve to observe the accident prevention regulations Sound and vibration in force in your area.
  • Página 31: Before Starting The Equipment

    5. Before starting the equipment groove connection between the strut and leg engages properly. • Use the hexagon screws (32), washers (35), Before you connect the equipment to the mains spring washers (36) and nuts (38) to screw supply make sure that the data on the rating plate the rubber feet (13) securely to the legs.
  • Página 32: Fitting/Changing The Saw Blade

    in the same way as the guide rail for the par- (48) too far – the saw blade guard must be allel stop. The guide rail (41) should be in the able to move freely. • middle of the saw table (1). To dismantle, proceed in reverse order.
  • Página 33 • 6.7 Connection for dust extractor Fit the slide plate (100) and stop rail (101) to- A connection for a dust extractor is provided on gether. To do so, use the large hexagon screw the extractor adapter (16) on the housing and on (107) and medium washer (116) at the pivot the saw blade guard (2).
  • Página 34: Important

    • speed of rotation before commencing with The parallel stop (7) can be set to the requi- the cut. red dimension with the help of the scale (22) • To turn the equipment off again, press the red on the table. •...
  • Página 35 • of the saw blade can be readjusted for 0°. To Always push the workpiece through to the do this, adjust the adjustment screw (47). end of the splitter (5). • The offcut piece remains on the saw table 7.6 Accessory slide used as an angle stop/ (1) until the blade (4) is back in its position of cross stop (Fig.
  • Página 36: Cleaning, Maintenance And Ordering Of Spare Parts

    • Always push the cross stop or accessory 9.4 Transport slide forward until the workpiece is cut all the Only ever transport the machine by lifting it by the way through. saw table. Never use the safety devices such as •...
  • Página 37 For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g.
  • Página 38: Service Information

    Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
  • Página 39: Warranty Certificate

    Warranty certifi cate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Página 40 Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à...
  • Página 41: Consignes De Sécurité

    2.1.2 Coulisse 2. Protection de lame de scie (accessoire spécial – coulisse : pour 3. Poussoir TC-TS 315 U (réf. : 43.405.56) non compris 4. Lame de scie dans la livraison.) (fi g. 24-26) 5. Coin à refendre 100. Plaque de coulisse avec graduation 6.
  • Página 42: Volume De Livraison

    5 jours maximum après votre achat à notre (accessoire spécial – coulisse : pour service après-vente ou au magasin où vous avez TC-TS 315 U (réf. : 43.405.56) non compris acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala- dans la livraison.) : •...
  • Página 43: Caractéristiques Techniques

    Seules des lames appropriées (lames en métal Hauteur de coupe max....85 mm / 90° dur ou chrome vanadium) à la machine peuvent ............55 mm / 45° être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des lames Réglage de la hauteur ..En continu 0 - 85 mm d‘acier à...
  • Página 44: Avant La Mise En Service

    6. Montage Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en ex- Danger ! Avant tous travaux de maintenance, cellent état. de transformation et de montage sur la scie • Entretenez et nettoyez l’appareil régulière- circulaire, débranchez la fi...
  • Página 45 6.2 Montage pour poignées, crochet pour ou- 6.3 Montage/démontage de l’insertion de tab- tils et châssis (fi g. 1, 4a-d) le (fi g. 6) • • Vissez les poignées (42) sur les pieds d’appui En cas d’usure ou d’endommagement, rem- avant avec les vis à...
  • Página 46: Montage/Remplacement De La Lame De Scie (Fi G. 10/11)

    Avertissement ! La protection de lame de 6.7 Raccordement pour l’aspiration de la scie (2) doit être baissée sur l’objet à scier poussière avant de commencer le sciage. Il y a une possibilité de raccordement à l’aspiration de poussière au niveau de 6.6 Montage/Remplacement de la lame de l’adaptateur d’aspiration (16) au niveau du carter scie (fi...
  • Página 47: Butée Parallèle

    • La coulisse est disponible comme acces- circulaire de table. soire spécial pour le modèle TC-TS 315 U – non comprise dans la livraison. • Démontez le rail de guidage (41) pour la 7.
  • Página 48 • Pour commuter le rail de butée (23) sur la sur- 7.4 Butée transversale (fi g. 15) • face de guidage inférieure, les deux vis mole- Servez-vous du support (24) associé au rail tées (26) doivent être desserrées pour défaire de butée (23) en guise de butée transversale.
  • Página 49: Réalisation De Coupes Longitudinales

    8. Service 8.1.2 Coupe de pièces à usiner très étroites (fi g. 19) • Pour couper des pièces à usiner très étroites Avertissement ! • ayant une largeur de 50 mm ou moins, il faut Après chaque nouveau réglage, nous con- absolument utiliser un bois poussoir/bloc seillons de faire un essai de coupe pour con- coulissant (10).
  • Página 50: Nettoyage, Maintenance Et Commande De Pièces De Rechange

    9. Nettoyage, maintenance et Pour le transport avec coulisse montée (acces- soire spécial), il faut fi xer la coulisse avec la vis commande de pièces de de fi xation (117) pour que celle-ci reste dans une rechange position et ne puisse pas glisser. Danger ! 9.5 Autres consignes de maintenance Retirez la fi...
  • Página 51 Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à...
  • Página 52: Informations Service Après-Vente

    Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
  • Página 53: Bon De Garantie

    Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à...
  • Página 54 Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea- re della polvere nociva alla salute.
  • Página 55: Avvertenze Sulla Sicurezza

    (equipaggiamento speciale – slitta di spinta: 1. Piano di lavoro non compresa tra gli elementi forniti di 2. Coprilama TC-TS 315 U (n. art.: 43.405.56)). (Fig. 24-26) 3. Spintore 100. Piastra della slitta con scala 4. Lama 101. Battuta con profi lo 5.
  • Página 56: Elementi Forniti

