Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

SilverLine
de
Druckminderer
Gebrauchsanweisung, Seite 2
en
Pressure reducer
Instructions for use, page 17
enUS Pressure reducer
Instructions for use, page 33
fr
Détendeur
Notice d'utilisation, page 49
es
Reductor de presión
Instrucciones de uso, página 65
it
Riduttore di pressione
Istruzioni per l'uso, pagina 82
ptBR Redutor de pressão
Instruções de uso, página 99
nl
Drukreduceerventiel
Gebruiksaanwijzing, pagina 116
da
Reduktionsventil
Brugsanvisning, side 133
no
Trykkforminsker
Bruksanvisning, side 150
WARNING
To properly use this medical device, read and
comply with these instructions for use.
sv
Tryckreducerare
Bruksanvisning, sida 166
fi
Paineenalennin
Käyttöohje, sivu 182
lt
Slėgio reduktorius
Naudojimo instrukcija, 198 psl.
lv
Spiediena reduktors
Lietošanas instrukcija, 215. lappuse
ru
Редуктор
Руководство по эксплуатации, стр. 231
pl
Reduktor ciśnienia
Instrukcja obsługi, strona 248
cs
Redukční ventil
Návod k použití, strana 265
sk
Redukčný ventil
Návod na použitie, strana 282
sl
Reducirni ventil
Navodilo za uporabo, stran 299
hu
Nyomáscsökkentő
Használati útmutató, 314. oldal
hr
Reduktor tlaka
Upute za uporabu, stranica 331
ro
Reductor de presiune
Instrucţiuni de utilizare, pagina 348
sr
Reduktor pritiska
Uputstvo za korišćenje, strana 365
bg
Редуцирвентил
Pъководство за работа, стр. 381
el
Μειωτής πίεσης
Οδηγίες χρήσης, σελίδα 399
tr
basınç düşürücüsü
Kullanım kılavuzu, sayfa 416
zh
减压阀
使用说明 , 第 432 页
ko
감압기
사용지침서 , 445 페이지
ja
減圧器
取扱説明書 , 459 ページ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger SilverLine

  • Página 1 SilverLine Druckminderer Tryckreducerare Reduktor tlaka Gebrauchsanweisung, Seite 2 Bruksanvisning, sida 166 Upute za uporabu, stranica 331 Pressure reducer Paineenalennin Reductor de presiune Instructions for use, page 17 Käyttöohje, sivu 182 Instrucţiuni de utilizare, pagina 348 enUS Pressure reducer Slėgio reduktorius...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DeutschDeutsch Gebrauchsanweisung Druckminderer de Gebrauchsanweisung SilverLine Definition der Sicherheitsinformationen ..3 Klassifizierungen für die Aufbereitung ..9 Die folgende Internetseite führt die Länder auf, in de- Vor der Aufbereitung.
  • Página 3: Definition Der Sicherheitsinformationen

    Feinstaub und Wasser Pflichten des Betreibers Gleichstrom Der Betreiber muss Folgendes sicherstellen: Das Produkt ist ein Medizinprodukt – Jede Benutzergruppe verfügt über die erforderli- (CE-Konformitätsbewertungsverfahren) che Qualifikation (z. B. eine fachliche Ausbildung oder durch Erfahrung erworbenes fachliches Wissen). Gebrauchsanweisung SilverLine...
  • Página 4: Abkürzungen

    Schwerwiegende Vorkommnisse mit diesem Pro- zeichneten Sicherheitsinformationen in dieser fen. dukt müssen Dräger und den zuständigen Behörden Gebrauchsanweisung sowie die Informationen gemeldet werden. auf den Medizinproduktschildern genauestens beachten. Die Missachtung dieser Informatio- nen ist ein Gebrauch des Medizinprodukts au- ßerhalb der Zweckbestimmung. Gebrauchsanweisung SilverLine...
  • Página 5: Produktspezifische Sicherheitsinformationen

    Druckgase Für gute Belüftung sorgen. – Toxische Gase WARNUNG Patientengefährdung – Entzündliche Gase WARNUNG Vor dem Anschluss die Übereinstimmung der Brandgefahr Gasart von Druckminderer und Gasflasche si- O fördert intensiv jede Verbrennung. cherstellen. Nicht rauchen, kein offenes Feuer. Gebrauchsanweisung SilverLine...
  • Página 6: Zweckbestimmung

    DeutschDeutsch Zweckbestimmung Indikationen D Manometer E Elektronischer Hochdrucksensor SilverLine dient zur Lieferung eines bestimmten Einstufiger, festeingestellter Druckminderer ohne Druck- und Flowwerts am Gaseingang eines Medi- F Ausgangsanschluss, NIST-Anschluss nach Eingangsdruckausgleich zum Reduzieren unter zinprodukts. ISO 18082 Druck stehender, medizinischer Gase.
  • Página 7: Betrieb

    Einsatz ausreicht. Volumen wahren. Umgebungsdruck Druckminderer von Hand fest an das Ventil der Beispiel: Druckgasflasche (A) schrauben. Kein Werkzeug 11 L x 60 bar verwenden. Die Anschlüsse müssen zueinander 660 L passen. Keine Übergangsstücke verwenden. 1 bar Gebrauchsanweisung SilverLine...
  • Página 8: Druckgasflasche Austauschen

    Verfärbungen oder Ablösungen. Bei fest montiertem Schlauchanschluss die Produkte auf Verschleißerscheinungen prüfen und Schlauchleitung vom Anschluss am Gerät ggf. austauschen. trennen.  Den Druckminderer staubfrei und trocken lagern. Informationen zur Aufbereitung Die nationalen Hygienevorschriften und Aufberei- tungsvorschriften einhalten. Gebrauchsanweisung SilverLine...
  • Página 9: Klassifizierungen Für Die Aufbereitung

    Siehe Bestellliste, Flächendesinfektion derer "Druckminderer" auf Seite 16 Gereinigte Oberflächen erneut abwischen, um alle zu desinfizierenden Flächen sichtbar mit Flä- Anschluss- Unkritisch Siehe Bestellliste, chendesinfektionsmittel zu benetzen. schlauch "Anschlussschläu- che" auf Seite 16 Die Einwirkzeit des Flächendesinfektionsmittels abwarten. Gebrauchsanweisung SilverLine...
  • Página 10: Lagerung Und Transport

    Aufbereitungsverfahren erfolgt auf eigene Verantwortung. Mayr und den Anwendungsbereich geeignet sind. SteriMax Wipes Aseptix Flächendesinfektionsmittel Incidin OxyWi- Ecolab USA CE Die Hersteller der Flächendesinfektionsmittel haben mindestens die folgenden Wirkspektren nachgewie- sen: – Bakterizid – Levurozid Gebrauchsanweisung SilverLine...
  • Página 11: Instandhaltung

    DrägerService und die Verwendung von Original- funktion sachgerecht durchgeführt werden, können Per- Dräger-Teilen. sonenschäden und Sachschäden entstehen. Instandhaltungsmaßnahmen müssen von den Inspektion Benutzergruppen durchgeführt werden, die für die jeweilige Maßnahme benannt sind. Prüfungen Intervall Verantwortliches Personal Inspektion Alle Instandhaltungs- 2 Jahre personal Gebrauchsanweisung SilverLine...
  • Página 12: Entsorgung

    (p3 bis p1) NBN 226 GB 15383 (nur O Air, O 11 bis 200 kPa x 100 ISO 5145 O, CO 11 bis 60 kPa x 100 Nennausgangsdruck 4,5 kPa x 100 fest einge- (p2) stellt Air, O Gebrauchsanweisung SilverLine...
  • Página 13: Mittlere Durchflusskennlinie Für Air

    = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] Druck [kPa x 100] Ausgangsdruck am Druckminderer bei Ein- gangsdruck p1 = 200 kPa x 100 Ausgangsdruck am Druckminderer bei Ein- gangsdruck p3 = 11 kPa x 100 Flow [L/min] Nenndurchfluss [L/min] Gebrauchsanweisung SilverLine...
  • Página 14: Mittlere Durchflusskennlinie Für O

    = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] Druck [kPa x 100] Ausgangsdruck am Druckminderer bei Ein- gangsdruck p1 = 200 kPa x 100 Ausgangsdruck am Druckminderer bei Ein- gangsdruck p3 = 11 kPa x 100 Flow [L/min] Nenndurchfluss [L/min] Gebrauchsanweisung SilverLine...
  • Página 15: Mittlere Durchflusskennlinie Für N

    60 65 Q [L/min] Druck [kPa x 100] Flow [L/min] Ausgangsdruck am Druckminderer bei Ein- Nenndurchfluss [L/min] gangsdruck p1 = 60 kPa x 100 Ausgangsdruck am Druckminderer bei Ein- gangsdruck p3 = 11 kPa x 100 nur für USA Gebrauchsanweisung SilverLine...
  • Página 16: Bestellliste

    Primus Druckminderer N O, NF E29-650, 8603506 Druckminderer N O, BS341-1, Zeus M36253 Druckminderer N O, DIN 477-1/12, 8603464 Zeus Technische Unterlagen auf Anfrage Primus Druckminderer Air, PIN INDEX, NIST 8603508 Druckminderer O , DIN 477-1, Primus 8603465 Gebrauchsanweisung SilverLine...
  • Página 17 English Instructions for use Pressure reducer en Instructions for use SilverLine Safety information definitions ... . . 18 Before reprocessing ..... . . 24 The following web page provides a list of the coun- Validated reprocessing procedures .
  • Página 18: Safety Information Definitions

    Every user group has the required qualifications (e.g., has undergone specialist training or ac- AbbreviationExplanation Ambient pressure quired specialist knowledge through experi- Medical compressed air ence). Oxygen – Every user group has been trained to perform the Relative humidity Nitrous oxide task. Instructions for use SilverLine...
  • Página 19: For Your Safety And That Of Your Patients

    Risk of contamination and soiling Do not remove the inlet filter. To avoid contamination and soiling, keep the med- ical device in its packaging until use. Do not use the medical device if the primary packaging is dam- aged. Instructions for use SilverLine...
  • Página 20: Intended Use

    – Do not apply external forces or loads. least twice the rated output pressure. of compressed medical gases. – Protect gas cylinders from heat. – To be connected to compressed gas cylinders Instructions for use SilverLine...
  • Página 21 (gas type, pressure, flow). The maximum permissi- Application ble input pressure of the pressure reducer must be equal to or higher than the filling pressure of the SilverLine can be used on the following Dräger de- compressed gas cylinder. vices: –...
  • Página 22: Stopping Operation

    (longer than 1 year): Prior to using the pressure reducer slowly open the valve of the compressed gas cylinder twice with a connected pressure reducer and check the flow in well ventilated rooms or outdoors. Instructions for use SilverLine...
  • Página 23: Safety Information

     Store the pressure reducer in a dust-free and dry Information on reprocessing environment. Follow the national infection prevention policies and reprocessing regulations. Follow the infection prevention policies and repro- cessing regulations of the health-care facility (e.g., concerning the reprocessing cycles). Instructions for use SilverLine...
  • Página 24 Check the surfaces for visible damage and, if plus necessary, replace the product. The patient-specific accessories and consumables must be removed from the device and, if necessary, Prerequisites: disassembled. – The surface disinfectant has been prepared in accordance with the manufacturer's instructions. Instructions for use SilverLine...
  • Página 25: Storage And Transport

    The following surface disinfectants were compatible the product is not functioning correctly. SteriMax Wipes Aseptix with the material at the time of testing: Incidin Oxy- Ecolab USA CE Other surface disinfectants are used at one's own risk. Wipes Instructions for use SilverLine...
  • Página 26 Before performing maintenance, disconnect all Temperature –20 to 60 °C gas connections from the gas supply. O-ring for Every Replace- Service per- Ambient pressure 500 to 1100 hPa NIST 4 years ment sonnel Altitude up to 5520 m hose Instructions for use SilverLine...
  • Página 27 See average flow char- Measuring range for 0 to 150 kPa x 100 acteristics on pages 28 O, CO to 30. Relief valve Opening pressure 7.5 + 0.5 kPa x 100 Flow At least 220 L/min Air Instructions for use SilverLine...
  • Página 28 Pressure [kPa x 100] Output pressure on pressure reducer at input pressure p1 = 200 kPa x 100 Output pressure on pressure reducer at input pressure p3 = 11 kPa x 100 Flow [L/min] Nominal flow [L/min] Instructions for use SilverLine...
  • Página 29 Pressure [kPa x 100] Output pressure on pressure reducer at input pressure p1 = 200 kPa x 100 Output pressure on pressure reducer at input pressure p3 = 11 kPa x 100 Flow [L/min] Nominal flow [L/min] Instructions for use SilverLine...
  • Página 30 Flow [L/min] Output pressure on pressure reducer at input Nominal flow [L/min] pressure p1 = 60 kPa x 100 Output pressure on pressure reducer at input pressure p3 = 11 kPa x 100 Only for USA Instructions for use SilverLine...
  • Página 31: Order List

    Pressure reducer N O, NF E29-650, 8603497 Primus NIST Pressure reducer Air, BS341-1, Zeus 8603717 Pressure reducer N O, DIN 477-1/12, 8603464 Pressure reducer N O, CGA V-1, 8603498 Pressure reducer Air, PIN INDEX, Pri- 8603718 Primus NIST Instructions for use SilverLine...
  • Página 32 , ISO5145, NIST 8608761 Pressure reducer Air, ISO5145, NIST 8608762 Pressure reducer N O, ISO5145, 8608763 NIST Pressure reducer N O, DIN 477-1/11, M36252 Zeus Pressure reducer N O, BS341-1, M36253 Zeus Technical documentation on request Instructions for use SilverLine...
  • Página 33 English US Instructions for use Pressure reducer enUS Instructions for use SilverLine Safety information definitions ... . . 34 Validated reprocessing procedures ... 40 Trademarks owned by third-party manufacturers Storage and transport .
  • Página 34: User Groups

    – Every user group has the required qualifications (e.g., has undergone specialist training or ac- Ambient pressure quired specialist knowledge through experi- ence). Relative humidity – Every user group has been trained to perform the task. Instructions for use SilverLine...
  • Página 35 Do not use the bels. Failure to observe these safety informa- medical device if the primary packaging is dama- tion statements constitutes a use of the medi- ged. cal device that is inconsistent with its intended use. Instructions for use SilverLine...
  • Página 36 The corresponding national regulations on the han- cur. dling of the following gases must be observed: Use only officially approved compressed gas cylinders that comply with all federal, state, and – Compressed gases local regulations. – Toxic gases – Inflammable gases Instructions for use SilverLine...
  • Página 37 English US Intended use Indications Preparation SilverLine is used to deliver a specific pressure and Single-stage fixed pressure reducer without equali- WARNING flow to the gas inlet of a medical device. zation of the input pressure, to reduce the pressure Risk of user injury of compressed medical gases.
  • Página 38 (longer than 1 year): Prior to using the pressure reducer slowly open the valve of the compressed gas cylinder twice with a connected pressure reducer and check the flow in well ventilated rooms or outdoors. Instructions for use SilverLine...
  • Página 39  Store the pressure reducer in a dust-free and dry Information on reprocessing environment. Follow the national infection prevention policies and reprocessing regulations. Follow the infection prevention policies and repro- cessing regulations of the health-care facility (e.g., concerning the reprocessing cycles). Instructions for use SilverLine...
  • Página 40 Check the surfaces for visible damage and, if plus necessary, replace the product. The patient-specific accessories and consumables must be removed from the device and, if necessary, Prerequisites: disassembled. – The surface disinfectant has been prepared in accordance with the manufacturer's instructions. Instructions for use SilverLine...
  • Página 41 The following surface disinfectants were compatible the product is not functioning correctly. SteriMax Wipes Aseptix with the material at the time of testing: Incidin Oxy- Ecolab USA CE Other surface disinfectants are used at one's own risk. Wipes Instructions for use SilverLine...
  • Página 42 Relative humidity 5 to 95 %, non-condens- Before performing maintenance, disconnect all gas connections from the gas supply. O-ring for Every Replace- Service per- NIST 4 years ment sonnel hose Instructions for use SilverLine...
  • Página 43 = 11 kPa x 100 4.5 +/- 0.5 kPa x 100 Display accuracy Class 2.5 (160 psi) (65.3 ±7.2 psi) Measuring range for 0 to 315 kPa x 100 Q1 = 65 L/min Air, O (0 to 4600 psi) Instructions for use SilverLine...
  • Página 44 Output pressure on pressure reducer at input pressure p1 = 200 kPa x 100 (2900 psi) Output pressure on pressure reducer at input pressure p3 = 11 kPa x 100 (160 psi) Flow [L/min] Nominal flow [L/min] Instructions for use SilverLine...
  • Página 45 Output pressure on pressure reducer at input pressure p1 = 200 kPa x 100 (2900 psi) Output pressure on pressure reducer at input pressure p3 = 11 kPa x 100 (160 psi) Flow [L/min] Nominal flow [L/min] Instructions for use SilverLine...
  • Página 46 Output pressure on pressure reducer at input pressure p1 = 60 kPa x 100 (870 psi) Output pressure on pressure reducer at input pressure p3 = 11 kPa x 100 (160 psi) Flow [L/min] Nominal flow [L/min] Instructions for use SilverLine...
  • Página 47 Pressure reducer N O, NF E29-650, 8603497 Primus NIST Pressure reducer Air, BS341-1, Zeus 8603717 Pressure reducer N O, DIN 477-1/12, 8603464 Pressure reducer N O, CGA V-1, 8603498 Pressure reducer Air, PIN INDEX, 8603718 Primus NIST Primus Instructions for use SilverLine...
  • Página 48 , ISO5145, NIST 8608761 Pressure reducer Air, ISO5145, NIST 8608762 Pressure reducer N O, ISO5145, 8608763 NIST Pressure reducer N O, DIN 477-1/11, M36252 Zeus Pressure reducer N O, BS341-1, M36253 Zeus Technical documentation on request Instructions for use SilverLine...
  • Página 49 Français Notice d’utilisationDétendeur fr Notice d'utilisation SilverLine Définitions relatives aux informations Retraitement ......56 Marque déposée...
  • Página 50: Définitions Relatives Aux Informations

    Les REMARQUES délivrent des informations Quantité complémentaires destinées à faciliter le Ce groupe d'utilisateurs exécute les activités fonctionnement. nécessaires pour retraiter le produit. Limitation de température Les hygiénistes disposent de connaissances spécialisées dans le retraitement des appareils médicaux. Date de péremption Notice d’utilisation SilverLine...
  • Página 51: Abréviations