    5 giorni lavorativi non compresa tra gli elementi forniti di dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten- TC-TS 315 U (n. art.: 43.405.56)): • zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Piastra della slitta con scala •...
  • Página 57: Caratteristiche Tecniche

    nonché delle istruzioni di montaggio e delle av- Modalità operativa S6 40%: funzionamento con- vertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzi- tinuato con sollecitazione intermittente (durata di oni rientra nell‘uso corretto. ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessiva- Le persone che usano l‘apparecchio e che si mente il motore, esso può...
  • Página 58: Prima Della Messa In Esercizio

    tere rischi residui. In relazione alla struttura laggio) tra la superficie di appoggio e quella e al funzionamento di questo elettroutensile del piano per evitare danni a quest’ultima. • potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: Avvitate non troppo saldamente le gambe 1.
  • Página 59 carrello (21) in modo che l’utilizzatore non di fissaggio (19) non deve essere smontata debba sollevare troppo l’apparecchio durante per fissare il cuneo (5). • il trasporto. Inserite ora il cuneo (5) nella fessura (14). • Montate la barra di guida corta per la guida Accertatevi che il cuneo sia montato dritto e parallela (28) sul lato anteriore del piano di la- sia ben saldo.
  • Página 60 Avvertimento! Un insert (6) usurato o dan- ria (Fig. 24, 26) • neggiato deve essere sostituito immediata- Per il modello TC-TS 315 U la slitta di mente (vedi 6.3). spinta è disponibile in commercio come • Avvertimento! La sostituzione e equipaggiamento speciale –...
  • Página 61: Guida Parallela

    • La barra di battuta (101) deve muoversi 7.3 Guida parallela parallelamente al tavolo della sega ad una distanza di ca. 1 mm. Per farlo allentate le viti 7.3.1 Altezza di battuta (Fig. 12-14, 2b) • per gli angoli (103, 104). Regolate poi la barra Utilizzate il supporto (24) insieme alla guida in modo che in ogni posizione sia a 1mm di della battuta parallela (23) come battuta pa-...
  • Página 62 8. Esercizio Avvertimento! La distanza tra piano di lavoro (1) e parte inferiore della battuta (23) non deve essere eccessiva per evitare che il materiale da Avvertenza! • tagliare si incastri. Per regolare la distanza si deve Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un prima fi...
  • Página 63: Pulizia, Manutenzione E Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    9. Pulizia, manutenzione e 8.1.2 Taglio di pezzi di larghezza molto ridotta (Fig. 19) ordinazione dei pezzi di ricambio • Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare mol- to sottili con una larghezza di 50 mm o inferi- Pericolo! ore si deve assolutamente usare uno spintore Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi- in legno/un blocco di spinta in legno (10).
  • Página 64: Smaltimento E Riciclaggio

    10. Smaltimento e riciclaggio 9.4 Trasporto Trasportate l‘apparecchio solo aff errandolo per il piano di lavoro. Non utilizzate mai i L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita- dispositivi di protezione come coprilama, re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio barre di battuta per maneggiare o trasportare rappresenta una materia prima e può...
  • Página 65 Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
  • Página 66: Informazioni Sul Servizio Assistenza

    Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
  • Página 67: Certificato Di Garanzia

    Certifi cato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato.
  • Página 68 DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds- skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller.
  • Página 69: Produktbeskrivelse Og Leveringsomfang

    51. Kappe på klingeværn 52. Overbelastningsafbryder 2.1 Oversigt over produktet 2.1.2 Glideslæde 2.1.1 Bordrundsav (fi g. 1-19) (specialtilbehør – glideslæde: til TC-TS 315 U 1. Savbord (varenr.: 43.405.56) følger ikke med leverin- 2. Klingeværn gen.) (fi g. 24-26) 3. Stødpind 100.
  • Página 70: Formålsbestemt Anvendelse

    DK/N 2.2 Leveringsomfang 2.2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leve- (specialtilbehør – glideslæde: ved TC-TS 315 ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele U (varenr.: 43.405.56) følger ikke med leve- mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter ringen.): •...
  • Página 71: Tekniske Data

    DK/N nen. Der henvises desuden til gældende sikker- Fare! hedsbestemmelser – disse skal følges. Det sam- Støj og vibration me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til sikkerhedstekniske bestemmelser. EN 1870-19. Foretages der ændringer på maskinen, vil ga- Savning rantien miste sin gyldighed.
  • Página 72: Inden Ibrugtagning

    DK/N 5. Inden ibrugtagning fjeder-not-forbindelsen griber korrekt ind i hin- anden mellem stræber og støtteben. • Skru gummifødderne (13) fast på støttebene- Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, ne med sekskantskruerne (32), mellemlægs- skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen skiverne (35), fjederringene (36) og møtrik- stemmer overens med netdataene.
  • Página 73 DK/N styreskinnen (28) flugter med den højre side 6.5 Montering/afmontering af klingeværn på savbordet (1) (se billede 4g) (fi g. 1,5) • • Monter den lange styreskinne til tværanslaget Sæt klingeværnet (2) på kløvekilen (5), så (41) lige som styreskinnen til parallelanslaget. skruen passer gennem hullet (18) i kløvekilen.
  • Página 74 Slut udsugningsanlægget til, inden arbejdet 6.8 Montering af tilbehør-glideslæde (fi g. 24, påbegyndes. • Til modellen TC-TS 315 U kan glideslæden 7.1 Tænd/sluk-knap (fi g. 1/pos. 11) købes i handlen som specialtilbehør til • Saven tændes ved at trykke på den grønne denne maskine –...
  • Página 75 DK/N Overbelastningsafbryder (fi g. 23). 7.3.3 Indstilling af ansatslængde En overbelastningsafbryder (52) beskytter moto- (fi g. 14) • ren mod overbelastning. Hvis mærkestrømmen For at undgå, at arbejdsemnet klemmes fast, overskrides, slår overbelastningsafbryderen (52) er det muligt at skubbe ansatsskinnen (23) i maskinen fra.
  • Página 76 DK/N 7.6 Tilbehør-glideslæde som vinkelanslag/ gangspositionen. • tværanslag (fi g. 27) Lange arbejdsemner skal sikres imod at falde • I analogi med universalanslaget kan glideslæ- ned i slutningen af skæreprocessen (f.eks. den bruges som vinkelanslag/tværanslag (se afrulningsstander etc.) 6.8). • Løsn klemmearmen (106).
  • Página 77: Rengøring, Vedligeholdelse Og Reservedelsbestilling