    Effectuer l'entretien conformément au chapitre familiarisées aux principales caractéristiques « Entretien ». intrinsèques du dispositif médical. Notice d’utilisation SilverLine...
  • Página 52: Informations De Sécurité Spécifiques À Un Patient

    – Attacher les bouteilles pour ne pas qu'elles manière incorrecte. Ne pas retirer le filtre se renversent. d'entrée. – Ne pas appliquer de forces ou de charges externes. – Protéger les bouteilles de gaz de la chaleur. Notice d’utilisation SilverLine...
  • Página 53: Domaine D'aPplication

    Indications Domaine d'application C Raccord à étrier ergot pin selon EN 850, ISO 407 SilverLine sert à fournir une pression et un débit de ou CGA V-1 Détendeur fixe à un niveau, sans compensation de gaz spécifiques à l'entrée de gaz d'un dispositif pression d'entrée, utilisé...
  • Página 54: Préparation

    L'utilisation d'outils peut endommager les avec un détendeur raccordé et vérifier le débit connecteurs ou faire qu'ils soient trop serrés. dans une pièce bien ventilée ou à l'air libre. Notice d’utilisation SilverLine...
  • Página 55: Lorsqu'aUcun Gaz N'eSt Nécessaire

    660 L 1 bar  Débrancher le tuyau du raccord de sortie du détendeur. Pour les raccordements de tuyaux permanents, débrancher le tuyau du raccord de l'appareil.  Entreposer le détendeur dans un lieu sans poussière et sec. Notice d’utilisation SilverLine...
  • Página 56: Retraitement

    Vue d'ensemble des procédures de retraitement contact avec le sang les produits retraités. des composants Vérifier l'absence de signes d'usure sur les produits et les remplacer si nécessaire. Catégorisation et classification La classification suivante est une recommandation de Dräger. Notice d’utilisation SilverLine...
  • Página 57: Stockage Et Transport

    : désinfecter la surface. comme des résidus de mousse ou des stries,. Patienter jusqu'à ce que toutes les surfaces soient sèches. Vérifier l’absence de dommages visibles sur les surfaces et remplacer le produit si nécessaire. Notice d’utilisation SilverLine...
  • Página 58: Entretien

    Dräger précise que les agents libérant de l'oxygène et du chlore peuvent décolorer certains matériaux. SteriMax Aseptix Wipes Ces décolorations ne signifient pas que le produit ne fonctionne pas correctement. Incidin Ecolab USA CE L'utilisation d'autres désinfectants est à vos risques OxyWipes et périls. Notice d’utilisation SilverLine...
  • Página 59: Inspection

    (p3 à p1) Inspection Tous les Personnel 2 ans d'entretien Air, O 11 à 200 kPa x 100 O, CO 11 à 60 kPa x 100 Pression de sortie 4,5 kPa x 100, nominale (p2) paramètre fixe Notice d’utilisation SilverLine...
  • Página 60 Au moins 220 L/min d'Air Raccord d'entrée Conformément à l'une des normes suivantes : DIN 477 BS 341 DIN EN 850 / CGA V-1 / ISO 407 (ergot pin) CGA V-1 NF E 29-650 NBN 226 GB 15383 (seulement ISO 5145 Notice d’utilisation SilverLine...
  • Página 61: Caractéristique De Débit Moyen Pour Air

    Pression de sortie sur le détendeur à une pression d'entrée p1 = 200 kPa x 100 Pression de sortie sur le détendeur à une pression d'entrée p3 = 11 kPa x 100 Débit [L/min] Débit nominal [L/min] Notice d’utilisation SilverLine...
  • Página 62: Caractéristique De Débit Moyen Pour O 2

    Pression de sortie sur le détendeur à une pression d'entrée p1 = 200 kPa x 100 Pression de sortie sur le détendeur à une pression d'entrée p3 = 11 kPa x 100 Débit [L/min] Débit nominal [L/min] Notice d’utilisation SilverLine...
  • Página 63: Caractéristique De Débit Moyen Pour N 2 O Et Co 2

    Pression de sortie sur le détendeur à une Débit nominal [L/min] pression d'entrée p1 = 60 kPa x 100 Pression de sortie sur le détendeur à une pression d'entrée p3 = 11 kPa x 100 Uniquement pour les États-Unis Notice d’utilisation SilverLine...
  • Página 64: Pour Vos Commandes

    , DIN 477-1, Primus 8603465 Détendeur O , NF E29-650, Primus 8603707 Détendeur O , PIN INDEX, Primus 8603466 Détendeur O , BS 341-1, Primus 8603708 Détendeur O , PIN INDEX, Zeus 8603468 Détendeur N O, NF E29-650, Primus 8603711 Notice d’utilisation SilverLine...
  • Página 65 Español Instrucciones de usoReductor de presiónes Instrucciones de uso SilverLine Definiciones de información de Información sobre el reprocesamiento ..72 Marca comercial seguridad ......66 Clasificaciones para el reprocesamiento .
  • Página 66: Instrucciones De Uso Silverline

    Consultar las instrucciones de uso el producto. médicos. Información de eliminación Instrucciones de uso SilverLine...
  • Página 67: Abreviaturas

    Realice el servicio técnico de acuerdo con el están restringidas a personas familiarizadas con las capítulo "Servicio técnico". características inherentes más importantes del dispositivo médico. Instrucciones de uso SilverLine...
  • Página 68: Información De Seguridad Específica Del Producto

    No retirar el filtro de vuelquen. soportar por lo menos el doble de la presión de entrada. – No aplicar fuerza o cargas externas. salida nominal. – Proteger las botellas de gas del calor. Instrucciones de uso SilverLine...
  • Página 69: Uso Previsto

    – Para conectar a botellas de gas comprimido No obstruir o cubrir la válvula de seguridad. SilverLine se utiliza para proporcionar una presión y La válvula de seguridad no protege a los – Reducción de una presión de entrada máxima de un flujo específicos a la entrada de gas de un...
  • Página 70: Preparación

    (tipo de gas, presión, flujo). La presión de entrada máxima permisible del reductor de presión debe ser igual o superior a la presión de llenado de la botella de gas comprimido. Instrucciones de uso SilverLine...
  • Página 71: Funcionamiento

     Desconectar la tubuladura del puerto de salida del reductor de presión. Para conexiones de tubuladuras permanentes, desconectar la tubuladura del puerto del dispositivo.  Almacenar el reductor de presión en un entorno seco y libre de polvo. Instrucciones de uso SilverLine...
  • Página 72: Fallo - Causa - Solución

    Dräger. desprendimientos en los productos reprocesados. Compruebe los productos por si se ven signos de desgaste y sustitúyalos si es necesario. Información sobre el reprocesamiento Observe la normativa nacional sobre prevención de infecciones y reprocesamiento. Instrucciones de uso SilverLine...
  • Página 73: Antes Del Reprocesamiento

    útil o a las condiciones de aplicación. necesario. – Para la desinfección de las superficies se utiliza un paño no contaminado, sin pelusas y empapado en desinfectante de superficies. Instrucciones de uso SilverLine...
  • Página 74: Almacenamiento Y Transporte

    SteriMax Wipes Aseptix Los siguientes desinfectantes de superficie eran correctamente. compatibles con el material en el momento de la Incidin Ecolab USA CE prueba: OxyWipes El uso de otros desinfectantes de superficie será a riesgo propio. Instrucciones de uso SilverLine...
  • Página 75: Servicio Técnico

    El servicio técnico debe ser realizado por piezas de reparación auténticas de Dräger. aquellos grupos de usuarios asignados a la medida en particular. Inspección Comprobacio Intervalo Personal responsable Inspección Cada Personal de 2 años servicio técnico Instrucciones de uso SilverLine...
  • Página 76: Eliminación

    Air, O De 11 a 200 kPa x 100 ISO 5145 Solo para EE. UU. O, CO De 11 a 60 kPa x 100 Presión de salida 4,5 kPa x 100, nominal (p2) configuración fija Instrucciones de uso SilverLine...
  • Página 77: Curva Característica De Flujo Medio Para Air

    Presión de salida en reductor de presión con Flujo nominal [L/min] presión de entrada p1 = 200 kPa x 100 Presión de salida en reductor de presión con presión de entrada p3 = 11 kPa x 100 Instrucciones de uso SilverLine...
  • Página 78: Curva Característica De Flujo Medio Para O 2

    Presión de salida en reductor de presión con presión de entrada p1 = 200 kPa x 100 Presión de salida en reductor de presión con presión de entrada p3 = 11 kPa x 100 Flujo [L/min] Flujo nominal [L/min] Instrucciones de uso SilverLine...
  • Página 79: Curva Característica De Flujo Medio Para N 2 O Y Co 2

    Presión de salida en reductor de presión con Flujo nominal [L/min] presión de entrada p1 = 60 kPa x 100 Presión de salida en reductor de presión con presión de entrada p3 = 11 kPa x 100 Solo para EE. UU. Instrucciones de uso SilverLine...
  • Página 80: Lista Para Pedidos

    8603463 1/11, NIST Primus 1/11, Primus Reductor de presión N O, DIN 477- 8603496 Reductor de presión N O, NF E29- 8603711 Reductor de presión N O, DIN 477- 8603464 1/12, NIST 650, Primus 1/12, Primus Instrucciones de uso SilverLine...
  • Página 81 Reductor de presión Air, ISO 5145, 8608762 NIST Reductor de presión N O, ISO 5145, 8608763 NIST Reductor de presión N O, DIN 477- M36252 1/11, Zeus Reductor de presión N O, BS 341-1, M36253 Zeus Documentación técnica bajo petición Instrucciones de uso SilverLine...
  • Página 82: Fabius ® Primus

    ItalianoEnglish Istruzioni per l'usoRiduttore di pressioneit Istruzioni per l'uso SilverLine Definizioni delle informazioni di Ricondizionamento ..... . 89 Marchio sicurezza ......83 Informazioni sulla sicurezza .
  • Página 83: Sterimax

    Il personale della manutenzione ordinaria possiede operativa per eseguire un compito particolare su un conoscenze specialistiche di ingegneria meccanica Consultare le istruzioni per l'uso prodotto. ed elettronica e di manutenzione ordinaria dei dispositivi medici. Informazioni sullo smaltimento Istruzioni per l'uso SilverLine...
  • Página 84: Abbreviazioni

    Eseguire la manutenzione ordinaria in base a medico siano limitati solo a persone a conoscenza quanto indicato nel capitolo "Manutenzione delle caratteristiche più importanti inerenti il ordinaria". dispositivo medico. Istruzioni per l'uso SilverLine...
  • Página 85: Informazioni Sulla Sicurezza Specifiche Del Prodotto

    I tubi dei gas dei dispositivi connessi ai riduttori di – proteggere dal calore le bombole a gas. pressione devono essere progettati per resistere ad almeno il doppio dell'uscita nominale della pressione. Istruzioni per l'uso SilverLine...
  • Página 86: Impiego Previsto

    Per la connessione alle bombole di gas AVVERTENZA compresso Rischio di lesioni alle persone SilverLine viene utilizzato per fornire una pressione – Riduzione da una pressione di ingresso Il riduttore di pressione è dotato di una valvola e un flusso specifici all'ingresso del gas di un massima di 200 kPa x 100 (200 bar o 2900 psi) di sicurezza interna.
  • Página 87: Preparazione

    Aumenti di pressione indotti da una rapida modo saldo. Non utilizzare strumenti. I raccordi apertura della valvola possono causare devono combaciare l'un con l'altro. Non utilizzare esplosioni. adattatori. Non rivolgere il getto di gas verso persone. Istruzioni per l'uso SilverLine...
  • Página 88: Quando Non Si Richiede Gas

    Flusso in La bombola è Sostuire la Conservazione del riduttore di volume della indicazione sul diminuzione o vuota o chiusa bombola o Volume pressione bombola manometro flusso assente aprirla disponibile pressione ambiente Al termine dell'utilizzo Istruzioni per l'uso SilverLine...
  • Página 89: Ricondizionamento

    Informazioni sul ricondizionamento a pagina 97 Tubo di Non critici Vedere la lista di Attenersi alle misure di prevenzione delle infezioni e collegame ordinazione alla alle norme di ricondizionamento nazionali. voce "Tubi di collegamento" a pagina 97 Istruzioni per l'uso SilverLine...
  • Página 90: Conservazione E Trasporto

    SteriMax Wipes Aseptix – lieviticida Attendere che sia trascorso il tempo di contatto – virucida o virucida in grado di distrugge i virus Incidin Ecolab USA CE per il disinfettante per superfici. provvisti di pericapside OxyWipes Istruzioni per l'uso SilverLine...
  • Página 91: Manutenzione Ordinaria

    Le variazioni responsabile cromatiche non sono un segnale di un Ispezione Ogni Personale della malfunzionamento del prodotto. 2 anni manutenzione L'uso di altri disinfettanti per superfici è a proprio ordinaria rischio e pericolo. Istruzioni per l'uso SilverLine...
  • Página 92: Manutenzione

    NIST secondo O, CO Da 11 a 60 kPa x 100 ISO 18082 o tubo con raccordo a vite NIST Pressione di uscita Da 4,5 kPa x 100, secondo ISO 18082 nominale (p2) regolazione fissa Istruzioni per l'uso SilverLine...
  • Página 93 Da 0 a 150 kPa x 100 O, CO Classificazione Classe II b europea dei dispositivi medici Codice UMDNS 13-323 Universal Medical Device Nomenclature System – Sistema di nomenclatura per dispositivi medici solo per gli Stati Uniti Istruzioni per l'uso SilverLine...
  • Página 94: Caratteristiche Del Flusso Medio Per Air

    Pressione di uscita sul riduttore di pressione con pressione di ingresso p1 = 200 kPa x 100 Pressione di uscita sul riduttore di pressione con pressione di ingresso p3 = 11 kPa x 100 Flusso [L/min] Flusso nominale [L/min] Istruzioni per l'uso SilverLine...
  • Página 95: Caratteristiche Del Flusso Medio Per O

    Pressione di uscita sul riduttore di pressione con pressione di ingresso p1 = 200 kPa x 100 Pressione di uscita sul riduttore di pressione con pressione di ingresso p3 = 11 kPa x 100 Flusso [L/min] Flusso nominale [L/min] Istruzioni per l'uso SilverLine...
  • Página 96: Caratteristiche Del Flusso Medio Per N

    Pressione di uscita sul riduttore di pressione Flusso nominale [L/min] con pressione di ingresso p1 = 60 kPa x 100 Pressione di uscita sul riduttore di pressione con pressione di ingresso p3 = 11 kPa x 100 solo per gli Stati Uniti Istruzioni per l'uso SilverLine...
  • Página 97: Lista Di Ordinazione

    8603463 1/11, NIST Primus 1/11, Primus Riduttore di pressione N O, DIN 477- 8603496 Riduttore di pressione N O, NF E29- 8603711 Riduttore di pressione N O, DIN 477- 8603464 1/12, NIST 650, Primus 1/12, Primus Istruzioni per l'uso SilverLine...
  • Página 98 Riduttore di pressione Air, ISO 5145, 8608762 NIST Riduttore di pressione N O, ISO 5145, 8608763 NIST Riduttore di pressione N O, DIN 477- M36252 1/11, Zeus Riduttore di pressione N O, BS 341-1, M36253 Zeus Documentazione tecnica su richiesta Istruzioni per l'uso SilverLine...
  • Página 99: Marca Comercial Babyleo

    Português (Brasil) Instruções de uso Redutor de pressão ptBR Instruções de uso SilverLine Definições de informações de segurança. . . 100 Classificações para reprocessamento ..106 Marca comercial Antes do reprocessamento....106 ®...
  • Página 100: Requisitos Do Grupo De Usuários

    Grau de proteção contra entrada de poei- N1N2 Onde o conhecimento específico do produto for produto. ra e água necessário, as atividades de serviço só poderão ser Corrente direta realizadas por pessoal de serviço especializado. O Instruções de uso SilverLine...
  • Página 101: Para Sua Segurança E De Seus Pacientes

    O tipo de construção do equipamento médico, a "Serviço". documentação anexa e a rotulagem no dispositivo médico pressupõem que a aquisição e uso do dispositivo médico se restringe a pessoas que conhecem as características mais importantes inerentes ao dispositivo médico. Instruções de uso SilverLine...
  • Página 102 Não utilize qualquer ferramenta. ques, p. ex., com anel vedante danificado, po- altas. dem provocar falhas no dispositivo conectado. Verifique se o redutor de pressão tem avarias antes de instalá-lo. Instruções de uso SilverLine...
  • Página 103: Vista Geral

    Redutor de pressão de estágio único, fixo, sem A Equipamento principal equalização da pressão de entrada para reduzir a SilverLine é usado para fornecer uma pressão e B Porta de entrada, conexão roscada, p. ex., de pressão de gases médicos comprimidos.
  • Página 104 Antes de utilizar o redutor de pressão, dê duas conectores ou provocar um aperto excessivo. voltas à válvula do cilindro de gás comprimido lentamente com o redutor de pressão conectado e verifique o fluxo em salas bem ventiladas ou no exterior. Instruções de uso SilverLine...
  • Página 105  Desconecte a mangueira da porta de saída do redutor de pressão. Para conexões de mangueira permanentes, desconecte a mangueira da porta do dispositivo.  Armazene o redutor de pressão em um ambiente sem poeira e seco. Instruções de uso SilverLine...
  • Página 106: Procedimentos De Reprocessamento Validados

    114 Observe os princípios de prevenção de infecções e Mangueira Não críticos Consulte a lista de os regulamentos de reprocessamento nacionais. de cone- pedido, "Manguei- xão ras de conexão" na página 114 Instruções de uso SilverLine...
  • Página 107: Outros Agentes

    Desinfecção da superfície Klorsept 17 Medentech Passe o pano nas superfícies limpas novamente Actichlor plus Ecolab USA EPA para molhar todas as superfícies que devem ser desinfetadas com desinfetante de superfície. Instruções de uso SilverLine...
  • Página 108 Se o equipamento estiver conectado ao supri- risco próprio. mento de gás durante a manutenção, haverá risco de ferimentos e de danos à propriedade. Antes de realizar a manutenção, desconecte to- das as conexões de gás do suprimento de gás. Instruções de uso SilverLine...
  • Página 109: Dados Técnicos

    / cilin- Fluxo nominal Q1 Pressão ambiente 700 a 1.100 hPa dro do Ar (Air), O 80 L/min Altitude de até 4.600 m gás O, CO 65 L/min Umidade relativa 5 a 95 %, sem conden- sação Instruções de uso SilverLine...
  • Página 110 Gama de medição 0 a 250 kPa x 100 Exatidão de visualiza- <0,5 % a 23 °C ção Grau de proteção IP67 Manômetro de pressão De acordo com a EN 837-1 Exatidão de visualiza- Classe 2,5 ção Instruções de uso SilverLine...
  • Página 111: Características Médias De Fluxo Para Ar (Air)

    Pressão de saída no redutor de pressão com Fluxo nominal [L/min] pressão de entrada p1 = 200 kPa x 100 Pressão de saída no redutor de pressão com pressão de entrada p3 = 11 kPa x 100 Instruções de uso SilverLine...
  • Página 112: Características Médias De Fluxo Para O

    Pressão de saída no redutor de pressão com pressão de entrada p1 = 200 kPa x 100 Pressão de saída no redutor de pressão com pressão de entrada p3 = 11 kPa x 100 Fluxo [L/min] Fluxo nominal [L/min] Instruções de uso SilverLine...
  • Página 113: Característica De Fluxo Médio Para N

    Pressão de saída no redutor de pressão com Fluxo nominal [L/min] pressão de entrada p1 = 60 kPa x 100 Pressão de saída no redutor de pressão com pressão de entrada p3 = 11 kPa x 100 Somente para os EUA Instruções de uso SilverLine...
  • Página 114: Lista De Encomenda

    O, DIN 477- 8603463 1/11, NIST 1/11, Primus Redutor de pressão N O, DIN 477- 8603496 Redutor de pressão N O, NF E29- 8603711 Redutor de pressão N O, DIN 477- 8603464 1/12, NIST 650, Primus 1/12, Primus Instruções de uso SilverLine...
  • Página 115 8608762 ISO 5145, NIST Redutor de pressão N O, ISO 5145, 8608763 NIST Redutor de pressão N O, DIN 477- M36252 1/11, Zeus Redutor de pressão N O, BS 341-1, M36253 Zeus Documentação técnica a pedido Instruções de uso SilverLine...
  • Página 116 NederlandsEnglish GebruiksaanwijzingDrukreduceerventielnl Gebruiksaanwijzing SilverLine Definities veiligheidsinformatie ... 117 Classificatie voor herbewerking ... . . 123 Handelsmerk Voorafgaand aan het klaarmaken voor ®...
  • Página 117: Definities Veiligheidsinformatie

    Gebruiksaanwijzing raadplegen gebruikersorganisatie is aangewezen om een werktuigkunde en ervaring in het onderhoud van specifieke taak met een product uit te voeren. medische apparaten. Informatie m.b.t. de afvoer van het apparaat Gebruiksaanwijzing SilverLine...
  • Página 118: Afkortingen

    Voer de servicewerkzaamheden uit conform Veiligheid van de patiënt hoofdstuk "Service". Bij het ontwerp van het medische apparaat, de bijbehorende documentatie en de labels op het medische apparaat is ervan uitgegaan dat het medische apparaat uitsluitend zal worden gekocht Gebruiksaanwijzing SilverLine...
  • Página 119: Productspecifieke Veiligheidsinformatie

    Laat modificaties, misbruik of oneigenlijk – Oefen geen externr krachten of lasten op de aangesloten zijn, moeten de gasleidingen minstens gebruik van het drukreduceerventiel cilinders uit. tegen de dubbele werkdruk bestand zijn. achterwege. Verwijder niet het inlaatfilter. – Bescherm gascilinders tegen hitte. Gebruiksaanwijzing SilverLine...
  • Página 120: Beoogd Gebruik

    Risico op lichamelijk letsel bij de patiënt Het drukreduceerventiel is niet met een Toepassing manometer voor de uitlaatdruk uitgerust. SilverLine kan o.a. worden gebruikt bij de volgende Als de uitgangsdruk tijdens het bedrijf moet Dräger-apparaten: worden bewaakt, dient deze bewaking via het aangesloten apparaat plaats te vinden.
  • Página 121: Voorbereiding

    Voorafgaand aan het gebruik van het Draai de aansluitingen alleen met de hand aan. drukreduceerventiel de afsluiter van de Het gebruik van gereedschappen kan de persgascilinder met een aangesloten aansluitingen beschadigen of ertoe leiden dat zij te strak aangedraaid worden. Gebruiksaanwijzing SilverLine...
  • Página 122: Indien Geen Gas Nodig Is

    De inhoud van de cilinder berekenen Koppel bij permanente slangaansluitingen de slang los van de apparaataansluiting. Cilindervolu Manometerwaa Beschikbare  Berg het drukreduceerventiel op in een stofvrije volume en droge omgeving. Omgevingsdruk Voorbeeld: 11 L x 60 bar 660 L 1 bar Gebruiksaanwijzing SilverLine...
  • Página 123: Herbewerking

    Categorisering en classificatie Controleer de producten op tekenen van slijtage en vervang deze, indien nodig. De volgende classificatie is een aanbeveling van Dräger. Gebruiksaanwijzing SilverLine...
  • Página 124: Opslag En Transport

    Inspecteer de oppervlakken op zichtbare gebruikt voor de oppervlaktedesinfectie met acht. beschadigingen en vervang zo nodig het reiniging. Uit de tests bleek een goede product. materiaalverdraagzaamheid van de volgende oppervlaktedesinfectiemiddelen: Gebruiksaanwijzing SilverLine...
  • Página 125: Service

    Als het apparaat tijdens het onderhoud is OxyWipes Het gebruik van andere desinfectiemiddelen is voor aangesloten op de gastoevoer, bestaat gevaar eigen risico. van persoonlijk letsel en materiële schade. Voordat onderhoud mag worden uitgevoerd, moeten alle gasaansluitingen van de gastoevoer worden losgekoppeld. Gebruiksaanwijzing SilverLine...
  • Página 126: Inspectie

    Dräger te gebruiken. Toegelaten ingangsdrukbereik (p3 tot p1) Air, O 11 tot 200 kPa x 100 2 *) O, CO 11 tot 60 kPa x 100 Nominale uitgangsdruk 4,5 kPa x 100, vaste (p2) instelling Air, O Gebruiksaanwijzing SilverLine...
  • Página 127 DIN EN 850 / CGA V-1 / UMDNS-Code 13-323 ISO 407 (Pin-Index) Universal Medical CGA V-1 Device Nomenclature NF E 29-650 System – Universele NBN 226 nomenclatuur voor GB 15383 (alleen O medische apparatuur ISO 5145 Alleen voor de VS Gebruiksaanwijzing SilverLine...
  • Página 128: Gemiddelde Flow-Karakteristiek Voor Air

    = 200 kPa x 100 p2 = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] Druk [kPa x 100] Uitgangsdruk op drukreduceerventiel ingangsdruk p1 = 200 kPa x 100 Uitgangsdruk op drukreduceerventiel ingangsdruk p3 = 11 kPa x 100 Flow [L/min] Nominale flow [L/min] Gebruiksaanwijzing SilverLine...
  • Página 129: Gemiddelde Flow-Karakteristieken Voor O

    = 200 kPa x 100 p2 = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] Druk [kPa x 100] Uitgangsdruk op drukreduceerventiel ingangsdruk p1 = 200 kPa x 100 Uitgangsdruk op drukreduceerventiel ingangsdruk p3 = 11 kPa x 100 Flow [L/min] Nominale flow [L/min] Gebruiksaanwijzing SilverLine...
  • Página 130: Gemiddelde Flow-Karakteristiek Voor N

    = 4,5 kPa x 100 60 65 Q [L/min] Druk [kPa x 100] Flow [L/min] Uitgangsdruk op drukreduceerventiel Nominale flow [L/min] ingangsdruk p1 = 60 kPa x 100 Uitgangsdruk op drukreduceerventiel ingangsdruk p3 = 11 kPa x 100 Alleen voor de VS Gebruiksaanwijzing SilverLine...
  • Página 131: Bestellijst

    Drukreduceerventiel N O, CGA V-1, 8603498 Drukreduceerventiel, NF E29-650, 8603715 Drukreduceerventiel O , Pin Index, 8603466 NIST Zeus Primus Drukreduceerventiel N O, BS 341-1, 8603499 Drukreduceerventiel Air, BS 341-1, 8603717 Drukreduceerventiel O , Pin Index, 8603468 NIST Zeus Zeus Gebruiksaanwijzing SilverLine...
  • Página 132 Drukreduceerventiel O , ISO 5145, 8608761 NIST Drukreduceerventiel Air, ISO 5145, 8608762 NIST Drukreduceerventiel N O, ISO 5145, 8608763 NIST Drukreduceerventiel N O, DIN 477- M36252 1/11, Zeus Drukreduceerventiel N O, BS341-1, M36253 Zeus Technische documentatie op aanvraag Gebruiksaanwijzing SilverLine...
  • Página 133 Dansk BrugsanvisningReduktionsventilda Brugsanvisning SilverLine Definition af sikkerhedsinformation ..134 Klassifikation for genbehandling ... . . 140 En liste over lande, hvor varemærkerne er Før genbehandling ..... . . 140 registreret, findes på...
  • Página 134: Brugsanvisning Silverline

    Produktet er medicinsk udstyr (procedure Driftsorganisationens forpligtelser for CE-overensstemmelsesvurdering) Symboler Driftsorganisationen skal sikre følgende: – Hver brugergruppe skal have de nødvendige Symbol Forklaring kvalifikationer (har f.eks. modtaget specialtræning eller opnået specialistviden Lufttryk gennem erfaring). Brugsanvisning SilverLine...
  • Página 135: Forkortelser

    Alvorlige, utilsigtede hændelser med dette produkt meddelelser, og alle oplysninger på det skal indberettes til Dräger og de ansvarlige medicinske udstyrs etiketter, skal overholdes myndigheder. nøje. Hvis disse sikkerhedsmeddelelser ikke overholdes, svarer det til en utilsigtet anvendelse af det medicinske apparat. Brugsanvisning SilverLine...
  • Página 136: Produktspecifikke Sikkerhedsoplysninger

    Brændbare gasser ADVARSEL Sørg for tilstrækkelig udluftning. Risiko for skade på patienten Før reduktionsventilen tilsluttes, skal man ADVARSEL kontrollere, at gastypen på reduktionsventilen Risiko for brand passer med gasflasken. O forstærker enhver forbrænding. Rygning og åben ild forbudt. Brugsanvisning SilverLine...
  • Página 137: Tilsigtet Anvendelse

    Tilsigtet anvendelse Indikationer E Højtrykssensor F Udgangsstuds, NIST-forbindelse iht. ISO 18082 SilverLine benyttes til at levere et bestemt tryk og Ettrinsreduktionsventil med fast tryk uden udligning flow til gasindgangen på et medicinsk udstyr. G Udgangsstuds, slange med NIST- af indgangstryk til trykformindskelse af medicinsk skrueforbindelse trykluft.
  • Página 138: Drift

     Hvis reduktionsventilen tages i brug igen efter lang tids opbevaring (længere end 1 år): Inden reduktionsventilen tages i brug, skal flowet kontrolleres ved at åbne gasflaskens ventil langsomt to gange (reduktionsventilen skal være tilsluttet) i et vel ventileret rum eller udenfor. Brugsanvisning SilverLine...
  • Página 139: Udskiftning Af Gasflaske

    Kontroller produkterne for tegn på slitage, og slangen fra udstyrets tilslutning. udskift dem om nødvendigt.  Reduktionsventilen skal opbevares støvfrit og tørt. Oplysninger om genbehandling Overhold de nationale regler vedrørende hygiejne og genbehandling. Overhold hospitalets regler vedrørende hygiejne og genbehandling (f.eks. om genbehandlingscyklusser). Brugsanvisning SilverLine...
  • Página 140: Klassifikation For Genbehandling

    – Overfladedesinfektionsmidlet er forberedt som  Genbehandling af produkterne til flergangsbrug beskrevet i producentens brugsanvisning. skal udføres iht. anvisningerne i denne – Producentens brugsanvisning, f.eks. om brugsanvisning. holdbarhed og anvendelsesforhold, er overholdt. Brugsanvisning SilverLine...
  • Página 141: Opbevaring Og Transport

    ændre farven på nogle materialer. Følgende overfladedesinfektionsmidler var Mayr Farveændringer er ikke et tegn på, at produktet ikke forenelige med materialet på testtidspunktet: SteriMax Wipes Aseptix virker korrekt. Anvendelse af andre overfladedesinfektionsmidler Incidin Ecolab USA CE er på brugerens eget ansvar. OxyWipes Brugsanvisning SilverLine...
  • Página 142: Teknisk Service

    Risiko, hvis produktet ikke serviceres korrekt Det kan medføre personskader og materielle skader, hvis produktet ikke serviceres korrekt. Kontrol Produktet må kun serviceres af de brugergrupper, der er tilknyttet det bestemte Undersøgelse Interval Ansvarligt arbejdsområde. personale Kontrol Hvert Teknisk andet år servicepersonale Brugsanvisning SilverLine...
  • Página 143: Bortskaffelse

    Type Ettrinsreduktionsventil Visningsnøjagtighed Klasse 2.5 Åbningstryk 7,5 + 0,5 kPa x 100 med fast tryk Måleområde for Air, 0 til 315 kPa x 100 Flow Mindst 220 L/min Air Måleområde for N 0 til 150 kPa x 100 Brugsanvisning SilverLine...
  • Página 144 DanskEnglish Europæisk Klasse II b klassificering af medicinsk udstyr UMDNS-kode 13-323 Universal Medical Device Nomenclature System – Nomenklatur for medicinsk udstyr Kun for USA Brugsanvisning SilverLine...
  • Página 145: Gennemsnitlig Flowkarakteristik For Air

    = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] Tryk [kPa x 100] Afgangstryk på reduktionsventil ved indgangstryk p1 = 200 kPa x 100 Afgangstryk på reduktionsventil ved indgangstryk p3 = 11 kPa x 100 Flow [L/min] Nominelt flow [L/min] Brugsanvisning SilverLine...
  • Página 146: Gennemsnitlig Flowkarakteristik For O 2

    = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] Tryk [kPa x 100] Afgangstryk på reduktionsventil ved indgangstryk p1 = 200 kPa x 100 Afgangstryk på reduktionsventil ved indgangstryk p3 = 11 kPa x 100 Flow [L/min] Nominelt flow [L/min] Brugsanvisning SilverLine...
  • Página 147: Gennemsnitlig Flowkarakteristik For N O Og Co

    60 65 Q [L/min] Tryk [kPa x 100] Flow [L/min] Afgangstryk på reduktionsventil ved Nominelt flow [L/min] indgangstryk p1 = 60 kPa x 100 Afgangstryk på reduktionsventil ved indgangstryk p3 = 11 kPa x 100 Kun for USA Brugsanvisning SilverLine...
  • Página 148: Bestillingsliste

    O, DIN 477-1/11, 8603463 NIST Reduktionsventil Air, PIN INDEX, 8603718 Primus Primus Reduktionsventil N O, CGA V-1, NIST 8603498 Reduktionsventil N O, DIN 477-1/12, 8603464 Reduktionsventil Air, DIN 477-1, 8603719 Reduktionsventil N O, BS 341-1, 8603499 Primus Primus NIST Brugsanvisning SilverLine...
  • Página 149 Reduktionsventil O , ISO 5145, NIST 8608761 Reduktionsventil Air, ISO 5145, NIST 8608762 Reduktionsventil N O, ISO 5145, 8608763 NIST Reduktionsventil N O, DIN 477-1/11, M36252 Zeus Reduktionsventil N O, BS 341-1, M36253 Zeus Teknisk dokumentation kan rekvireres Brugsanvisning SilverLine...
  • Página 150 NorskEnglish BruksanvisningTrykkforminsker no Bruksanvisning SilverLine Definisjoner av sikkerhetsinformasjon ..151 Klassifisering for reprosessering ... . 156 Følgende nettside inneholder en liste over landene Før reprosessering ..... . . 156 der varemerkene er registrert: Krav til brukergrupper.
  • Página 151: Definisjoner Av Sikkerhetsinformasjon

    Relativ fuktighet Oksygen spesialkunnskap gjennom erfaring). Dinitrogenoksid – Hver målgruppe er opplært til å utføre oppgaven. Produsent Utgangstrykk – Hver målgruppe har lest og forstått de relevante kapitlene i dette dokumentet. p1, p3 Inngangstrykk Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 152: For Din Egen Og Dine Pasienters Sikkerhet

    Utfør service i tråd med kapittelet "Service". egenskapene ved det medisinske utstyret. Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 153: Tiltenkt Bruk

    Bruk Fare for skade på pasienten Bare åpne og lukk ventilene på Trykkforminskeren er ikke utstyrt med en SilverLine kan brukes på følgende Dräger-enheter: trykkgassylindrene sakte og jevnt for hånd. trykkmåler for å måle utgangstrykket. Ikke bruk noen verktøy. –...
  • Página 154: Indikasjoner

    FORSIKTIG F Utløpsport, NIST-kobling i henhold til ISO 18082 Fare for feilfunksjoner SilverLine brukes til å levere et spesifikt trykk og flow G Utløpsport, slange med NIST-skrueforbindelse Hindringer, skade og fremmedlegemer kan føre til til gassinnløpet på et medisinsk utstyr.
  • Página 155: Bruk

     Oppbevar trykkforminskeren i et støvfritt og tørt skikkelig skrudd på og at innholdet i miljø. Sylindervolu Indikator på trykkgassylinderen er tilstrekkelig for den × Tilgjengelig trykkmåler planlagte bruken. volum Omgivelsestrykk Eksempel: 11 L × 60 bar 660 L 1 bar Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 156: Feil - Årsak - Tiltak

     Reprosesser de gjenbrukbare produktene i Følg smitteforebyggende forskrifter og samsvar med instruksjonene i denne reprosesseringsforskrifter for institusjonen (for bruksanvisningen. eksempel om reprosesseringssykluser).  Avhende engangsproduktene. Klassifisering for reprosessering Klassifisering av medisinsk utstyr Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 157: Godkjente Reprosesseringsprosedyrer

    Desinfiseringsløsningen er klargjort i samsvar Lagring og transport med produsentens instruksjoner. – Produsentens anvisninger, for eksempel om Etter reprosessering er det ingen spesielle krav for lagringstid eller bruksbetingelser, er fulgt. lagring og transport av produktet. Men følgende må følges: Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 158: Service