    DK/N igennem. Til transport med monteret glideslæde (special- • Sluk for saven igen. Vent med at fjerne træaf- tilbehør) skal glideslæden fastholdes med låses- fald, til savklingen står helt stille. kruen (117), så den bliver i en position, og så den ikke kan glide.
  • Página 78 DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på...
  • Página 79 DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på...
  • Página 80 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service- nummer.
  • Página 81 Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd- ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Obs! Använd skyddsglasögon.
  • Página 82: Beskrivning Av Maskinen Samt Leveransomfattning

    51. Kåpa vid skydd till sågklingan 52. Överlastbrytare 2.1 Beskrivning av maskinen 2.1.2 Sågsläde 2.1.1 Bordscirkelsåg (bild 1-19) (Specialtillbehör – Sågsläde: vid TC-TS 315 U 1. Sågbord (art.-nr.: 43.405.56) medföljer ej.) (Bild 24-26) 2. Skydd till sågklinga 100. Slädesplatta med skala 3.
  • Página 83: Ändamålsenlig Användning

    Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill 2.2.2 Leveransomfattning vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller (Specialtillbehör – Sågsläde: vid TC-TS 315 U butiken där du köpte produkten inom fem dagar (art.-nr.: 43.405.56) medföljer ej.): •...
  • Página 84: Tekniska Data

    visningen ska följas. temperaturer, får motorn köra med angiven nomi- Personer som använder och underhåller maski- nell eff ekt 40% av arbetscykeln, och därefter 60% nen ska känna till utrustningens funktioner och av arbetscykeln utan belastning. ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt.
  • Página 85: Före Användning

    5. Före användning randra på avsett vis. • Skruva fast gummifötterna (13) vid stativbe- nen med sexkantskruvar (32), distansbrickor Innan du ansluter maskinen måste du övertyga (35), fjäderbrickor (36) och muttrar (38). dig om att uppgifterna på typskylten stämmer • Skruva fast utsugningsadaptern (16) på...
  • Página 86 • anhållet (41) i enlighet med styrskenan för Demontera i omvänd ordningsföljd. parallellanslaget. Styrskenan (41) ska befinna sig i mitten av sågbordet (1). Varning! Innan du börjar såga måste skyddet • Dra åt alla lösa skruvförband. till sågklingan (2) sänkas ned mot arbetssty- Märk! Välj en höjd för de båda styrskenorna cket.
  • Página 87: Manövrera Maskinen

    Tryck på den gröna knappen „I“ för att slå på • Sågsläden är specialtillbehör till modell sågen. Vänta tills sågklingan har nått sitt ma- TC-TS 315 U och kan köpas i fackhandeln ximala varvtal innan du börjar såga. – medföljer ej. •...
  • Página 88 Medsols: det måste parallellanslaget (7) först fi xeras med mindresågdjup spärrhandtaget (12). Lossa därefter på de räffl ade skruvarna (26), sänk ned anslagslisten (23) på 7.3 Klyvanhåll sågbordet (1) och fi xera de räffl ade skruvarna (26) igen. 7.3.1 Anslagshöjd (bild 12-14, 2b) •...
  • Página 89: Rengöring, Underhåll Och Reservdelsbeställning

    8. Drift användas. • Välj helst parallellanslagets lägre styrningsy- Varning! • • Ett skjutblock (10) medföljer. Efter varje ny inställning rekommenderar vi att • Byt ut skjutplattan/skjutblocket i god tid om du gör en provsågning för att kontrollera att den börjar bli sliten. måtten som har ställts in verkligen stämmer.
  • Página 90: Skrotning Och Återvinning

    efter varje användningstillfälle. 9.5 Ytterligare underhållsanvisningar • Rengör maskinen med jämna mellanrum med Kontrollera före varje användning • en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga att strömbrytaren kan slå ifrån maskinen sä- rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan kert •...
  • Página 91 Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning. Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av- fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas.
  • Página 92 Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part- ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
  • Página 93 Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på...
  • Página 94 Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni- kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné...
  • Página 95: Bezpečnostní Pokyny

    2.1.2 Posuvné saně 2.1.1 Stolní kotoučová pila (obr. 1–19) (Zvláštní příslušenství – posuvné saně: u 1. Stůl pily TC-TS 315 U (art. č.: 43.405.56) není součástí 2. Ochrana pilového kotouče dodávky.) (obr. 24-26) 3. Posuvná tyč 100. deska saní se stupnicí...
  • Página 96: Rozsah Dodávky

    2.2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě (Zvláštní příslušenství – posuvné saně: u popsaného rozsahu dodávky. V případě TC-TS 315 U (art. č.: 43.405.56) není součástí chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději dodávky.): • během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku Deska saní...
  • Página 97: Technická Data

    Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány Nebezpečí! platné předpisy k předcházení úrazům. Hluk a vibrace Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pra- Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 1870-19. vidla v pracovnělékařských a bezpečnostně tech- nických oblastech. Provoz Změny na stroji zcela vylučují...
  • Página 98: Před Uvedením Do Provozu

    5. Před uvedením do provozu do sebe správně zapadlo. • Gumové botky (13) přišroubujte pevně k nohám pily za použití šroubů se šestihrannou Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo- hlavou (32), podložek (35), pružných kroužků vém štítku souhlasí s údaji sítě. (36) a matic (38).
  • Página 99 stranou stolu pily (1). 6.5 Montáž / demontáž ochrany pilového • Stejně jako jste namontovali vodicí lištu pa- kotouče (obr. 1, 5) • ralelního dorazu, namontujte nyní i dlouhou Nasaďte ochranu pilového kotouče (2) na vodicí lištu příčného dorazu (41). Vodicí lišta roztahovací...
  • Página 100 6.8 Montáž příslušenství – posuvných saní (obr. 24, 26) Než začnete s řezáním, zapněte odsávací • Posuvné saně pro model TC-TS 315 U lze zařízení. zakoupit navíc jako zvláštní příslušenství k tomuto stroji – nejsou součástí dodáv- 7.1 Za-/vypínač (obr. 1 / pol. 11) •...
  • Página 101 Před začátkem řezání počkejte, až pilový dicí lišty (28) pilového stolu (1). • kotouč dosáhne svého maximálního počtu Pomocí stupnice (22) na stole lze paralelní otáček. doraz (7) nastavit na požadovaný rozměr. • • Při vypnutí pily je třeba stisknout červené Paralelní...
  • Página 102 doraz pro nastavení úhlu pilového kotouče přední hraně ochranného krytu. • při 0°. To se provádí nastavením seřizovacího Obrobek protáhnout vždy až do konce šroubu (47). roztahovacího klínu (5). • Odpad zůstane na řezacím stolku (1) ležet do 7.6 Posuvné saně (příslušenství) jako úhlový té...
  • Página 103: Čištění, Údržba A Objednání Náhradních Dílů

    saně, posouvejte vždy tak daleko dopředu, až 9.4 Přeprava se obrobek zcela přeřízne. Při přepravě manipulujte strojem pouze zvedáním • Pilu opět vypněte. Odpad odstraňte teprve za pilový stůl. Při manipulaci nebo přepravě nikdy tehdy, když se pilový kotouč zcela zastaví. nepoužívejte ke zvedání...
  • Página 104 Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu. Alternativa recyklace k výzvě...
  • Página 105: Servisní Informace

    Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob- jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají...
  • Página 106: Záruční List

    Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování...
  • Página 107 Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné...
  • Página 108: Bezpečnostné Pokyny

    2.1.2 Posuvné sane 2.1.1 Stolná kotúčová píla (obr. 1 – 19) (Špeciálne príslušenstvo – Posuvné sane: 1. Pílový stôl pri TC-TS 315 U (č. výr.: 43.405.56) nie sú 2. Ochrana pílového kotúča súčasťou dodávky.) (obr. 24 – 26) 3. Posuvný prípravok 100.
  • Página 109: Objem Dodávky

    2.2.2 Rozsah dodávky Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na (Špeciálne príslušenstvo – Posuvné sane: základe uvedeného objemu dodávky. V prípade pri TC-TS 315 U (č. výr.: 43.405.56) nie sú chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr súčasťou dodávky.): • do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s Doska saní...
  • Página 110: Technické Údaje

    hujúca osoba, nie však výrobca. Trieda ochrany: ........... I Súčasťou správneho účelového použitia prístroja Hrúbka rozovieracieho klina: ....2,5 mm je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi- sov, ako aj návodu na montáž a pokyny k pre- Pracovný režim S6 40%: Priebežná prevádzka vádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu.
  • Página 111: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Pozor! 6.1 Montáž podstavca a predĺženia stola (obr Zvyškové riziká 1, 3 a – g) Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj Nebezpečenstvo! Rešpektujte hmotnosť stroja obsluhovať podľa predpisov, budú existovať a v prípade potreby si privolajte na pomoc ďalšiu zvyškové...
  • Página 112 prstencový kľúč (37), posuvný prípravok (3), 6.4 Montáž/demontáž rozovieracieho klina ako aj posuvný blok (10) uschovať na nástro- (obr. 7 – 9) • jovom háku (34). Nebezpečenstvo! Vytiahnite sieťovú zástrčku. • • Priskrutkujte podvozok (21) pomocou Pílový kotúč (4) nastavte na max. hĺbku rezu, šesťhranných skrutiek (32), podložiek (35), nastavte do 0°...
  • Página 113 (obr. 24, 26) • • Varovanie! Opotrebovaná alebo poškodená Posuvné sane sú pre model TC-TS 315 U stolná vložka (6) sa musí neodkladne vymeniť dostupné v obchode ako príslušenstvo k (pozri bod 6.3). tomuto stroju – nie sú súčasťou dodávky.
  • Página 114 pružnými podložkami(114) a šesťhrannými 7.2 Hĺbka rezu (obr. 1) skrutkami (112). Otočením nastavovacej ručnej kľuky (8) sa môže • Potom uholníky (103, 104) spolu s vodiacou pílový kotúč (4) nastaviť na požadovanú hĺbku lištou (102) upevnite na ľavé podstavcové rezu. nohy (29) stolnej kotúčovej píly.
  • Página 115 7.3.3 Nastavenie dĺžky dorazu (obr. 14) 7.6 Príslušenstvo – posuvné sane ako uhlový • Aby sa zabránilo zablokovaniu rezaného doraz/priečny doraz (obr. 27) • materiálu v píle, je možné posúvať dorazovú Podobne ako pri univerzálnom doraze sa lištu (23) v pozdĺžnom smere. dajú...
  • Página 116: Čistenie, Údržba A Objednanie Náhradných Dielov

    achádza v pokojovej polohe. sane posuňte vždy tak dopredu, aby sa obro- • Dlhé obrobky zabezpečiť proti preváženiu a bok kompletne celý prerezal. • spadnutiu na konci procesu pílenia! (napr. Pílu opäť vypnite. Odpad po pílení odstráňte rolovací stojan na konci stola apod.) až...
  • Página 117: Likvidácia A Recyklácia