    Hvis utstyret er koblet til gassforsyningen Maxi under vedlikehold, er det fare for personskade Andre overflatedesinfeksjonsmidler brukes på egen og materiell skade. risiko. Incidin Ecolab USA CE Før vedlikeholdsarbeid utføres må alle OxyWipes gasstilkoblinger kobles fra gasstilførselen. Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 159: Inspeksjon

    4600 m Luft, O 80 L/min nsker / Relativ fuktighet 5 til 95 % ikke- O, CO 65 L/min gassylind kondenserende Ytelsesdata Se gjennomsnittlige Under lagring og transport flowkarakteristikker på side 161 til 163. Temperatur –20 til 60 °C Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 160 0 til 250 kPa × 100 Visningsnøyaktighet <0,5 % ved 23 °C Beskyttelsesgrad IP67 Trykkmåler I henhold til EN 837-1 Visningsnøyaktighet Klasse 2,5 Måleområde for luft, 0 til 315 kPa × 100 Måleområde for 0 til 150 kPa × 100 Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 161: Gjennomsnittlig Flowkarakteristikk For Luft

    = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] Trykk [kPa × 100] Flow [L/min] Utløpstrykk på trykkforminsker ved Nominell flow [L/min] inngangstrykk p1 = 200 kPa × 100 Utløpstrykk på trykkforminsker ved inngangstrykk p3 = 11 kPa × 100 Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 162: Gjennomsnittlig Flowkarakteristikk For O

    = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] Trykk [kPa × 100] Utløpstrykk på trykkforminsker ved inngangstrykk p1 = 200 kPa × 100 Utløpstrykk på trykkforminsker ved inngangstrykk p3 = 11 kPa × 100 Flow [L/min] Nominell flow [L/min] Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 163: Gjennomsnittlig Flowkarakteristikk For N

    60 65 Q [L/min] Trykk [kPa × 100] Flow [L/min] Utløpstrykk på trykkforminsker ved Nominell flow [L/min] inngangstrykk p1 = 60 kPa × 100 Utløpstrykk på trykkforminsker ved inngangstrykk p3 = 11 kPa × 100 Kun for USA Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 164: Bestillingsliste

    O, BS 341-1, NIST 8603499 Trykkforminsker O , GB 15383, NIST 8608760 Trykkforminsker N O, DIN 477-1/12, 8603464 Primus Trykkforminsker N O, PIN INDEX, 8603502 Trykkforminsker O , ISO 5145, NIST 8608761 Zeus Trykkforminsker luft, ISO 5145, NIST 8608762 Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 165 Norsk Beskrivelse Delenr. Trykkforminsker N O, ISO 5145, NIST 8608763 Trykkforminsker N O, DIN 477-1/11, M36252 Zeus Trykkforminsker N O, BS 341-1, Zeus M36253 Teknisk dokumentasjon på forespørsel Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 166 SvenskaEnglish BruksanvisningTryckreduceraresv Bruksanvisning SilverLine Definitioner säkerhetsinformation ..167 Före rekonditionering ..... 173 På...
  • Página 167: Definitioner Säkerhetsinformation

    Förkortningar Symbol Förklaring – Varje användargrupp har den nödvändiga kompetens (d.v.s. ha genomgått Förkortning Förklaring Omgivningstryck specialistutbildning eller förvärvat Medicinsk tryckluft specialkunskap genom erfarenhet). Syre Relativ luftfuktighet – Varje användargrupp har fått utbildning i att Lustgas utföra uppgiften. Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 168: För Din Och Dina Patienters Säkerhet

    FÖRSIKTIGHET med den avsedda användningen. Risk för kontaminering och nedsmutsning Förvara den medicintekniska produkten i dess förpackning tills den ska användas för att undvika kontaminering och nedsmutsning. Använd inte den medicintekniska produkten om den primära förpackningen är skadad. Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 169: Produktspecifik Säkerhetsinformation

    Enstegs fixerad tryckreducerare utan utjämning av Innan du ansluter tryckreduceraren, se till att Rökning förbjuden, ingen öppen eld. ingångstrycket, för att minska trycket i komprimerade tryckreducerarens och gasflaskans gastyp medicinska gaser. passar ihop. – Att anslutas till gasflaskor Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 170: Applikation

    Indikationer B Inloppsport, skruvanslutning, t.ex. enligt DIN VARNING 477-1 eller CGA V-1 SilverLine används för att leverera ett specifikt tryck Risk för materiella skador och läckage och flöde till gasinloppet på en medicinteknisk C Pin-indexerad anslutning av yoke-skruvtyp enligt Dra endast åt anslutningar för hand.
  • Página 171: Drift

    Anslutningarna måste passa ihop. Använd inte en adapter.  Användning av tryckreduceraren efter längre tids förvaring (längre än 1 år): Innan tryckreduceraren används, öppna gasflaskans ventil två gånger med tryckreduceraren ansluten och kontrollera flödet i välventilerade rum eller utomhus. Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 172: Byte Av Gascylindern

     Förvara tryckreduceraren i dammfri och torr Kontrollera produkterna för slitage och byt ut dem miljö. om nödvändigt. Information om rekonditionering Följ nationella riktlinjer för förebyggande av infektioner och rekonditionering. Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 173: Klassificering För Rekonditionering

    Tillverkare Koncentrat Kontaktti r" på sidan 180 tionsmedel Torka av alla ytor tills inga rester av ytdesinfektionsmedel, såsom skum eller ränder, Dismozon BODE 1,6 % 15 min är synliga. plus Chemie Vänta tills alla ytor har torkat. Förutsättningar: Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 174: Förvaring Och Transport

    Det är Mayr inte ett tecken på att produkten inte fungerar korrekt. ytdesinfektionsmedlet. SteriMax Wipes Aseptix Andra desinfektionsmedel används på egen risk. Följande ytdesinfektionsmedel var kompatibla med materialet vid provningstillfället: Incidin Ecolab USA CE OxyWipes Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 175: Service

    Innan underhåll utförs ska alla gasanslutningar Temperatur –20 till 60 °C O-ring för Vart 4:e Utbyte Servicepers kopplas loss från gasförsörjningen. NIST- år onal Omgivningstryck 500 till 1100 hPa slang Höjd upp till 5520 m Relativ luftfuktighet 5 till 95 %, icke- kondenserande Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 176: Tryckreducerare

    0 till 315 kPa x 100 O, CO 65 l/min Air, O Prestandauppgifter Se genomsnittliga Mätområde för N 0 till 150 kPa x 100 flödesegenskaper på sidorna 177 till 179. Säkerhetsventil Öppningstryck 7,5 + 0,5 kPa x 100 Flöde Minst 220 l/min Air Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 177: Genomsnittlig Strömningsbild För Air

    = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] Tryck [kPa x 100] Utgångstryck i tryckreducerare vid ingångstryck p1 = 200 kPa x 100 Tryckreducerarens utgångstryck vid ingångstryck p3 = 11 kPa x 100 Flöde [L/min] Nominellt flöde [L/min] Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 178: Genomsnittlig Strömningsbild För O

    = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] Tryck [kPa x 100] Utgångstryck i tryckreducerare vid ingångstryck p1 = 200 kPa x 100 Tryckreducerarens utgångstryck vid ingångstryck p3 = 11 kPa x 100 Flöde [L/min] Nominellt flöde [L/min] Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 179: Genomsnittlig Strömningsbild För N

    = 4,5 kPa x 100 60 65 Q [L/min] Tryck [kPa x 100] Flöde [L/min] Tryckreducerarens utgångstryck vid Nominellt flöde [L/min] ingångstryck p1 = 60 kPa x 100 Tryckreducerarens utgångstryck vid ingångstryck p3 = 11 kPa x 100 Endast för USA Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 180: Beställningslista

    , Pin Index, US 8607429 Primus Tryckreducerare N O, BS 341-1, NIST 8603499 Tryckreducerare O , GB 15383, NIST 8608760 Tryckreducerare N O, DIN 477-1/12, 8603464 Primus Tryckreducerare N O, PIN INDEX, 8603502 Tryckreducerare O , ISO 5145, NIST 8608761 Zeus Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 181 Svenska Benämning Art. nr Tryckreducerare Air, ISO 5145, NIST 8608762 Tryckreducerare N O, ISO 5145, 8608763 NIST Tryckreducerare N O, DIN 477-1/11, M36252 Zeus Tryckreducerare N O, BS 341-1, Zeus M36253 Teknisk dokumentation på begäran Bruksanvisning SilverLine...
  • Página 182 SuomiEnglish KäyttöohjePaineenalenninfi Käyttöohje SilverLine Turvallisuustietojen määritykset ..183 Uudelleenkäsittelyä koskevat luokittelut ..189 Seuraavalla verkkosivulla on luettelo maista, joissa Ennen uudelleenkäsittelyä ....189 tavaramerkit on rekisteröity:...
  • Página 183: Turvallisuustietojen Määritykset

    Käyttäjäorganisaation velvollisuudet Symbolit vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely) Käyttäjäorganisaation on varmistettava seuraavat: Symboli Selitys – Käyttäjäryhmällä on tarvittava pätevyys (esim. Lyhenteet erikoistumiskoulutus tai kokemuksen kautta Ympäröivä ilmanpaine hankittu erityisasiantuntemus). Lyhenne Selitys – Käyttäjäryhmä on koulutettu tehtävän Suhteellinen kosteus suorittamiseen. Lääkinnällinen paineilma Happi Käyttöohje SilverLine...
  • Página 184: Oman Ja Potilaidesi Turvallisuuden Vuoksi

    Kontaminaation ja likaantumisen vaara mukaista. vammautumiseen. Kontaminaation ja likaantumisen välttämiseksi, Älä tee muutoksia paineenalentimeen tai pidä lääkinnällinen laite pakkauksessaan sen väärinkäytä sitä. Älä poisto käyttämiseen asti. Älä käytä lääkinnällistä laitetta, sisääntulosuodatinta. jos sen ensisijainen pakkaus on vahingoittunut. Käyttöohje SilverLine...
  • Página 185 VAROITUS Turvallisuusohjeet paineenalentimia varten Virhetoimintojen vaara Estä paineenalentimilla varustettujen Paineenalentimiin liitettyjen laitteiden kaasujohtojen kaasupullojen vaurioituminen: tulee olla suunniteltu kestämään vähintään – Varmista kaasupullot kaatumisen varalta. kaksinkertainen nimellislähtöpaine. – Älä altista ulkoiselle paineelle tai puristukselle. – Suojaa kaasupullot kuumuudelta. Käyttöohje SilverLine...
  • Página 186: Käyttötarkoitus

    C Sankaliitin (pin-index), normien EN 850, ISO 407 Kiristä liittimet vain käsin. Paineen mittausyksiköt: 1 kPa x 100 = 100 kPa = 1 bar = tai CGAV-1 mukainen Työkalujen käyttäminen voi vaurioittaa liittimiä 14,5 psi tai aiheuttaa niiden liian tiukalle kiristämisen. Vain USA:ssa Käyttöohje SilverLine...
  • Página 187: Käyttö

    (A). Älä käytä työkaluja. Liitinten täytyy sopia toisiinsa. Älä käytä adaptereita.  Paineenalentimen käyttäminen pitkän säilytysajan jälkeen (yli 1 vuosi): Ennen paineenalentimen käyttämistä, avaa painekaasupullon venttiili kahdesti hitaasti paineenalentimen ollessa liitettynä ja tarkasta virtaus hyvin tuuletetuissa tiloissa tai ulkona. Käyttöohje SilverLine...
  • Página 188: Painekaasupullon Vaihtaminen

    Kiinteissä letkuliitännöissä, irrota letku HUOMIO laiteliittimestä. Viallisista tuotteista aiheutuva vaara  Säilytä paineenalenninta pölyvapaassa ja Uudelleenkäsitellyissä tuotteissa voi näkyä kuivassa ympäristössä. merkkejä kulumisesta, kuten säröjä, muodonmuutoksia, värinmuutoksia tai pinnan lohkeilua. Tarkista tuotteet kulumisen merkkien varalta ja vaihda tarvittaessa. Käyttöohje SilverLine...
  • Página 189: Tietoja Uudelleenkäsittelystä

    Luokittelut puhdistu s ja sitä s ja Pintadesinfiointi Dräger suosittelee seuraavaa luokittelua. seuraav lämpöde Pyyhi puhdistetut pinnat uudelleen siten, että sinfiointi kaikki pintadesinfiointiaineella desinfioitavat desinfioi pinnat kostuvat näkyvästi. ntikylpy Odota pintadesinfiointiaineen vaikutusajan Paineenalen Kyllä verran. Liitäntäletku Kyllä Käyttöohje SilverLine...
  • Página 190: Säilytys Ja Kuljetus

    Muiden pintadesinfiointiaineiden käyttö tapahtuu Perform Schülke & omalla vastuulla. Pintadesinfiointiaine Mayr Pintadesinfiointiaineiden valmistajat ovat todistaneet SteriMax Wipes Aseptix vähintään seuraavat vaikutusspektrit: – Bakteereja tuhoava Incidin Ecolab USA CE – Hiivoja tuhoava OxyWipes – Viruksia tai vaipallisia viruksia tuhoava Käyttöohje SilverLine...
  • Página 191: Huolto

    Huolimattomasta kunnossapidosta aiheutuva aasupullo kondensoitumista vaara n tiiviste Jos laite yhdistetään kaasunsyöttöön NIST- 4 vuoden Vaihto Huoltohenki kunnossapitotöiden aikana, seurauksena voi letkun O- välein löstö olla henkilö- ja esinevahinkoja. rengas Kaikki kaasuliittimet on irrotettava kaasunsyötöstä aina ennen kunnossapitotöiden aloittamista. Käyttöohje SilverLine...
  • Página 192: Paineenalennin

    = 60 kPa x 100 4,5 +/- 0,5 kPa x 100 Näyttötarkkuus <0,5 % 23 °C:ssa Q1 = 65 L/min Suojausluokka IP67 Nimellisvirtaus Q1 Painemittari Standardin EN 837-1 Air, O 80 L/min mukaisesti O, CO 65 L/min Näyttötarkkuus Luokka 2.5 Käyttöohje SilverLine...
  • Página 193: Keskimääräinen Virtauskäyrä Kaasulle Air

    = 200 kPa x 100 p2 = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] Paine [kPa x 100] Virtaus [L/min] Paineenalentimen lähtöpaine tulopaineella Nimellisvirtaus [L/min] p1 = 200 kPa x 100 Paineenalentimen lähtöpaine tulopaineella p3 = 11 kPa x 100 Käyttöohje SilverLine...
  • Página 194: Keskimääräinen Virtauskäyrä Kaasulle O

    = 200 kPa x 100 p2 = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] Paine [kPa x 100] Paineenalentimen lähtöpaine tulopaineella p1 = 200 kPa x 100 Paineenalentimen lähtöpaine tulopaineella p3 = 11 kPa x 100 Virtaus [L/min] Nimellisvirtaus [L/min] Käyttöohje SilverLine...
  • Página 195: Keskimääräinen Virtauskäyrä Kaasuille N

    = 4,5 kPa x 100 60 65 Q [L/min] Paine [kPa x 100] Virtaus [L/min] Paineenalentimen lähtöpaine tulopaineella Nimellisvirtaus [L/min] p1 = 60 kPa x 100 Paineenalentimen lähtöpaine tulopaineella p3 = 11 kPa x 100 Vain Yhdysvalloissa Käyttöohje SilverLine...
  • Página 196: Tilausluettelo

    8608762 Paineenalennin O , PIN INDEX 8603468 Zeus Paineenalennin N O, ISO 5145, NIST 8608763 (sankaliitin), Zeus Paineenalennin Air, PIN INDEX 8603508 Paineenalennin N O, DIN 477-1/11, M36252 Paineenalennin O , DIN 477-1, NIST 8603470 (sankaliitin), NIST Zeus Käyttöohje SilverLine...
  • Página 197 Suomi Nimitys Osanum Paineenalennin N O, BS 341-1, Zeus M36253 Tekniset dokumentit pyydettäessä Käyttöohje SilverLine...
  • Página 198 LietuviųEnglish Naudojimo instrukcijaSlėgio reduktoriuslt Naudojimo instrukcija SilverLine Saugos informacijos apibrėžtys ..199 Apruošimo klasifikacija ....205 Šalių, kuriose šie prekių...
  • Página 199: Saugos Informacijos Apibrėžtys

    Šį prietaisą naudojanti organizacija privalo užtikrinti: – kad kiekviena tikslinė grupė turėtų reikiamą Simbolis Paaiškinimas kvalifikaciją (pvz., būtų dalyvavusi specialistų mokymuose arba būtų įgijusi reikiamų žinių Aplinkos slėgis dirbdama); – kad kiekviena tikslinė grupė būtų išmokyta atlikti tam tikrus darbus; Naudojimo instrukcija SilverLine...
  • Página 200: Sutrumpinimai

    Griežtai laikykitės visų ĮSPĖJIMŲ ir ATSARGIAI instrukcijos. pranešimų, esančių šioje naudojimo Patikrinkite, ar tvirtai prijungta prie pagrindinio instrukcijoje bei medicinos prietaiso etiketėse. prietaiso sistemos. Šių saugos reikalavimų nesilaikymas reiškia medicinos prietaiso naudojimą ne pagal paskirtį. Naudojimo instrukcija SilverLine...
  • Página 201: Su Gaminiu Susijusi Saugos Informacija

    – Degios dujos ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS Gaisro pavojus Paciento sužalojimo pavojus! O intensyvina kiekvieną degimą. Prieš jungdami slėgio reduktorių patikrinkite, ar Nerūkykite, nelaikykite greta atviros liepsnos. slėgio reduktoriaus dujų tipas sutampa su dujų balione esančių dujų tipu. Naudojimo instrukcija SilverLine...
  • Página 202: Paskirtis

    Indikacijos E Didelio slėgio jutiklis F Išleidimo anga, NIST jungtis pagal ISO 18082 „SilverLine“ yra skirtas užtikrinti į medicinos prietaisą Vienos pakopos fiksuotas slėgio reduktorius be tiekiamų dujų konkretų slėgį ir srautą. G Išleidimo anga, žarna su NIST sriegine jungtimi įėjimo slėgio išlyginimo galimybės skirtas suslėgtųjų...
  • Página 203: Naudojimas