    9.4 Transport Transportujte stroj výlučne nadvihnutím za pílový stôl. Nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia ako ochrana pílového listu, dorazové lišty na manipu- láciu alebo transport. Pre prepravu so zabudovanými posuvnými saňami (špeciálne príslušenstvo) musia byť posuvné sane zafi xované pomocou aretačnej skrutky (117), aby sane zostali v jednej polohy a nemohli sa zošmyknúť.
  • Página 118 Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
  • Página 119: Servisné Informácie

    Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné...
  • Página 120: Záručný List

    Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser- visnom telefónnom čísle.
  • Página 121 Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta- an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
  • Página 122: Beschrijving Van Het Apparaat En Omvang Van De Levering

    52. Overbelastingsschakelaar 2.1 Beschrijving van het apparaat 2.1.2 Schuifslede 2.1.1 Tafelcirkelzaag (afb. 1-19) (Speciaal toebehoren – Schuifslede: bij 1. Zaagtafel TC-TS 315 U (art.-nr.: 43.405.56) niet meegele- 2. Zaagbladbescherming verd.) (afb. 24-26). 3. Schuifstok 100. Sledeplaat met schaal 4. Zaagblad 101.
  • Página 123: Reglementair Gebruik

    2.2.2 Omvang van de levering kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. (Speciaal toebehoren – Schuifslede: bij Gelieve daarvoor de garantietabel in de service- TC-TS 315 U (art.-nr.: 43.405.56) niet meegele- informatie aan het einde van de handleiding in verd.) •...
  • Página 124: Technische Gegevens

    Het naleven van de veiligheidsvoorschriften al- Beschermklasse: ..........I sook van de montage- en bedrijfsvoorschriften Dikte van het spouwmes: ......2,5 mm van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Bedrijfsmodus S6 40%: ononderbroken bedrijf Personen, die de machine bedienen en onder- met intermitterende belasting (cyclusduur 10 houden, moeten met haar vertrouwd en op de min.).
  • Página 125: Vóór Inbedrijfstelling

    Voorzichtig! wijzing! Leg tussen tafeloppervlak en onder- Restrisico’s grond een geschikte onderlaag (bijv. verpak- Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt kingsmateriaal), opdat het tafeloppervlak niet dit elektrisch gereedschap naar behoren be- wordt beschadigd. • diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo- Schroef de standbenen (29) met de zes- en in verband met de bouwwijze en uitvoe- kantschroeven (32), onderlegplaatjes (35),...
  • Página 126 • achterste standbenen. Zaagbladafdekking demonteren (zie 6.5). • • Voorzichtig! De afstand van de banden tot de Tafelinzetstuk (6) eruit nemen (zie 6.3). • ondergrond moet door middel van het slobgat De bevestigingsschroef (19) losdraaien. Aan- in het onderstel (21) zo worden gekozen, dat wijzing! Bevestigingsschroef (19) maar zo ver de machine bij het transport voor de gebrui- openen, tot de spleet (14) ca.
  • Página 127: Aanbevolen Eisen Aan De Afzuiginstallatie

    (4) in verticale stand en De schuifslede is in de handel verkrijg- op 45° gekanteld vrij loopt in het tafelinzetstuk baar voor het model TC-TS 315 U als spe- (6). ciaal toebehoren bij deze machine – niet •...
  • Página 128 • De sledeplaat (100) samen met de aanslag- 7.2 Snijdiepte (fi g. 1) rail (101) van voor op de geleiderail (102) Het zaagblad (4) kan op de gewenste snijdiepte zetten. worden afgesteld door de handkruk (8) te draai- • Als er speling is tussen geleiderail en loopla- gers van de sledeplaat, dan moeten de beide onderste lagers door middel van de schroef Tegen de richting van de wijzers van de klok...
  • Página 129 7.3.3 Aanslaglengte instellen (fi g. 14) 7.6 Toebehoren - Schuifslede als hoekaans- • Om te voorkommen dat het te snijden goed lag/dwarsaanslag (afb. 27) • vastklemt kan de aanslagrail (23) in lengte- Analoog aan de universele aanslag kan de richting worden verschoven. schuifslede worden ingezet als hoekaanslag/ •...
  • Página 130: Reiniging, Onderhoud En Bestellen Van Wisselstukken

    snijden beveiligen tegen neerkantelen! (b.v. werkstuk vast, nooit het vrije werkstuk dat afrolstandaard etc.) afgesneden wordt. • Dwarsaanslag resp. schuifslede (toebehoren) 8.1.1 Snijden van smalle werkstukken altijd blijven vooruitschuiven, tot het werkstuk (fi g. 18) helemaal is doorgesneden. • • Langssneden van werkstukken met een Zaag weer uitschakelen.
  • Página 131: Verwijdering En Recyclage

    9.4 Transport Til de machine om hem te transporteren alleen op aan de zaagtafel. Gebruik bescherminrichtingen zoals zaagbladbescherming, aanslagrails nooit voor de hantering of het transport. Voor het transport met gemonteerde schuifslede (speciaal toebehoren) moet de schuifslede met de vastzetschroef (117) worden gefi xeerd, opdat deze in één positie blijft en niet kan wegglijden.
  • Página 132 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver- zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v.
  • Página 133 Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart- ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
  • Página 134: Garantiebewijs

    Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service- dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer.
  • Página 135 Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales.
  • Página 136: Instrucciones De Seguridad

    2. Protección para la hoja de la sierra (Accesorio especial – Patín deslizante: en 3. Pieza de empuje TC-TS 315 U (núm. de art.: 43.405.56) no in- 4. Hoja de sierra cluido en el volumen de entrega.) (Fig. 24-26) 5. Cuña abridora 100.
  • Página 137: Volumen De Entrega

    (Accesorio especial – Patín deslizante: en compra válido. A este respeto, observar la tabla TC-TS 315 U (núm. de art.: 43.405.56) no in- de garantía de las condiciones de garantía que se cluido en el volumen de entrega.): •...
  • Página 138: Características Técnicas

    4. Características técnicas Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecu- adas (hojas de sierra HM o CV) para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de Motor de corriente alterna ..220-240 V ~ 50Hz muela de tronzar y de hojas de sierra HSS. Potencia P ......S6 40% 2000 vatios Velocidad en vacío n ......
  • Página 139: Antes De La Puesta En Marcha

    fuentes de ruidos, etc., por ejemplo, el número de dispositivos de seguridad. • máquinas y otros procesos relacionados. p.ej. el La hoja de la sierra debe funcionar con ligere- número de máquinas y otros procesos contiguos • Los valores en cada lugar de trabajo pueden vari- En caso de madera ya trabajada, asegúrese ar de país a país.
  • Página 140: Montaje/Desmontaje De La Cuña Abridora

    • (36) y tuercas (38). Apretar a continuación todos los tornillos que • Atornillar las barras (43) a la extensión de estén sueltos. mesa (39) y a la barra transversal trasera (30) ¡Advertencia! Elegir la altura de los dos rieles con los tornillos hexagonales (32), arandelas guía de manera que: •...
  • Página 141: Conexión Para Sistema De Aspiración De Polvo

    dirección vertical, a una profundidad superior sierra (2) (véase 6.4, 6.3, 6.5). • a 2 mm con respecto a la hoja de la sierra. Antes de volver a trabajar con la sierra, com- • El desmontaje se lleva a cabo realizando la pruebe la capacidad de funcionamiento de misma secuencia pero en sentido contrario.
  • Página 142: Requisitos Recomendados Para El Equipo De Aspiración

    (fi g. 24, 26) • El patín deslizante está disponible para 7. Manejo el modelo TC-TS 315 U como accesorio especial para esta máquina - no incluido Apagar el equipo de aspiración antes de em- en el volumen de entrega.
  • Página 143: Tope En Paralelo

    7.3 Tope en paralelo ¡Aviso! La distancia entre la mesa de la sierra (1) y la parte inferior de la guía de corte (23) no debe 7.3.1 Altura de tope (fi g. 12-14, 2b) ser demasiado grande para evitar que se atasque •...
  • Página 144: Ejecución De Cortes Longitudinales

    sierra. La distancia entre la guía de corte y la 8.1.1 Corte de piezas delgadas (fi g. 18) hoja de la sierra debería ser de aprox. 2 cm. Los cortes longitudinales de piezas con un ancho inferior a 150 mm deben realizarse imprescindi- blemente con la ayuda de una pieza de empuje.
  • Página 145: Mantenimiento, Limpieza Y Pedido De Piezas De Repuesto

    • Volver a desconectar la sierra. Retirar los re- dispositivos de seguridad como protección de la cortes únicamente cuando la hoja de la sierra hoja de sierra, guías de corte para la manipulaci- se haya parado por completo. ón o transporte. Para el transporte con el patín deslizante monta- 9.
  • Página 146 Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi- co para facilitar su posterior reciclaje.
  • Página 147: Información De Servicio

    Información de servicio En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
  • Página 148: Certificado De Garantía

    Certifi cado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci- ón.
  • Página 149 Vaara! – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä ter- veydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
  • Página 150: Laitteen Kuvaus Ja Toimituksen Laajuus

    52. Ylikuormituskatkaisin 2.1 Laitteen kuvaus 2.1.2 Työntöluisti 2.1.1 Pöytäpyörösaha (kuvat 1 - 19) (Lisävaruste –työntöluisti mallissa 1. Sahanpöytä TC-TS 315 U (tuotenro: 43.405.56) ei kuulu 2. Sahanterän suojus toimitukseen.) (kuvat 24-26) 3. Työntötukki 100. Luistin levy asteikolla 4. Sahanterä 101. Vastekisko profi ililla 5.
  • Página 151: Toimituksen Sisältö

    2.2.2 Toimituksen laajuus Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul- (Lisävaruste – työntöluisti mallissa la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, TC-TS 315 U (tuotenro: 43.405.56) ei kuulu ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen toimitukseen.): • yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn- Luistin levy ja asteikko •...
  • Página 152: Tekniset Tiedot

    lee perehtyä koneeseen ja olla tietoisia mahdolli- Käyttötapa S6 40%: Läpivetokäyttö kuormi- sista vaaratekijöistä. Lisäksi tulee voimassaolevia tustauoilla (käyttöaika10 minuuttia). Jotta moottori tapaturmanehkäisymääräyksiä noudattaa mitä ei kuumene liiaksi, saa moottoria käyttää 40% tarkimmin. Muita yleisiä työterveydellisiä ja turval- käyttöajasta ilmoitetulla nimellisteholla ja sen lisuusteknisiä...
  • Página 153: Ennen Käyttöönottoa