    įrankių. Jungtys turi sutapti. Nenaudokite adapterių.  Slėgio reduktoriaus naudojimas po ilgesnio laiko (ilgiau nei 1 metų): Prieš naudodami slėgio reduktorių, jį prijungę iš lėto dukart atsukite suslėgtųjų dujų baliono sklendę ir gerai vėdinamoje patalpoje arba lauke patikrinkite srautą. Naudojimo instrukcija SilverLine...
  • Página 204: Suslėgtųjų Dujų Baliono Keitimas

     Slėgio reduktorių laikykite nedulkėtoje ir sausoje jo visai nėra užsuktas atsukite aplinkoje. Informacija apie apruošimą Laikykitės nacionalinių infekcijos prevencijos ir apruošimo reikalavimų. Laikykitės sveikatos priežiūros įstaigoje galiojančių infekcijos prevencijos ir apruošimo reikalavimų (pvz., dėl apruošimo ciklų). Naudojimo instrukcija SilverLine...
  • Página 205: Apruošimo Klasifikacija

    – Valant paviršių dezinfekavimo priemone,  Pakartotinai naudojamus gaminius apruoškite naudojama neužteršta nesipūkuojanti šluostė, pagal nurodymus, pateiktus šioje naudojimo sudrėkinta paviršiaus dezinfekavimo priemone. instrukcijoje. Naudojimo instrukcija SilverLine...
  • Página 206: Laikymas Ir Pervežimas

    USA“ šluostės – baktericidinis; – priešgrybelinis; „Incidin „Ecolab – priešvirusinis arba naikinantis virusus su OxyWipes“ USA“ apvalkalu. Laikykitės paviršiaus dezinfekavimo priemonių gamintojo pateiktų nurodymų. Bandymo metu medžiaga buvo suderinama su šiomis dezinfekavimo priemonėmis: Naudojimo instrukcija SilverLine...
  • Página 207: Techninė Priežiūra

    Patikra Kas 2 met Techninės „Dräger“ nurodo, kad deguonį ir chlorą išskiriančios priemonės gali keisti kai kurių medžiagų spalvą. priežiūros Pakitusi spalva nereiškia, kad gaminys veikia personalas netinkamai. Už kitokių dezinfekavimo priemonių naudojimą atsako pats naudotojas. Naudojimo instrukcija SilverLine...
  • Página 208: Techninė Priežiūra

    Išleidimo anga Pasirinktinai srieginė O, CO Nuo 11 iki 60 kPa x 100 jungtis NIST pagal ISO 18082 arba žarna su Vardinis išėjimo slėgis 4,5 kPa x 100, fiksuotas NIST sriegine jungtimi (p2) nustatymas pagal ISO 18082 Naudojimo instrukcija SilverLine...
  • Página 209 Nuo 0 iki 315 kPa x 100 intervalas O, CO matavimo Nuo 0 iki 150 kPa x 100 intervalas Medicinos prietaisų II b klasė klasifikacija Europoje UMDNS kodas 13-323 „Universal Medical Device Nomenclature System“ – medicinos prietaisų nomenklatūra Tik JAV Naudojimo instrukcija SilverLine...
  • Página 210: Vidutinio Oro Srauto Apibūdinimas

    Q [L/min] Slėgis [kPa x 100] Slėgio reduktoriaus darbinis slėgis, kai įleidimo slėgis p1 = 200 kPa x 100 Slėgio reduktoriaus darbinis slėgis, kai įleidimo slėgis p3 = 11 kPa x 100 Srautas [L/min] Vardinis srautas [L/min] Naudojimo instrukcija SilverLine...
  • Página 211: Vidutinio O Srauto Apibūdinimas

    Q [L/min] Slėgis [kPa x 100] Slėgio reduktoriaus darbinis slėgis, kai įleidimo slėgis p1 = 200 kPa x 100 Slėgio reduktoriaus darbinis slėgis, kai įleidimo slėgis p3 = 11 kPa x 100 Srautas [L/min] Vardinis srautas [L/min] Naudojimo instrukcija SilverLine...
  • Página 212: Vidutinio N 2 O Ir Co 2 Srauto Apibūdinimas

    Slėgis [kPa x 100] Srautas [L/min] Slėgio reduktoriaus darbinis slėgis, kai Vardinis srautas [L/min] įleidimo slėgis p1 = 60 kPa x 100 Slėgio reduktoriaus darbinis slėgis, kai įleidimo slėgis p3 = 11 kPa x 100 Tik JAV Naudojimo instrukcija SilverLine...
  • Página 213: Užsakymų Sąrašas

    O, DIN 477-1/11, 8603463 Slėgio reduktorius N O, DIN 477- 8603496 „Primus“ „Primus“ 1/12, NIST Slėgio reduktorius N O, BS 341-1, 8603713 Slėgio reduktorius N O, DIN 477-1/12, 8603464 Slėgio reduktorius N O, NF E29-650, 8603497 „Primus“ „Primus“ NIST Naudojimo instrukcija SilverLine...
  • Página 214 8608761 NIST Slėgio reduktorius „Air“, ISO 5145, 8608762 NIST O, ISO 5145, 8608763 Slėgio reduktorius N NIST Slėgio reduktorius N O, DIN 477-1/11, M36252 „Zeus“ Slėgio reduktorius N O, BS 341-1, M36253 „Zeus“ Techniniai dokumentai pateikiami paprašius Naudojimo instrukcija SilverLine...
  • Página 215 Latviešu Lietošanas instrukcijaSpiediena reduktorslv Lietošanas instrukcija SilverLine Informācijas par drošību definīcijas ..216 Pirms apstrādes ......222 Preču zīmes, kas pieder trešo personu...
  • Página 216: Lietošanas Instrukcija Silverline

    Katrai lietotāju grupai ir nepieciešamā Simbols Skaidrojums kvalifikācija (piem., speciāla apmācība vai Abreviatūra Skaidrojums prakses ceļā iegūtas speciālas zināšanas). Apkārtējās vides spiediens Gaiss (Air) Saspiests medicīniskais gaiss – Katra lietotāju grupa tiek apmācīta izpildīt Skābeklis konkrēto uzdevumu. Relatīvais mitrums Slāpekļa oksīds Lietošanas instrukcija SilverLine...
  • Página 217: Jūsu Un Jūsu Pacientu Drošībai

    Ja serviss netiek veikts regulāri, tas var radīt reduktors nav bojāts. BRĪDINĀJUMS un UZMANĪBU lietošanu lielā mērā nepareizu darbību, kā dēļ var rasties traumas ierobežo Dräger medicīniskās ierīces specifika. un mantas bojājumi. Servisu veiciet atbilstoši nodaļai "Serviss". Lietošanas instrukcija SilverLine...
  • Página 218: Paredzētā Lietošana

    Saspiestā gaisa cilindru vārstus lēni un vienmērīgi atveriet un aizveriet tikai ar roku. Pielietojums BRĪDINĀJUMS Neizmantojiet jebkādus instrumentus. Traumu draudi pacientam SilverLine var lietot ar šādām Dräger ierīcēm: Spiediena reduktors nav aprīkots ar spiediena – Fabius BRĪDINĀJUMS mērierīci, lai mērītu izejošo spiedienu.
  • Página 219: Indikācijas

    Dräger izdotos dokumentos.  Izmantojiet tikai putekļus nesaturošas un sausas Indikācijas gāzes.  Nodrošiniet, lai saspiestās gāzes cilindra vārsts SilverLine izmanto, lai nodrošinātu specifisku būtu tīrs. spiedienu un plūsmu uz medicīniskās ierīces gāzes ieplūdi. PIEZĪME Lai pārbaudītu, vai šis spiediena reduktors ir Pacientu mērķa grupas...
  • Página 220: Ekspluatācija

     Spiediena reduktora izmantošana pēc ilga uzglabāšanas perioda (ilgāka nekā 1 gadu): Pirms spiediena reduktora izmantošanas divas reizes lēni atveriet saspiestās gāzes cilindra vārstu, izmantojot spiediena reduktoru, un labi ventilētā telpā vai ārpus telpām pārbaudiet plūsmu. Lietošanas instrukcija SilverLine...
  • Página 221: Saspiestās Gāzes Cilindra Nomaiņa

    Ja nepieciešams, pārbaudiet, vai izstrādājumam  Manometru uzglabājiet sausā vidē bez nav nodiluma pazīmju. putekļiem. Informācija par apstrādi Ievērojiet nacionālo infekciju profilakses plānu un apstrādes noteikumus. Ievērojiet veselības aprūpes iestādes infekciju profilakses plānu un apstrādes noteikumus (piem., par apstrādes cikliem). Lietošanas instrukcija SilverLine...
  • Página 222: Klasifikācija Apstrādes Vajadzībām

    Uzgaidiet, līdz visas virsmas nožūst. Pārbaudiet, vai virsmai nav redzamu bojājumu Pacienta piederumi un patēriņa materiāli jānoņem no Priekšnosacījumi: un, ja nepieciešams, nomainiet izstrādājumu. ierīces un, ja nepieciešams, jāizjauc. – Dezinfekcijas šķīdums ir sagatavots atbilstoši ražotāja norādījumiem. Lietošanas instrukcija SilverLine...
  • Página 223: Uzglabāšana Un Transportēšana

    Krāsu Testēšanas laikā ar materiālu bija saderīgi šādi Mayr izmaiņas nenorāda uz to, ka izstrādājums darbojas virsmas dezinfekcijas līdzekļi: nepareizi. SteriMax Wipes Aseptix Par citu virsmas dezinfekcijas līdzekļu lietošanu ir Incidin Ecolab USA CE OxyWipes atbildīgs lietotājs. Lietošanas instrukcija SilverLine...
  • Página 224: Serviss

    Uzglabāšana un transportēšana visus gāzes savienojumus no gāzes padeves. blīvējums Temperatūra –20 līdz 60 °C NIST Ik pēc Nomaiņa Servisa caurules 4 gadiem personāls Apkārtējās vides 500 līdz 1100 hPa blīvgredz spiediens Virs jūras līmeņa līdz 5520 m Lietošanas instrukcija SilverLine...
  • Página 225: Spiediena Reduktors

    226. līdz 228. lappusei. Mērījumu diapazons 0 līdz 315 kPa x 100 gaisam (Air), O Redukcijas vārsts Mērījumu diapazons 0 līdz 150 kPa x 100 Atvēršanas spiediens 7,5 + 0,5 kPa x 100 O, CO Lietošanas instrukcija SilverLine...
  • Página 226: Gaisa (Air) Vidējās Plūsmas Parametri

    Q [L/min] Spiediens [kPa x 100] Izplūdes spiediens spiediena reduktorā pie ieplūdes spiediena p1 = 200 kPa x 100 Izplūdes spiediens spiediena reduktorā pie ieplūdes spiediena p3 = 11 kPa x 100 Plūsma [L/min.] Nominālā plūsma [L/min.] Lietošanas instrukcija SilverLine...
  • Página 227: Vidējās Plūsmas Parametri O 2

    Q [L/min] Spiediens [kPa x 100] Izplūdes spiediens spiediena reduktorā pie ieplūdes spiediena p1 = 200 kPa x 100 Izplūdes spiediens spiediena reduktorā pie ieplūdes spiediena p3 = 11 kPa x 100 Plūsma [L/min.] Nominālā plūsma [L/min.] Lietošanas instrukcija SilverLine...
  • Página 228: Vidējās Plūsmas Parametri N 2 O Un Co 2

    Spiediens [kPa x 100] Plūsma [L/min.] Izplūdes spiediens spiediena reduktorā pie Nominālā plūsma [L/min.] ieplūdes spiediena p1 = 60 kPa x 100 Izplūdes spiediens spiediena reduktorā pie ieplūdes spiediena p3 = 11 kPa x 100 Tikai ASV Lietošanas instrukcija SilverLine...
  • Página 229: Pasūtījumu Saraksts

    Spiediena reduktors N O, DIN 477- 8603463 1/11, NIST Primus 1/11, Primus Spiediena reduktors N O, DIN 477- 8603496 Spiediena reduktors N O, NF E29- 8603711 Spiediena reduktors N O, DIN 477- 8603464 1/12, NIST 650, Primus 1/12, Primus Lietošanas instrukcija SilverLine...
  • Página 230 8608761 NIST Spiediena reduktors Air, ISO 5145, 8608762 NIST Spiediena reduktors N O, ISO 5145, 8608763 NIST Spiediena reduktors N O, DIN 477- M36252 1/11, Zeus Spiediena reduktors N O, BS341-1, M36253 Zeus Tehniskā dokumentācija pēc pieprasījuma Lietošanas instrukcija SilverLine...
  • Página 231: Товарные Знаки

    Русский Руководство по эксплуатацииРедукторru Руководство по эксплуатации SilverLine Товарные знаки Определения информации по технике Неисправность – Причина – безопасности ......232 Устранение...
  • Página 232: Определения Информации По Технике Безопасности

    нанесение пользователю или пациенту травмы Эта группа пользователей использует изделие в малой или средней тяжести или повреждение Дата изготовления соответствии с его назначением. медицинского устройства либо другого Пользователи обладают специальными имущества. Номер детали медицинскими знаниями в отношении использования данного изделия. Руководство по эксплуатации SilverLine...
  • Página 233: Сокращения

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ, Кислород а также все рекомендации, приведенные на наклейках на медицинском устройстве. Оксид азота Несоблюдение данных предупреждений и Давление на выходе предостережений считается ненадлежащим p1, p3 Давление на входе применением медицинского устройства. Номинальный поток Руководство по эксплуатации SilverLine...
  • Página 234: Информация По Безопасности При Работе С Устройством

    Данное руководство по эксплуатации не – Предотвращайте опрокидывание содержит какую-либо информацию по баллонов. следующим аспектам: – Не допускайте воздействия внешних сил – Опасности, очевидные для пользователей или нагрузки. этого устройства – Защищайте баллоны с газом от нагревания. Руководство по эксплуатации SilverLine...
  • Página 235: Назначение

    Линии газоснабжения устройств, подсоединенных к редуктору, должны быть рассчитаны как минимум на двукратное значение Единицы измерения давления: 1 кПа x 100 = 100 кПа давления на выходе. = 1 бар = 14,5 psi Только для США Руководство по эксплуатации SilverLine...
  • Página 236: Область Применения

    РусскийEnglish Область применения Обзор устройства Подготовка к работе SilverLine может использоваться в следующих ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ устройствах Dräger: Опасность травмирования пользователя – Fabius Используйте только чистые, – Primus неповрежденные, обработанные компоненты. – Zeus – Babyleo TN500  Используйте только обеспыленные и сухие...
  • Página 237: Эксплуатация

    NIST (B). Баллон со сжатым газом остается закрытым и Отсоедините защитный колпачок с выходного служит резервом системы централизованного патрубка. Сохраните защитный колпачок для газоснабжения. последующей транспортировки или хранения устройства. Окончание работы Закройте вентиль баллона со сжатым газом. Руководство по эксплуатации SilverLine...
  • Página 238: Неисправность - Причина - Устранение

    персоналом Замените баллон со сжатым газом. Проверьте, есть ли на изделиях следы Уменьшение Баллон пуст Замените или повреждений и при необходимости замените их. или или закрыт откройте Хранение редуктора давления отсутствие баллон потока После завершения работы: Руководство по эксплуатации SilverLine...
  • Página 239: Информация По Обработке

    проникают в кожу, слизистые – Для дезинфекции очищаемой поверхности оболочки или контактируют с Подтвержденные процедуры используется чистая безворсовая ткань, кровью пропитанная средством для дезинфекции обработки поверхностей. Категоризация и классификация Обзор процедур обработки компонентов Компания Dräger рекомендует следующую классификацию. Руководство по эксплуатации SilverLine...
  • Página 240: Хранение И Транспортировка

    Во время испытаний следующие дезинфектанты Mayr Подождите, пока поверхности высохнут. для обработки поверхностей показали SteriMax Wipes Aseptix совместимость с материалом: Проверьте, нет ли на поверхностях следов Incidin Ecolab USA CE повреждений, и при необходимости замените OxyWipes изделие. Руководство по эксплуатации SilverLine...
  • Página 241: Сервисное Обслуживание

    изменению цвета некоторых материалов. работоспособности изделия должно выполняться группами Изменение цвета не свидетельствует о после возникновения пользователей, подготовленными для неправильном действии средства. неисправности выполнения данного задания. Прочие дезинфектанты для обработки поверхностей используются на свой страх и риск. Руководство по эксплуатации SilverLine...
  • Página 242: Проверка

    от 5% до 95% (без замена сервисный Номинальный поток влажность конденсации) мембран и персонал уплотняющ Air, O 80 л/мин их элементов O, CO 65 л/мин Рабочие См. среднюю линию на характеристики графике расхода на стр. 244 - 246. Предохранитель-ный клапан Руководство по эксплуатации SilverLine...
  • Página 243 от 0 до 250 кПа х 100 Точность показаний <0,5 % при 23 °C Степень защиты IP67 Манометр В соответствии с EN 837-1 Точность показаний класс 2.5 Диапазон измерения от 0 до 315 кПа x 100 для Air, O Руководство по эксплуатации SilverLine...
  • Página 244: Средняя Линия На Графике Расхода Для Air

    Давление [кПа x 100] Поток [л/мин] Давление на выходе из редуктора при Номинальный поток [л/мин] давлении на входе p1 = 200 кПа x 100 Давление на выходе из редуктора при давлении на входе p3 = 11 кПа x 100 Руководство по эксплуатации SilverLine...
  • Página 245: Средняя Линия На Графике Расхода Для O 2

    Давление [кПа x 100] Давление на выходе из редуктора при давлении на входе p1 = 200 кПа x 100 Давление на выходе из редуктора при давлении на входе p3 = 11 кПа x 100 Поток [л/мин] Номинальный поток [л/мин] Руководство по эксплуатации SilverLine...
  • Página 246: Средняя Линия На Графике Расхода Для N 2 O И Co 2

    Давление на выходе из редуктора при Номинальный поток [л/мин] давлении на входе p1 = 60 кПа x 100 Давление на выходе из редуктора при давлении на входе p3 = 11 кПа x 100 Только для США Руководство по эксплуатации SilverLine...
  • Página 247: Список Заказываемых Устройств И Принадлежностей

    8603466 Редуктор O , BS 341-1, Primus 8603708 Редуктор O , PIN INDEX, Zeus 8603468 Редуктор N O, NF E29-650, Primus 8603711 Редуктор O , DIN 477-1, NIST 8603470 Редуктор N O, BS 341-1, Primus 8603713 Руководство по эксплуатации SilverLine...
  • Página 248: Znaki Towarowe

    PolskiEnglish Instrukcja obsługiReduktor ciśnieniapl Instrukcja obsługi SilverLine Znaki towarowe Definicje informacji dotyczących Przygotowanie do ponownego użycia ..255 bezpieczeństwa ......249 Informacje dotyczące bezpieczeństwa .
  • Página 249: Definicje Informacji Dotyczących Bezpieczeństwa

    Numer części WSKAZÓWKA Personel zajmujący się przygotowaniem do WSKAZÓWKA dostarcza dodatkowych informacji ponownego użycia Numer seryjny pozwalających na zapobieganie niedogodnościom Ta grupa użytkowników wykonuje niezbędne podczas pracy urządzenia. czynności związane z przygotowaniem produktu do Ilość ponownego użycia. Instrukcja obsługi SilverLine...
  • Página 250: Skróty

    STPD Standardowa temperatura i ciśnienie, urządzenia podstawowego, wraz z którym to stan suchy, przy 20 °C (68°F), urządzenie medyczne będzie użytkowane. 1013 hPa (14,7 psi), suchy gaz Należy upewnić się, że połączenie z urządzeniem podstawowym jest bezpieczne. Instrukcja obsługi SilverLine...
  • Página 251: Wskazówki Bezpieczeństwa Związane Ze Specyficznymi Cechami Produktu

    Obowiązek informowania o zdarzeniach reduktorów ciśnienia; nie dotykać ich rękami, niepożądanych które miały kontakt z olejem lub smarem. Należy informować firmę Dräger oraz odpowiedzialne jednostki o poważnych, niepożądanych zdarzeniach z udziałem tego produktu. Instrukcja obsługi SilverLine...
  • Página 252: Przeznaczenie

    Zastosowanie Należy zapewnić odpowiednią wentylację. Urządzenie SilverLine może być stosowane z Dalsze informacje dotyczące regulacji krajowych następującymi urządzeniami firmy Dräger: OSTRZEŻENIE Należy przestrzegać odpowiednich przepisów Ryzyko pożaru –...
  • Página 253: Przegląd

    F Port wyjściowy, złącze śrubowe NIST, zgodne z wybuch. normą ISO 18082 Nie kierować strumienia gazu w stronę ludzi. G Port wyjściowy, przewód z przyłączem śrubowym NIST Zdjąć zaślepkę ochronną z portu wyjściowego. Zachować zaślepkę ochronną w celu użycia podczas późniejszego transportu lub magazynowania. Instrukcja obsługi SilverLine...
  • Página 254: Eksploatacja

    Przed użyciem reduktora ciśnienia należy Ciśnienie otoczenia przy urządzeniu. sprawdzić, czy złącze wysokociśnieniowe jest mocno przykręcone i czy ilość sprężonego  Przechowywać reduktor ciśnienia w gazu w butli jest wystarczająca do planowanej niezakurzonym i suchym pomieszczeniu. czynności. Instrukcja obsługi SilverLine...
  • Página 255: Usterka - Przyczyna - Środek Zaradczy

    łub Kategoryzacja i klasyfikacja złuszczenia. Firma Dräger zaleca następującą klasyfikację. Należy sprawdzić produkty pod kątem oznak zużycia i wymienić, jeśli jest to konieczne. Instrukcja obsługi SilverLine...
  • Página 256: Przed Przygotowaniem Do Ponownego Użycia

    środkiem do Zatwierdzone procedury przygotowania Poczekaj, aż powierzchnie wyschną. dezynfekcji powierzchniowej. do ponownego użycia Sprawdź powierzchnie pod kątem widocznych uszkodzeń i w razie potrzeby wymień produkt. Przegląd procedur przygotowania komponentów do ponownego użycia Instrukcja obsługi SilverLine...
  • Página 257: Przechowywanie I Transport

    SteriMax Wipes Aseptix niektórych materiałów. Zmiana koloru nie oznacza, Następujące środki do dezynfekcji powierzchniowej Incidin Ecolab USA CE że produkt nie działa prawidłowo. były kompatybilne z materiałem w momencie OxyWipes badania: Stosowanie innych środków dezynfekcyjnych na własną odpowiedzialność użytkownika. Instrukcja obsługi SilverLine...
  • Página 258: Serwisowanie

    Dräger. doprowadzić do obrażeń i szkód materialnych. Czynności serwisowe powinny być Przegląd przeprowadzane przez te grupy użytkowników, które są przydzielone do wykonania Kontrole Odstęp Odpowie-dzialny odpowiednich prac. czasu personel Inspekcja Co 2 lata Personel techniczny Instrukcja obsługi SilverLine...
  • Página 259: Utylizacja

    (od p3 do p1) ISO 5145 wyrobów medycznych Air, O od 11 do 200 kPa x 100 tylko w USA O, CO od 11 do 60 kPa x 100 Nominalne ciśnienie 4,5 kPa x 100, wyjściowe (p2) ustawienie stałe Instrukcja obsługi SilverLine...
  • Página 260: Średnia Charakterystyka Przepływu Dla Air (Powietrza Medycznego)

    Q [L/min] Ciśnienie [kPa x 100] Przepływ [L/min] Ciśnienie wyjściowe na reduktorze ciśnienia Przepływ nominalny [L/min] przy ciśnieniu zasilającym p1 = 200 kPa x Ciśnienie wyjściowe na reduktorze ciśnienia przy ciśnieniu zasilającym p3 = 11 kPa x 100 Instrukcja obsługi SilverLine...
  • Página 261: Średnia Charakterystyka Przepływu Dla O

    Q [L/min] Ciśnienie [kPa x 100] Przepływ [L/min] Ciśnienie wyjściowe na reduktorze ciśnienia Przepływ nominalny [L/min] przy ciśnieniu zasilającym p1 = 200 kPa x Ciśnienie wyjściowe na reduktorze ciśnienia przy ciśnieniu zasilającym p3 = 11 kPa x 100 Instrukcja obsługi SilverLine...
  • Página 262: N 2 O I Co 2

    Ciśnienie [kPa x 100] Przepływ [L/min] Ciśnienie wyjściowe na reduktorze ciśnienia Przepływ nominalny [L/min] przy ciśnieniu zasilającym p1 = 60 kPa x 100 Ciśnienie wyjściowe na reduktorze ciśnienia przy ciśnieniu zasilającym p3 = 11 kPa x 100 Tylko w USA Instrukcja obsługi SilverLine...
  • Página 263: Wykaz Numerów Katalogowych

    8603708 Reduktor ciśnienia N O, DIN 477- 8603463 Primus 1/11, Primus Reduktor ciśnienia N O, DIN 477- 8603496 1/12, NIST Reduktor ciśnienia N O, NF E29-650, 8603711 Reduktor ciśnienia N O, DIN 477- 8603464 Primus 1/12, Primus Instrukcja obsługi SilverLine...
  • Página 264 NIST Reduktor ciśnienia Air, ISO 5145, 8608762 NIST Reduktor ciśnienia N O, ISO 5145, 8608763 NIST Reduktor ciśnienia N O, DIN 477- M36252 1/11, Zeus Reduktor ciśnienia N O, BS 341-1, M36253 Zeus Dokumentacja techniczna na życzenie Instrukcja obsługi SilverLine...
  • Página 265 Čeština Návod k použitíRedukční ventilcs Návod k použití SilverLine Definice vztahující se k bezpečnostním Informace o ošetřování ....272 Ochranná známka informacím .
  • Página 266 Jestliže jsou pro daný produkt nezbytné odborné úkoly. znalosti nebo speciální nástroje, musí být servisní Stupeň ochrany proti vniknutí prachu a N1N2 činnosti prováděny specializovanými servisními vody Stejnosměrný proud Návod k použití SilverLine...
  • Página 267 škodu. Servisní práce provádějte v souladu s pokyny v Bezpečnost pacienta kapitole "Servis". Konstrukce zdravotnického přístroje, doprovodná dokumentace a označení na samotném zdravotnickém přístroji jsou založeny na předpokladu, že nákup a používání tohoto Návod k použití SilverLine...
  • Página 268 Redukční ventil nijak neupravujte a ani jej zátěží. Plynová vedení přístrojů připojených k redukčním nepoužívejte pro nesprávné účely. – Chraňte tlakové láhve před teplem. ventilům musejí být dimenzována tak, aby odolala Neodstraňujte vstupní filtr. minimálně dvojnásobku jmenovitého výstupního tlaku. Návod k použití SilverLine...
  • Página 269: Účel Použití

    Jestliže je za provozu požadováno Použití monitorování výstupního tlaku, musí být toto Redukční ventil SilverLine se může používat ve monitorování zajištěno připojeným přístrojem. spojení s následujícími přístroji firmy Dräger: Další informace týkající se národních předpisů...
  • Página 270 činnost. Namontujte redukční ventil k ventilu láhve se stlačeným plynem (A) a utáhněte jej rukou, aby těsnil. Nepoužívejte žádné nástroje. Přípojky si musejí odpovídat. Nepoužívejte žádné adaptéry. Návod k použití SilverLine...
  • Página 271  Redukční ventil skladujte v suchém prostředí, objem láhve údaj na × Množství kde se nepráší. tlakoměru k dispozici okolní tlak Příklad: 11 L × 60 bar 660 L 1 bar Návod k použití SilverLine...
  • Página 272: Bezpečnostní Informace

    Firma Dräger doporučuje následující klasifikaci. opotřebení, a v případě nutnosti je vyměňte. Kategorie Klasifikace Objednací číslo Redukční Neinvazivní Viz objednací ventil seznam, "Redukční ventily" na str. 280 Spojovací Neinvazivní Viz objednací hadice seznam, "Spojovací hadice" na str. 280 Návod k použití SilverLine...
  • Página 273: Skladování A Přeprava

    Všechny povrchy otřete. Poté už nesmí být Towels with viditelné žádné znečištění. Bleach Dezinfekce povrchů Klorsept 17 Medentech Všechny očištěné povrchy, které mají být Actichlor plus Ecolab USA EPA dezinfikovány, znovu otřete aby byly viditelně mokré, tedy pokryté prostředkem pro dezinfekci povrchů. Návod k použití SilverLine...
  • Página 274 Změna barvy však neznamená, že by konkrétním opatřením přiřazeny. produkt nefungoval správně. Použití jiných prostředků pro povrchovou dezinfekci je pouze na vlastní riziko. Návod k použití SilverLine...
  • Página 275: Technické Údaje

    (p3 až Prohlídka Každých Servisní technici 2 let Air, O 11 až 200 kPa × 100 O, CO 11 až 60 kPa × 100 Jmenovitý výstupní tlak 4,5 kPa × 100, pevné (p2) nastavení Návod k použití SilverLine...
  • Página 276 Device Nomenclature BS 341 System – nomenklatura DIN EN 850 / CGA V-1 / pro zdravotnické ISO 407 (pin index) prostředky CGA V-1 NF E 29-650 Pouze pro USA NBN 226 GB 15383 (pouze O ISO 5145 Návod k použití SilverLine...
  • Página 277 Tlak [kPa × 100] Průtok [L/min] Výstupní tlak na redukčním ventilu při Jmenovitá hodnota průtoku [L/min] vstupním tlaku p1 = 200 kPa × 100 Výstupní tlak na redukčním ventilu při vstupním tlaku p3 = 11 kPa × 100 Návod k použití SilverLine...
  • Página 278 Tlak [kPa × 100] Výstupní tlak na redukčním ventilu při vstupním tlaku p1 = 200 kPa × 100 Výstupní tlak na redukčním ventilu při vstupním tlaku p3 = 11 kPa × 100 Průtok [L/min] Jmenovitá hodnota průtoku [L/min] Návod k použití SilverLine...
  • Página 279 Průtok [L/min] Výstupní tlak na redukčním ventilu při Jmenovitá hodnota průtoku [L/min] vstupním tlaku p1 = 60 kPa × 100 Výstupní tlak na redukčním ventilu při vstupním tlaku p3 = 11 kPa × 100 Pouze pro USA Návod k použití SilverLine...
  • Página 280: Objednací Seznam

    , PIN INDEX, US 8607429 Primus Redukční ventil N O, PIN INDEX, 8603502 Redukční ventil O , GB 15383, NIST 8608760 Redukční ventil N O, DIN 477-1/12, 8603464 Zeus Primus Redukční ventil O , ISO 5145, NIST 8608761 Návod k použití SilverLine...
  • Página 281 číslo Redukční ventil, Air, ISO 5145, NIST 8608762 Redukční ventil N O, ISO 5145, NIST 8608763 Redukční ventil N O, DIN 477-1/11, M36252 Zeus Redukční ventil N O, BS 341-1, Zeus M36253 Technická dokumentace na požádání Návod k použití SilverLine...
  • Página 282 SlovenčinaEnglish Návod na použitieRedukčný ventilsk Návod na použitie SilverLine Definície bezpečnostných informácií ..283 Informácie o opätovnej úprave ....289 Ochranná známka Klasifikácie pre opätovné...
  • Página 283: Definície Bezpečnostných Informácií

    Tam, kde sa vyžadujú odborné znalosti alebo Stupeň ochrany proti vniknutiu prachu a N1N2 zodpovedný personál, ktorý prevádzková nástroje, servisné činnosti musí vykonávať vody organizácia poverila vykonaním konkrétnej úlohy na špecializovaný servisný personál. Špecializovaný Jednosmerný prúd výrobku. Návod na použitie SilverLine...
  • Página 284 Bezpečnosť pacientov Servis vykonávajte v súlade s kapitolou "Servis". Dizajn zdravotníckeho zariadenia, sprievodná dokumentácia a označenie zdravotníckeho zariadenia sú založené na predpoklade, že kúpu a používanie zdravotníckeho zariadenia zabezpečujú osoby oboznámené so základnými vlastnost’ami tohto zdravotníckeho zariadenia. Návod na použitie SilverLine...
  • Página 285 Ventil fľaše so stlačeným plynom otvárajte a poškodeným tesniacim krúžkom, môžu viesť k zatvárajte len pomaly a rovnomerne rukou. nesprávnej činnosti pripojeného zariadenia. Nepoužívajte žiadne nástroje. Pred inštaláciou skontrolujte, či redukčný ventil nie je poškodený. Návod na použitie SilverLine...
  • Página 286: Určené Použitie

    B Vstupný otvor, skrutkové pripojenie, napr. podľa – Na pripojenie k fľašiam so stlačeným plynom DIN 477-1 alebo CGA V-1 SilverLine sa používa na dodávanie určeného tlaku – Redukcia z maximálneho vstupného tlaku C Strmeňové výstupné ventilové pripojenie so a prietoku do prívodu plynu zdravotníckeho 200 kPa x 100 (200 bar alebo 2900 psi) zaisťovacím kolíkom podľa EN 850, ISO 407...
  • Página 287 Použitím nástrojov môžete prípojky poškodiť skladovaní (dlhšom ako 1 rok): alebo spôsobiť ich nadmerné utiahnutie. Pred použitím redukčného ventilu pomaly dvakrát otvorte ventil fľaše so stlačeným plynom s pripojeným redukčným ventilom a skontrolujte prietok v dobre vetranej miestnosti alebo vonku. Návod na použitie SilverLine...
  • Página 288 11 L x 60 bar  Odpojte hadicu od výstupného otvoru 660 L 1 bar redukčného ventilu. V prípade stálych pripojení hadíc odpojte hadicu od portu zariadenia.  Redukčný ventil skladujte v suchom prostredí neobsahujúcom prach. Návod na použitie SilverLine...
  • Página 289 Skontrolujte, či sa na výrobkoch nenachádzajú Prehľad postupov opätovnej úpravy známky opotrebenia, a v prípade potreby ich komponentov vymeňte. Informácie o opätovnej úprave Dodržiavajte vnútroštátne zásady prevencie infekcií a predpisy o opätovnej úprave. Návod na použitie SilverLine...
  • Página 290: Skladovanie A Preprava

    Riziko v dôsledku vniknutia kvapaliny – Výrobok skladujte na suchom a bezprašnom Dovnútra prenikajúca kvapalina môže spôsobiť mieste nasledovné: – Zabráňte opätovnej kontaminácii a poškodeniu – Poškodenie zariadenia – Poruchy zariadenia počas prepravy Zaistite, aby do zariadenia nevnikla žiadna kvapalina. Návod na použitie SilverLine...
  • Página 291 OxyWipes Iné povrchové dezinfekčné prostriedky používate na Ak je zariadenie počas údržby pripojené k rozvodu plynu, existuje riziko zranenia osôb a vlastné riziko. škody na majetku. Pred vykonávaním údržby odpojte všetky plynové prípojky od rozvodu plynu. Návod na použitie SilverLine...
  • Página 292: Likvidácia

    Okolitý tlak 700 až 1100 hPa še so Menovitý prietok Q1 Nadmorská výška do stlačeným Vzduch (Air), O 80 L/min 4600 m plynom O, CO 65 L/min Relatívna vlhkosť 5 až 95 %, bez zrážania Návod na použitie SilverLine...
  • Página 293 0 až 250 kPa x 100 Presnosť zobrazenia <0,5 % pri 23 °C Stupeň ochrany IP67 Tlakomer Podľa EN 837-1 Presnosť zobrazenia Trieda 2,5 Rozsah merania pre 0 až 315 kPa x 100 Vzduch (Air), O Návod na použitie SilverLine...
  • Página 294 Tlak [kPa x 100] Prietok [L/min] Výstupný tlak na redukčnom ventile pri Menovitý prietok [L/min] vstupnom tlaku p1 = 200 kPa x 100 Výstupný tlak na redukčnom ventile pri vstupnom tlaku p3 = 11 kPa x 100 Návod na použitie SilverLine...
  • Página 295 Tlak [kPa x 100] Výstupný tlak na redukčnom ventile pri vstupnom tlaku p1 = 200 kPa x 100 Výstupný tlak na redukčnom ventile pri vstupnom tlaku p3 = 11 kPa x 100 Prietok [L/min] Menovitý prietok [L/min] Návod na použitie SilverLine...
  • Página 296 Prietok [L/min] Výstupný tlak na redukčnom ventile pri Menovitý prietok [L/min] vstupnom tlaku p1 = 60 kPa x 100 Výstupný tlak na redukčnom ventile pri vstupnom tlaku p3 = 11 kPa x 100 Len pre USA Návod na použitie SilverLine...
  • Página 297: Objednávací Zoznam