    suojanaamaria. asennettujen poikkitukien poranreiät näyttäät 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo- ylöspäin, pöydänpidennyksen myöhempää suojaimia. asennusta varten. Huolehdi lisäksi siitä, että poikkituen ja jalan välisen ponttiliitoksen pont- ti ja ura menevät oikein yhteen. • 5. Ennen käyttöönottoa Ruuvaa kumitassut (13) löysästi jalkoihin ki- inni kuusikantaruuvien (32), aluslevyjen (35), sovitusrenkaiden (36) ja muttereiden (38) Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että...
  • Página 154 kannan tulee olla ilman aluslevyä sahanpöy- syvemmälle kuin 2 mm sahanterään päin. • dän (1) ulkosivulla. Purkaminen tehdään päinvastaisessa järjes- • Työnnä sitten ohjauskisko (28) kuten kuvassa tyksessä. 4g näytetään urallaan molempien ruuvinkan- tojen yli niin pitkälle, että ohjauskiskon (28) 6.5 Sahanterän suojuksen asennus / purka- oikea sivu on samassa tasossa sahanpöydän minen (kuva 1,5)
  • Página 155 • Varoitus! Tarkasta jokaisen sahanteränvaih- ja irrota ruuvit (32), aluslevyt (35), sovitusren- don jälkeen, että sahanterä (4) pyörii vapaasti kaat (36) sekä mutterit (38). • pöydän sisäkkeessä (6) sekä pystyasen- Ruuvaa luistin levy (100) kiinni vastekiskoon nossa että 45° kulmaan kallistettuna. (101).
  • Página 156 suurimman kierroslukunsa. (1) ohjauskiskoon (28). • • Sammuta saha painamalla punaista painiket- Pöydässä olevan asteikon (22) avulla voit ta ”0”. säätää uuntaisvasteen (7) haluttuun mittaan. • Lukitse suuntaisvaste (7) ohjauskiskoon (28) Ylikuormituskatkaisin (kuva 23) ja siten haluttu leikkuuleveys lukituskahvalla Tämän laitteen moottoria suojataan ylikuormituk- (12).
  • Página 157 • Tämä tehdään säätämällä hienosäätöruuvia Leikkausjätteet jäävät lojumaan sahanpöy- (47). dälle (1), kunnes sahanterä (4) on palautunut lepoasemaansa. • 7.6 Lisävaruste-työntöluistin käyttö kulma- Varmista, etteivät pitkät työstökappaleet vasteena/poikittaisvasteena (kuva 27) pääse putoamaan pois sahauksen loppuvai- • Samalla tavoin kuin yleisvastetta voidaan heessa (esim.
  • Página 158: Puhdistus, Huolto Ja Varaosatilaus

    suuntaan leikkauksen tekemiseksi. 9.4 Kuljetus • Varoitus! Pidä aina kiinni siirrettävästä työst- Kuljeta konetta vain nostamalla sitä sahanpöy- ökappaleesta, älä koskaan siitä palasta, joka dästä. Älä koskaan käytä suojavarusteita kuten sahataan pois. sahanteränsuojusta, vastekiskoja käsittelyyn • Työnnä poikittaisvastetta tai lisävaruste- tai kuljettamiseen.
  • Página 159 Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek- si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä- välliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
  • Página 160 Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump- paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve- lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
  • Página 161 Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas- palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1.
  • Página 162 Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala.
  • Página 163: Varnostni Napotki

    2.1.2 Potisni drsnik 2.1.1 Mizna krožna žaga (sl. 1-19) (posebna oprema – potisni drsnik: pri 1. Miza žage TC-TS 315 U (št. art.: 43.405.56) ni v obsegu 2. Zaščita žaginega lista dobave.) (Slika 24-26) 3. Potisna palica 100. Drsna plošča s skalo 4.
  • Página 164: Obseg Dobave

    2.2.2 Obseg dobave obrnite na naš servisni center ali na prodajno (posebna oprema - potisni drsnik: pri mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. TC-TS 315 U (št. art.: 43.405.56) ni v obsegu Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob dobave.): •...
  • Página 165: Tehnični Podatki

    o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je tre- Nevarnost! ba točno držati vseh veljavnih predpisov za Hrup in vibracije preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v ostala splošna pravila v delovnem medicinskem skladu z EN 1870-19.
  • Página 166: Pred Uporabo

    5. Pred uporabo maticami (38) na stojne noge. Prepričajte se, da luknje v križne prečke usmerite navzgor za poznejšo namestitev podaljška mize. Pazite, Pred priklopom se prepričajte, če se podatki da bo povezava vzmet-utor med prečko in na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o stojno nogo sega ena v drugo, kot je pred- električnem omrežju.
  • Página 167 rom potisnite čez obe glavi vijaka tako daleč 6.5 Montaža/demontaža zaščite žaginega lis- naprej, da je desna stran vodilne tirnice (28) ta (sl. 1,5) • poravnana z desno stranjo mize žage (1). Zaščito žaginega lista (2) nastavite na cepilno • Ustrezno z vodilno tirnico za paralelno omejilo zagozdo (5), da se vijak prilega skozi luknjo namestite dolgo vodilno tirnico za prečno...
  • Página 168 6.8 Montaža potisnega drsnika (oprema) (sl. 24, 26) 7.1 Stikalo za vklop/izklop (sl. 1/pol. 11) • Potisni drsnik je za model TC-TS 315 U • S stiskom na zeleno tipko „I“ lahko žago posebna oprema k temu stroju, ki jo lah- vklopite.
  • Página 169 Preobremenitveno stikalo (sl. 23) 7.3.3 Nastavitev dolžine prislona Motor te naprave je pred preobremenitvijo (Slika 14) • zaščiten s preobremenitvenim stikalom (52). Pri Da bi zmanjšali zatikanje materiala, ki ga prekoračitvi nazivnega toka preobremenitveno režemo, se lahko prislonsko vodilo (23) stikalo (52) izklopi napravo.
  • Página 170 7.6 Potisni drsnik (posebna oprema) kot kot- 8.1.1 Rezanje ozkih obdelovancev (Slika 18) no omejilo/prečno omejilo (sl. 27) Vzdolžne reze obdelovancev s širino manjšo • Analogno k univerzalnemu omejilu lahko upo- kot 150 mm je treba brezpogojno izvrševati s rabite potisni drsnik kot kotno omejilo/prečno pomočjo potisnega dela (3).
  • Página 171: Čiščenje, Vzdrževanje In Naročanje Nadomestnih Delov