    Redukčný ventil Vzduch (Air), PIN 8603718 INDEX, Primus Redukčný ventil N O, BS 341-1, NIST 8603499 Redukčný ventil N O, DIN 477-1/12, 8603464 Primus Redukčný ventil Vzduch (Air), DIN 8603719 Redukčný ventil N O, PIN INDEX, 8603502 477-1, Primus Zeus Návod na použitie SilverLine...
  • Página 298 Redukčný ventil Vzduch (Air), 8608762 ISO 5145, NIST Redukčný ventil N O, ISO 5145, NIST 8608763 Redukčný ventil N O, DIN 477-1/11, M36252 Zeus Redukčný ventil N O, BS 341-1, Zeus M36253 Technická dokumentácia na požiadanie Návod na použitie SilverLine...
  • Página 299 Slovenščina Navodilo za uporaboReducirni ventilsl Navodilo za uporabo SilverLine Definicije varnostnih informacij ... 300 Pred obdelavo......306 Naslednja spletna stran prikazuje seznam držav, v...
  • Página 300 Izhodni tlak Proizvajalec – Vsaka skupina uporabnikov je izurjena za p1, p3 Vhodni tlak opravljanje naloge. Nazivni pretok – Vsaka skupina uporabnikov je prebrala in Datum izdelave razumela bistvena poglavja v tem dokumentu. Navodilo za uporabo SilverLine...
  • Página 301 škodo. osebe, ki so dobro seznanjene z najpomembnejšimi Opravljajte servisiranje v skladu s poglavjem lastnostmi medicinskega pripomočka. "Servisiranje". Navodilo za uporabo SilverLine...
  • Página 302: Namen Uporabe

    200 kPa x 100 (200 bar ali 2900 psi) na izhodni tlak 5 kPa x 100 (5 bar ali 72,5 psi) Merske enote tlaka: 1 kPa x 100 = 100 kPa = 1 bar = 14,5 psi Navodilo za uporabo SilverLine...
  • Página 303 Indikacije C Priključek s stremenom s standardnimi zatiči Nenadno povečanje tlaka zaradi hitrega SilverLine se uporablja za dovajanje plina z odpiranja ventila lahko povzroči eksplozijo. (pin-index) po EN 850, ISO 407 ali CGA V-1 določenim tlakom in pretokom na plinski vhod Ne usmerjajte curka plina proti ljudem.
  • Página 304  Uporaba reducirnega ventila po daljšem času skladiščenja (dlje kot 1 leto): Pred uporabo reducirnega ventila dvakrat počasi odprite ventil jeklenke s stisnjenim plinom v dobro prezračevanih prostorih ali na prostem, ko je reducirni ventil nameščen, in preverite pretok. Navodilo za uporabo SilverLine...
  • Página 305  Shranite reducirni ventil v suhem okolju brez prahu. Informacije o obdelavi Upoštevajte nacionalne predpise za preprečevanje infekcij in predpise za obdelavo. Upoštevajte politike za preprečevanje infekcij in predpise za obdelavo zdravstvene ustanove (npr. glede ciklov obdelave). Navodilo za uporabo SilverLine...
  • Página 306 Upoštevajo se proizvajalčeva navodila npr. glede Dodatno opremo in potrošne dele, specifične za roka uporabe ali pogojev uporabe. pacienta, morate odstraniti z naprave in jih po potrebi razstaviti.  Izdelke za večkratno uporabo obdelujte po navodilih v tem navodilu za uporabo. Navodilo za uporabo SilverLine...
  • Página 307: Skladiščenje In Prevoz

    SteriMax Wipes Aseptix spremembo barve nekaterih materialov. Sprememba Incidin Ecolab USA CE barve ne pomeni, da proizvod ne deluje pravilno. OxyWipes Uporaba drugih površinskih dezinfekcijskih sredstev je na lastno odgovornost. Navodilo za uporabo SilverLine...
  • Página 308: Tehnični Podatki

    Pred vzdrževanjem demontirajte vse priključke Temperatura –20 do 60 °C Tesnilni Vsaka Zamenjava Serviserji za plin z naprav za oskrbo s plinom. obroček 4 leta Tlak okolja 500 do 1100 hPa cevi NIST nadmorska višina do 5520 m Navodilo za uporabo SilverLine...
  • Página 309 NIST po ISO 18082 ali cev z navojnim p1 = 60 kPa x 100 4,5 +/- 0,5 kPa x 100 priključkom NIST po ISO Q1 = 65 L/min 18082 Teža 1,2 do 2 kg (odvisno od vrste priključka) Navodilo za uporabo SilverLine...
  • Página 310 Tlak [kPa x 100] Pretok [L/min] Izhodni tlak na reducirnem ventilu pri Nazivni pretok [L/min] vhodnem tlaku p1 = 200 kPa x 100 Izhodni tlak na reducirnem ventilu pri vhodnem tlaku p3 = 11 kPa x 100 Navodilo za uporabo SilverLine...
  • Página 311 Tlak [kPa x 100] Izhodni tlak na reducirnem ventilu pri vhodnem tlaku p1 = 200 kPa x 100 Izhodni tlak na reducirnem ventilu pri vhodnem tlaku p3 = 11 kPa x 100 Pretok [L/min] Nazivni pretok [L/min] Navodilo za uporabo SilverLine...
  • Página 312 Pretok [L/min] Izhodni tlak na reducirnem ventilu pri Nazivni pretok [L/min] vhodnem tlaku p1 = 60 kPa x 100 Izhodni tlak na reducirnem ventilu pri vhodnem tlaku p3 = 11 kPa x 100 Samo za ZDA Navodilo za uporabo SilverLine...
  • Página 313: Seznam Za Naročanje

    Reducirni ventil Air, PIN INDEX, NIST 8603508 Tehnična dokumentacija na zahtevo Reducirni ventil O , PIN INDEX, Zeus 8603468 Reducirni ventil Air, DIN 477-1, NIST 8603509 Reducirni ventil O , DIN 477-1, NIST 8603470 Reducirni ventil Air, PIN INDEX, Zeus 8603510 Navodilo za uporabo SilverLine...
  • Página 314 MagyarEnglish Használati útmutatóNyomáscsökkentőhu Használati útmutató SilverLine Biztonsági információk meghatározásai ..315 Besorolás a felújítás szempontjából ..321 Azon országok listája, ahol a Dräger a márkaneveket Felújítás előtt ......321 bejegyezte, a következő...
  • Página 315 üzemeltető a eszközt és elvégzi a szervizelési munkákat. készüléken végzett adott művelet elvégzésével Tartsa olaj- és zsírmentesen megbíz. A szervizszemélyzet elektromérnöki és mechanikai mérnöki szakismerettel rendelkezik az Olvassa el a használati útmutatót orvostechnikai eszközök szervizelése terén. Használati útmutató SilverLine...
  • Página 316: Az Ön És Páciense Biztonsága

    Végezze el a szervizelést a "Szervizelés" A páciens biztonsága fejezetben található leírás szerint. Az orvostechnikai eszköz kialakítása, a mellékelt dokumentáció és az orvostechnikai eszközön található címkék feltételezik, hogy csak a készülék alapfunkcióit ismerő személyek fogják megvásárolni és használni az orvostechnikai eszközt. Használati útmutató SilverLine...
  • Página 317 úgy kell méretezni, hogy a névleges a nyomáscsökkentőt. Ne távolítsa el a bemeneti – ne fejtsen ki túl nagy erőt vagy terhelést, kilépő nyomás legalább kétszeresének ellenálljanak. szűrőt. – védje a gázpalackokat a hő ellen. Használati útmutató SilverLine...
  • Página 318: Javasolt Alkalmazás

    Orvosi célokra használt helyiségekben történő szemben. helyhez kötött és mobil használatra VIGYÁZAT Alkalmazás A páciens sérülésének veszélye A SilverLine az alábbi Dräger készülékekkel A nyomáscsökkentőn nincs nyomásmérő, használható: amely méri a kilépő nyomást. – Fabius Ha szükséges működés közben a kimeneti nyomás monitorozása, ezt a csatlakoztatott...
  • Página 319 Anyagi károk veszélye és szivárgásveszély megfelelően fel van-e csavarva, illetve hogy a Csak kézzel szorítsa meg a csatlakozókat. sűríttetgáz-palack tartalma elegendő-e a A szerszámok használata megrongálhatja a tervezett használathoz. csatlakozókat, ill. fennáll annak a veszélye, hogy túl erősen lesznek meghúzva. Használati útmutató SilverLine...
  • Página 320 Fixen beépített tömlőcsatlakozások esetén Palack Nyomásmérőn csatlakoztassa le a tömlőt a készülék Rendelkezésr űrtartalma látható érték csatlakozójáról. e álló térfogat Légköri nyomás  Tárolja a nyomáscsökkentőt pormentes és száraz helyen. Példa: 11 L x 60 bar 660 L 1 bar Használati útmutató SilverLine...
  • Página 321: Felújítással Kapcsolatos Tudnivalók

    Felújított orvostechnikai eszközöknél komponensek előfordulhatnak az elhasználódás jelei, pl. repedések, deformálódás, elszíneződés vagy Kategória és besorolás leválás. Az alábbi besorolás a Dräger ajánlása. Ellenőrizze, hogy észrevehetők-e az elhasználódás jelei az eszközökön, és szükség esetén cserélje ki őket. Használati útmutató SilverLine...
  • Página 322: Tárolás És Szállítás

    – az orvostechnikai eszköz károsodását A tárolással és szállítással kapcsolatban a kísérő – az orvostechnikai eszköz hibás működését dokumentumokban szereplő összes további Vigyázzon, hogy ne kerüljön folyadék az tudnivalót figyelembe kell venni. orvostechnikai eszközbe. Használati útmutató SilverLine...
  • Página 323 állapotának A komponensek elhasználódása és Surfa'Safe ANIOS La- megőrzésére szolgáló anyagkifáradása készülékhibához vagy hibás Premium boratories rendszeres időközönként működéshez vezethet. végzett meghatározott Wip'Anios Excel Végezze el a szervizelést a megadott műveletek. időszakonként. Tuffie 5 Vernacare ARTG ***) Használati útmutató SilverLine...
  • Página 324: Műszaki Adatok

    Levegő (Air), O 80 L/perc Relatív páratartalom 5 ... 95 %, sökkentő ás, a szervizsze páralecsapódás nélkül membránok mélyzet O, CO 65 L/perc és Üzemi jellemzők Az átlagos áramlási tömítőelem jellemzőket lásd a 326- ek cseréje 328. oldalon. Használati útmutató SilverLine...
  • Página 325 Kijelzési pontosság <0,5 % 23 °C-on Védelem IP67 Nyomásmérő Az EN 837-1 szerint Kijelzési pontosság 2.5 osztály Levegő (Air), O 0 ... 315 kPa x 100 mérési tartománya O, CO mérési 0 ... 150 kPa x 100 tartománya Használati útmutató SilverLine...
  • Página 326 Q [L/min] Nyomás [kPa x 100] Kimeneti nyomás a nyomáscsökkentőn p1 = 200 kPa x 100 bemeneti nyomás mellett Kimeneti nyomás a nyomáscsökkentőn p3 = 11 kPa x 100 bemeneti nyomás mellett Áramlás [L/perc] Névleges áramlás [L/perc] Használati útmutató SilverLine...
  • Página 327 Q [L/min] Nyomás [kPa x 100] Kimeneti nyomás a nyomáscsökkentőn p1 = 200 kPa x 100 bemeneti nyomás mellett Kimeneti nyomás a nyomáscsökkentőn p3 = 11 kPa x 100 bemeneti nyomás mellett Áramlás [L/perc] Névleges áramlás [L/perc] Használati útmutató SilverLine...
  • Página 328 Nyomás [kPa x 100] Áramlás [L/perc] Kimeneti nyomás a nyomáscsökkentőn p1 = Névleges áramlás [L/perc] 60 kPa x 100 bemeneti nyomás mellett Kimeneti nyomás a nyomáscsökkentőn p3 = 11 kPa x 100 bemeneti nyomás mellett Csak az Egyesült Államokban Használati útmutató SilverLine...
  • Página 329: Rendelési Lista

    O nyomáscsökkentő, NF E29-650, 8603711 O nyomáscsökkentő, DIN 477-1/11, 8603463 O nyomáscsökkentő, DIN 477- 8603496 Primus Primus 1/12, NIST O nyomáscsökkentő, BS 341-1, 8603713 O nyomáscsökkentő, DIN 477- 8603464 O nyomáscsökkentő, NF E29-650, 8603497 Primus 1/12, Primus NIST Használati útmutató SilverLine...
  • Página 330 GB 15383, 8608760 NIST nyomáscsökkentő, ISO 5145, 8608761 NIST Levegő (Air) nyomáscsökkentő, 8608762 ISO 5145, NIST O nyomáscsökkentő, ISO 5145, 8608763 NIST O nyomáscsökkentő, DIN 477-1/11, M36252 Zeus O nyomáscsökkentő, BS 341-1, M36253 Zeus Műszaki leírás rendelhető Használati útmutató SilverLine...
  • Página 331 Hrvatski Upute za uporabuReduktor tlakahr Upute za uporabu SilverLine Definicije sigurnosnih informacija ..332 Informacije o obradi za ponovnu upotrebu ..338 Zaštitni znak Klasifikacija obrade za ponovnu upotrebu ..338 ®...
  • Página 332 Tamo gdje je potrebno znanje specifično za proizvod postupak ocjenjivanja sukladnosti) ili gdje su potrebni alati, aktivnosti servisa moraju se provesti od strane specijaliziranog osoblja servisa. Tvrtka Dräger obučila je specijalizirano osoblje servisa za te servisne aktivnosti na ovom proizvodu. Upute za uporabu SilverLine...
  • Página 333: Za Vašu Sigurnost I Sigurnost Vaših Pacijenata

    Nemojte modificirati ili krivo upotrebljavati pakiranju do upotrebe. Ne koristite medicinski pridržavanje izjava ovih sigurnosnih reduktor tlaka. Nemojte uklanjati ulazni filtar. uređaj ako je primarna ambalaža oštećena. informacija čini korištenje ovog medicinskog uređaja nedosljedno svrsi njegove upotrebe. Upute za uporabu SilverLine...
  • Página 334: Svrha Upotrebe

    – Smanjenje maksimalnog ulaznog tlaka sa – Zaštitite plinske boce od topline. 200 kPa x 100 (200 bar ili 2900 psi) na izlazni tlak od 5 kPa x 100 (5 bar ili 72,5 psi) Upute za uporabu SilverLine...
  • Página 335: Pregledni Prikaz

    Indikacije C Pin indeksni priključak sa stremenom prema EN Nagli porasti tlaka uzrokovani brzim otvaranjem SilverLine se koristi za isporuku specifičnog tlaka i ventila mogu izazvati eksplozije. 850, ISO 407 ili CGA V-1 protoka na ulaz za plin medicinskog uređaja.
  • Página 336  Upotreba reduktora tlaka nakon duljeg skladištenja (dulje od 1 godine): Prije korištenja reduktora tlaka dva puta polagano otvorite ventil na plinskoj boci s uvijenim reduktorom tlaka i provjerite protok u dobro prozračenim prostorijama ili vani. Upute za uporabu SilverLine...
  • Página 337: Obrada Za Ponovnu Upotrebu

    Za stalne priključke cijevi odspojite cijev sa obezbojenje ili ljuštenje se mogu pojaviti u otvora uređaja. proizvodima obrađenim za ponovnu upotrebu.  Skadištite reduktor tlaka u suhom okruženju bez Provjerite proizvode na znakove istrošenosti i prašine. zamijenite ih po potrebi. Upute za uporabu SilverLine...
  • Página 338 UPOZORENJE Rizik zbog proljevanja tekućine Kategorizacija i klasifikacija Proljevanje tekućine na uređaj može uzrokovati Dräger preporučuje sljedeću klasifikaciju. sljedeće: – Oštećenje uređaja – Neispravan rad uređaja Pobrinite se da nikakva tekućina ne prodire u uređaj. Upute za uporabu SilverLine...
  • Página 339: Skladištenje I Transport

    Skladištite na suhom mjestu bez prašine Bleach – Izbjegavajte ponovno onečišćenje i oštećenje Klorsept 17 Medentech tijekom transporta Actichlor plus Ecolab USA EPA Potrebno je pridržavati se svih daljnjih informacija o skladištenju i transportu koje su uključene u prateću dokumentaciju. Upute za uporabu SilverLine...
  • Página 340 Drugi površinski dezinficijensi se koriste na vlastitu Prije provođenja održavanja odspojite sve Brtva Svake Zamjena Osoblje odgovornost. priključke plina sa opskrbe plinom. reduktora 2 godine servisa tlaka/plins ke boce Upute za uporabu SilverLine...
  • Página 341: Tehnički Podaci

    4600 m priključkom NIST prema normi ISO 18082 Relativna vlažnost 5% do 95%, bez kondenzacije Težina 1,2 do 2 kg (ovisno o vrsti priključka) Tijekom skladištenja i transporta Temperatura –20 do 60 °C Upute za uporabu SilverLine...
  • Página 342 0 do 315 kPa x 100 (Air), O Mjerni raspon za N 0 do 150 kPa x 100 Europska klasifikacija Klasa II b medicinskih uređaja UMDNS kôd 13-323 Universal Medical Device Nomenclature System – Nomenklatura za medicinske uređaje Samo za SAD Upute za uporabu SilverLine...
  • Página 343 Tlak [kPa x 100] Protok [L/min] Izlazni tlak na reduktoru tlaka kod ulaznog Nazivni protok (L/min) tlaka p1 = 200 kPa x 100 Izlazni tlak na reduktoru tlaka kod ulaznog tlaka p3 = 11 kPa x 100 Upute za uporabu SilverLine...
  • Página 344 Tlak [kPa x 100] Izlazni tlak na reduktoru tlaka kod ulaznog tlaka p1 = 200 kPa x 100 Izlazni tlak na reduktoru tlaka kod ulaznog tlaka p3 = 11 kPa x 100 Protok [L/min] Nazivni protok (L/min) Upute za uporabu SilverLine...
  • Página 345 Protok [L/min] Izlazni tlak na reduktoru tlaka kod ulaznog Nazivni protok (L/min) tlaka p1 = 60 kPa x 100 Izlazni tlak na reduktoru tlaka kod ulaznog tlaka p3 = 11 kPa x 100 Samo za SAD Upute za uporabu SilverLine...
  • Página 346: Popis Za Narudžbu