    9. Čiščenje, vzdrževanje in 9.5 Druga navodila za vzdrževanje Pred vsako uporabo preverite naročanje nadomestnih delov • da lahko stroj s stikalom za vklop/izklop varno izklopite. Nevarnost! • zavorni čas po izklopu (< 10 sekund) Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
  • Página 172 Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz- vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs- ko varno ponovno predelavo.
  • Página 173 Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz.
  • Página 174: Garancijska Listina

    Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib- no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe.
  • Página 175 Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget.
  • Página 176: Biztonsági Utasítások

    Veszély! 21. Futómű A készülékek használatánál, a sérülések és a 22. Skála párhuzamos ütköző károk megakadályozásának az érdekébe be kell 23. Ütközősín tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt 24. Tartó a használati utasítást / biztonsági utasításokat 25. Rés élére állítva gondosan átolvasni.
  • Página 177: Rendeltetésszerűi Használat

    • 2.2 A szállítás terjedelme Csavar az elszívó adapterhez (4x) • Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján Burkolat az elszívóadapterhez • leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek Eredeti üzemeltetési útmutató • esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb Biztonsági utasítások 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz 2.2.2 Szállítás terjedelme...
  • Página 178: Technikai Adatok

    összeszerelési és a használati utasításban levő Üzemmód S6 40%: Folyamatos üzem megszakí- üzemeltetési utasítások. tásos megterheléssel (játéktartam 10 perc). An- A gépet kezelő és karbantartó személyeknek nak érdekében, hogy ne melegedjen fel a motor ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyek- az engedélyezetten felülre, a játéktartam 40%-át kel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük.
  • Página 179: Beüzemeltetés Előtt

    nak az építésmódjával és kivitelézésével az állólábakat (29) a hatszögletű csavarokkal kapcsolatban a következő veszélyek léphet- (32), alátétkorongokkal (35), rugós gyűrűkkel nek fel: (36) és anyákkal (38). • 1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő Csavarozza lazán az állólábbakkal össze a porvédőmaszkot.
  • Página 180 használónak ne kelljen túl magasra emelni a lesz. A hasítóék (5) felerősítéséhez nem kell gépet. leszerelni a rögzítőcsavart (19). • • Szerelje fel a fűrészasztal (1) elülső oldalán Tegye most be a résbe (14) a hasítóéket (5). a párhuzamos ütközőhöz (28) levő rövid Biztosítsa, hogy a hasítóék egyenesen és vezetősínt (összehasonlítani a 4e képpel);...
  • Página 181 24, 26) • • Figyelmeztetés! Minden fűrészlapcsere A TC-TS 315 U modellhez a tolószán eh- után le kell ellenőrizni, hogy a fűrészlap (4) hez a géphez külön tartozékként kapható függőleges állásban, úgymint 45°-os döntés- a kereskedelemben - nincs a szállítás ter- nél, szabadon fut-e az asztalbetétben (6).
  • Página 182: Párhuzamos Ütköző

    rögzítőfogantyúval (111), ezek végütközőként 7.3 Párhuzamos ütköző szolgálnak. • Az ütközősínnek (101) kb. 1 mm távolságban 7.3.1 Ütközői magasság kell párhuzamosan a fűrészasztalhoz mozog- (ábrák 12-töl – 14-ig, 2b) • nia. Ehhez meglazítani a szögletek (103, 104) Használja párhuzamos ütközőként a tartót csavarjait.
  • Página 183 8. Üzem Figyelmeztetés! A fűrészasztal (1) és az ütközősín (23) alulsó oldala közötti távolságnak nem szabad túl nagynak lennie azért, hogy meg Figyelmeztetés! • lehesen akadályozni a vágási jav beszorulását. A Minden új beállítás után, a beállított mértékek távolság beállításához elősször a rögzítő fogan- felülvizsgálatára egy próbavágást ajánlunk.
  • Página 184: Tisztítás, Karbantartás És Pótalkatrészmegrendelés

    9. Tisztítás, karbantartás és használni. • Ennél a párhuzamos ütköző alacsonyabb pótalkatrészmegrendelés vezetőfelületét kell előnybe részesíteni. • A tolóbot (10) benne van a szállítás terjedel- Veszély! mében. Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla- • Az elkopott tolófát/tolóblokkot időben kicse- kozót.
  • Página 185: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    11. Tárolás 9.4 Szállítás A gépet csak a fűrészasztalon történő megemelés által szállítani. Ne használja a A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, védőberendezéseket mint a fűrészlapvédőt, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára az ütközősíneket sohasem kezelésre vagy nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális szállításra.
  • Página 186 Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz. Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter- nativ a szakszerű...
  • Página 187 Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc- solatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés- zetes kopásnak vannak alávetve ill.
  • Página 188 Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo- non is, az alul megadott szervízszám alatt.
  • Página 189 EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Tischkreissäge TC-TS 315 U (Einhell) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notifi ed Body: TÜV SÜD Product Service GmbH (0123)
  • Página 190 - 190 - Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 190 Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 190 23.03.2020 09:10:06 23.03.2020 09:10:06...
  • Página 191 - 191 - Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 191 Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 191 23.03.2020 09:10:06 23.03.2020 09:10:06...
  • Página 192 EH 03/2020 (01) Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 192 Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 192 23.03.2020 09:10:06 23.03.2020 09:10:06...

Este manual también es adecuado para:

43.405.56