    8603719 Zeus Primus Primus Reduktor tlaka N O, DIN 477-1/12, 8603505 Reduktor tlaka N O, DIN 477-1/12, 8603464 Reduktor tlaka CO , pin indeksni, US 8607429 Zeus Primus Reduktor tlaka O , GB 15383, NIST 8608760 Upute za uporabu SilverLine...
  • Página 347 Reduktor tlaka Zrak (Air), ISO 5145, 8608762 NIST Reduktor tlaka N O, ISO 5145, NIST 8608763 Reduktor tlaka N O, DIN 477-1/11, M36252 Zeus Reduktor tlaka N O, BS 341-1, Zeus M36253 Tehnička dokumentacija raspoloživa na zahtjev Upute za uporabu SilverLine...
  • Página 348 RomânăEnglish Instrucţiuni de utilizareReductor de presiunero Instrucţiuni de utilizare SilverLine Informaţii privind siguranţa, definiţii ..349 Informaţii privind reprocesarea ....354 Pagina următoare de web furnizează...
  • Página 349 Produsul este un aparat medical să fie efectuate de personal de service specializat. (procedura de evaluare a conformităţii CE) Personalul de service specializat a fost instruit de către Dräger pentru a efectua aceste activităţi de service ale acestui dispozitiv. Instrucţiuni de utilizare SilverLine...
  • Página 350: Pentru Siguranţa Dumneavoastră

    în ambalajul original până la referitoare la informaţii privind siguranţa Nu modificaţi şi nu utilizaţi greşit reductorul de utilizare. Nu utilizaţi dispozitivul medical dacă reprezintă o utilizare necorespunzătoare presiune. Nu îndepărtaţi filtrul de admisie. ambalajul primar este deteriorat. destinaţiei. Instrucţiuni de utilizare SilverLine...
  • Página 351: Utilizarea Prevăzută

    – Protejaţi buteliile cu gaz împotriva căldurii. cu o rezistenţă la cel puţin dublul presiunii nominale reduce presiunea gazelor medicale comprimate. de ieşire. – Pentru a fi racordat la buteliile cu gaz comprimat Instrucţiuni de utilizare SilverLine...
  • Página 352 B Racord de admisie, racord filetat, de ex., conform Oscilaţiile de presiune cauzate prin DIN 477-1 sau CGA V-1 SilverLine este utilizat pentru a furniza o anume deschiderea rapidă a supapei pot provoca presiune şi un anumit debit la admisia de gaz a unui C Conexiune cu jug cu configuraţie specifică...
  • Página 353 (A). Nu folosiţi Presiunea ambientală nici un fel de scule. Racordurile trebuie să se utilizarea planificată. potrivească unele cu celelalte. Nu utilizaţi adaptoare. Instrucţiuni de utilizare SilverLine...
  • Página 354 Pentru recordurile prin furtun permanente, Respectaţi măsurile naţionale de prevenire a deconectaţi furtunul de la racordul dispozitivului. infecţiilor şi reglementările de reprocesare naţionale.  Depozitaţi reductorul de presiune într-un mediu lipsit de praf şi uscat. Instrucţiuni de utilizare SilverLine...
  • Página 355: Proceduri De Reprocesare Validate

    AVERTIZARE Risc cauzat de lichidul penetrant Prezentare generală a procedurii de reprocesare Lichidul penetrant poate cauza următoarele: a componentelor – deteriorarea dispozitivului medical – defectarea dispozitivului medical Asiguraţi-vă că niciun lichid nu pătrunde în dispozitivul medical. Instrucţiuni de utilizare SilverLine...
  • Página 356 Evitaţi recontaminarea şi deteriorarea în timpul pes Maxi cher Actichlor plus Ecolab USA EPA transportului Surfa'Safe Pre- ANIOS La- Trebuie respectate toate celelalte informaţii privind mium boratories depozitarea şi transportul incluse în documentele Wip'Anios Excel însoţitoare. Tuffie 5 Vernacare ARTG ***) Instrucţiuni de utilizare SilverLine...
  • Página 357 Uzura şi oboseala materialului componentelor au scopul de a menţine starea membranel pot duce la defectarea şi funcţionarea incorectă de funcţionare a dispozitivului or şi a a dispozitivului medical. medical. elementelor Efectuaţi service-ul la intervalele specificate. de etanşare Instrucţiuni de utilizare SilverLine...
  • Página 358: Date Tehnice

    între 5 şi 95 %, fără O, CO 65 L/min condensare Gradul de protecţie IP67 Caracteristici de A se vedea performanţă caracteristicile debitului mediu la paginile 360 - 362. Supapă de siguranţă Presiune de 7,5 + 0,5 kPa x 100 deschidere Instrucţiuni de utilizare SilverLine...
  • Página 359 Interval de măsurare între 0 şi 150 kPa x 100 pentru N O, CO Clasificare europeană Clasa IIb a dispozitivului medical Cod UMDNS 13-323 Universal Medical Device Nomenclature System – Nomenclatura universală pentru aparate medicale Numai pentru SUA Instrucţiuni de utilizare SilverLine...
  • Página 360 Presiune de ieşire la reductorul de presiune Debit nominal [L/min] la presiunea de intrare p1 = 200 kPa x 100 Presiune de ieşire la reductorul de presiune la presiunea de intrare p3 = 11 kPa x 100 Instrucţiuni de utilizare SilverLine...
  • Página 361 Presiune de ieşire la reductorul de presiune la presiunea de intrare p1 = 200 kPa x 100 Presiune de ieşire la reductorul de presiune la presiunea de intrare p3 = 11 kPa x 100 Debit [L/min] Debit nominal [L/min] Instrucţiuni de utilizare SilverLine...
  • Página 362 Presiune de ieşire la reductorul de presiune Debit nominal [L/min] la presiunea de intrare p1 = 60 kPa x 100 Presiune de ieşire la reductorul de presiune la presiunea de intrare p3 = 11 kPa x 100 Numai pentru SUA Instrucţiuni de utilizare SilverLine...
  • Página 363 O, DIN 477- 8603463 1/11, NIST Reductor de presiune O , BS 341-1, 8603708 1/11, Primus Primus Reductor de presiune N O, DIN 477- 8603496 Reductor de presiune N O, DIN 477- 8603464 1/12, NIST 1/12, Primus Instrucţiuni de utilizare SilverLine...
  • Página 364 8608762 ISO 5145, NIST Reductor de presiune N O, ISO 5145, 8608763 NIST Reductor de presiune N O, DIN 477- M36252 1/11, Zeus Reductor de presiune N O, BS 341-1, M36253 Zeus Documentaţie tehnică la cerere Instrucţiuni de utilizare SilverLine...
  • Página 365 Srpski Uputstvo za korišćenjeReduktor pritiskasr Uputstvo za korišćenje SilverLine Definicije informacija o bezbednosti ..366 Bezbednosne informacije ....371 Spisak zemalja u kojima su registrovane ove robne Informacije o ponovnoj obradi.
  • Página 366 Ustanova u kojoj se koristi proizvod mora da osigura sledeće: Skraćenice Simboli – Svaka korisnička grupa ima potrebne kvalifikacije (npr. članovi su prošli stručnu obuku Skraćenica Objašnjenje Simbol Objašnjenje ili su stekli stručno znanje putem iskustva). Vazduh (Air) Medicinski kompresovani vazduh Ambijentalni pritisak Kiseonik Uputstvo za korišćenje SilverLine...
  • Página 367 Proverite sigurnost veze na sistem glavnog na medicinskom uređaju. Nepoštovanje ovih proizvodom moraju se prijaviti kompaniji Dräger i uređaja. izjava o sigurnosnim informacijama odgovornim organima. predstavlja upotrebu medicinskog uređaja u svrhu za koju uređaj nije namenjen. Uputstvo za korišćenje SilverLine...
  • Página 368 Osigurajte odgovarajuću ventilaciju. gasovima: Opasnost od povrede pacijenta – Kompresovani gasovi Pre povezivanja reduktora pritiska uverite se da tip reduktora pritiska za određeni gas odgovara – Otrovni gasovi gasu kojim je napunjen cilindar. – Zapaljivi gasovi Uputstvo za korišćenje SilverLine...
  • Página 369 Previđena upotreba Indikacije D Manometar E Senzor visokog pritiska SilverLine se koristi za isporuku gasa, pod Jednofazni, fiksni reduktor pritiska bez određenim pritiskom i određenog protoka, do ulaza F Izlazni priključak, NIST priključak u skladu sa ujednačavanja ulaznog pritiska koristi se za za gas na medicinskom uređaju.
  • Página 370 Priključite reduktor gasa na ventil cilindra sa kompresovanim gasom dovoljan za planiranu upotrebu. kompresovanim gasom (A) i pritegnite ga rukom. Zapremina Indikator na Ne koristite alat. Priključci moraju da se Raspoloživa boce manometru međusobno uklope. Ne koristite adaptere. zapremina Ambijentalni pritisak Uputstvo za korišćenje SilverLine...
  • Página 371: Ponovna Obrada

    Cilindar je Zamenite habanja i po potrebi ih zamenite. smanjuje ili ga prazan ili cilindar ili ga nema zatvoren otvorite Informacije o ponovnoj obradi Pridržavajte se nacionalnih propisa za prevenciju infekcija i propisa za ponovnu obradu. Uputstvo za korišćenje SilverLine...
  • Página 372 Ponovo prebrišite površine da se vidljivo navlaže crevo za poručivanje, sve površine koje treba da se dezinfikuju „Priključna creva“ sredstvom za dezinfekciju površina. na stranici 379 Sačekajte da prođe vreme kontakta za sredstvo za dezinfekciju površina. Uputstvo za korišćenje SilverLine...
  • Página 373 Ecolab USA CE – baktericidni funkcioniše ispravno. OxyWipes – fungicidni Upotreba drugih sredstava za dezinfekciju površina – virucidni ili virucidni protiv virusa sa omotačem je na sopstveni rizik. Pridržavajte se uputstva proizvođača za sredstva za dezinfekciju površina. Uputstvo za korišćenje SilverLine...
  • Página 374: Odlaganje U Otpad

    4600 m povrede i oštećenja imovine. -nog Relativna vlažnost 5 % do 95 %, bez Pre obavljanja radova na održavanju, odvojte cilindra kondenzacije sve priključke gasa od izvora napajanja gasom. Uputstvo za korišćenje SilverLine...
  • Página 375 Q1 = 80 L/min Izlazni priključak Opcioni navojni NIST priključak u skladu sa ISO 18082 ili crevo sa navojnim NIST priključkom u skladu sa ISO 18082 Težina 1,2 do 2 kg (u zavisnosti od tipa priključka) Uputstvo za korišćenje SilverLine...
  • Página 376 Pritisak [kPa x 100] Izlazni pritisak na reduktoru pritiska pri ulaznom pritisku p1 = 200 kPa x 100 Izlazni pritisak na reduktoru pritiska pri ulaznom pritisku p3 = 11 kPa x 100 Protok [L/min] Nominalni protok [L/min] Uputstvo za korišćenje SilverLine...
  • Página 377 Pritisak [kPa x 100] Izlazni pritisak na reduktoru pritiska pri ulaznom pritisku p1 = 200 kPa x 100 Izlazni pritisak na reduktoru pritiska pri ulaznom pritisku p3 = 11 kPa x 100 Protok [L/min] Nominalni protok [L/min] Uputstvo za korišćenje SilverLine...
  • Página 378 Protok [L/min] Izlazni pritisak na reduktoru pritiska pri Nominalni protok [L/min] ulaznom pritisku p1 = 60 kPa x 100 Izlazni pritisak na reduktoru pritiska pri ulaznom pritisku p3 = 11 kPa x 100 Samo za SAD Uputstvo za korišćenje SilverLine...
  • Página 379 8603717 Reduktor pritiska N O, DIN 477-1/12, 8603464 Reduktor pritiska N O, CGA V-1, NIST 8603498 BS 341-1, Zeus Primus Reduktor pritiska N O, BS 341-1, 8603499 Reduktor pritiska vazduha Air, PIN 8603718 NIST INDEKS, Primus Uputstvo za korišćenje SilverLine...
  • Página 380 Reduktor pritiska vazduha Air, 8608762 ISO5145, NIST Reduktor pritiska N O, ISO 5145, 8608763 NIST Reduktor pritiska N O, DIN 477-1/11, M36252 Zeus Reduktor pritiska N O, BS 341-1, M36253 Zeus Tehnička dokumentacija je dostupna na zahtev Uputstvo za korišćenje SilverLine...
  • Página 381 Български Pъководство за работаРедуцирвентилbg Ръководство за работа SilverLine Търговски марки Дефиниции на информацията за Подготовка за повторна употреба ..388 безопасност ......382 Информация...
  • Página 382 до леки или средни наранявания на съответствие с предназначението му. потребителя или на пациента, както и до Дата на производство Потребителите имат специализирани повреда на медицинския уред или на друго медицински познания в приложението на имущество. Номер на частта продукта. Pъководство за работа SilverLine...
  • Página 383: За Вашата Безопасност И За Безопасността На Пациентите Ви

    безопасност представлява употреба на към който се свързва този медицински уред. Райски газ медицинския уред не по предназначението Уверете се, че връзката с системата на му. Изходно налягане основния уред е сигурна. p1, p3 Входно налягане Номинален поток Pъководство за работа SilverLine...
  • Página 384 Не пушете, не допускайте открит огън. Задължително докладване за инциденти бутилките със сгъстен газ и редуцирвентилите и не ги пипайте с мазни Сериозните инциденти с този продукт трябва да ръце. се докладват на Dräger и на отговорните органи. Pъководство за работа SilverLine...
  • Página 385: Употреба По Предназначение

    Опасност от пожар Използване национални изисквания за работа със следните O интензивно стимулира горенето. газове: Не пушете, не допускайте открит огън. SilverLine може да се използва със следните – Сгъстени газове уреди на Dräger: Информация за безопасност при работа с –...
  • Página 386 ISO 407 или CGA V-1 порт. Запазете я за следващ транспорт или за D Манометър съхранение. E Сензор за високо налягане F Изходящ порт, връзка NIST по ISO 18082 G Изходящ порт, шлаух с винтова връзка NIST Pъководство за работа SilverLine...
  • Página 387 Бутилката със сгъстен газ остава затворена и Затворете вентила на бутилката със сгъстен служи като резерва за централното захранване газ. с газ. Използвайте напълно или изпуснете останалия газ в редуцирвентила и в шлаухите, докато манометърът покаже 0. Pъководство за работа SilverLine...
  • Página 388 Опасност поради дефектни продукти При подготвените за ново ползване продукти могат да се появят признаци на износване, например, пукнатини, деформации, промяна на цвета или разслоявания. Проверявайте продуктите за признаци на износване и ги заменяйте, ако е необходимо. Pъководство за работа SilverLine...
  • Página 389 компонентите за ново ползване – За дезинфекция на повърхности чрез влизат в контакт с кръв почистване да се използва чиста, не отделяща влакна кърпа, натопена в дезинфектант за повърхности. Категоризация и класификация Dräger препоръчва следната класификация. Pъководство за работа SilverLine...
  • Página 390 остатъци от пяна или ивици. Следните дезинфектанти за повърхности Incidin Ecolab USA CE Изчакайте, докато повърхностите изсъхнат. показаха съвместимост с материала по време на OxyWipes изпитването: Проверете повърхностите за видими повреди и ако е необходимо заменете продукта. Pъководство за работа SilverLine...
  • Página 391 Проверка цвета на някои материали. Промяната в цвета не показва, че продуктът не функционира правилно. Контроли Интервал Отговорен Използването на други дезинфектанти за персонал повърхности е на собствена отговорност. Проверка На всеки 2 Сервизен години персонал Pъководство за работа SilverLine...
  • Página 392 до p1) CGA V-1 NF E 29-650 Air, O от 11 до 200 kPa x 100 NBN 226 2 *) O, CO от 11 до 60 kPa x 100 GB 15383 (само за O ISO 5145 Pъководство за работа SilverLine...
  • Página 393 Диапазон на от 0 до 150 kPa x 100 измерване на N Класификация на клас II b медицинския уред, Европа Код UMDNS 13-323 Universal Medical Device Nomenclature System – номенклатура за медицински изделия Само за САЩ Pъководство за работа SilverLine...
  • Página 394 Q [L/min] Налягане [kPa x 100] Поток [L/min] Изходно налягане при редуцирвентила, Номинален поток [L/min] при входно налягане p1 = 200 kPa x 100 Изходно налягане при редуцирвентила, при входно налягане p3 = 11 kPa x 100 Pъководство за работа SilverLine...
  • Página 395 Q [L/min] Налягане [kPa x 100] Изходно налягане при редуцирвентила, при входно налягане p1 = 200 kPa x 100 Изходно налягане при редуцирвентила, при входно налягане p3 = 11 kPa x 100 Поток [L/min] Номинален поток [L/min] Pъководство за работа SilverLine...
  • Página 396 Налягане [kPa x 100] Поток [L/min] Изходно налягане при редуцирвентила, Номинален поток [L/min] при входно налягане p1 = 60 kPa x 100 Изходно налягане при редуцирвентила, при входно налягане p3 = 11 kPa x 100 Само за САЩ Pъководство за работа SilverLine...
  • Página 397: Списък За Поръчки

    Редуцирвентил N O, CGA V-1, NIST 8603498 Primus Primus Редуцирвентил N O, BS 341-1, NIST 8603499 Редуцирвентил N O, DIN 477-1/12, 8603464 Редуцирвентил CO , щифтова 8607429 Primus Редуцирвентил N O, ЩИФТОВА 8603502 връзка, US ВРЪЗКА, Zeus Pъководство за работа SilverLine...
  • Página 398 , ISO 5145, NIST 8608761 Редуцирвентил Air, ISO 5145, NIST 8608762 Редуцирвентил N O, ISO 5145, NIST 8608763 Редуцирвентил N O, DIN 477-1/11, M36252 Zeus Редуцирвентил N O, BS 341-1, Zeus M36253 Техническа документация при поискване Pъководство за работа SilverLine...
  • Página 399: Εμπορικά Σήματα

    Ελληνικά Οδηγίες χρήσηςΜειωτής πίεσηςel Οδηγίες χρήσης SilverLine Εμπορικά σήματα Ορισμοί πληροφοριών ασφαλείας ..400 Επανεπεξεργασία..... . . 406 Πληροφορίες...
  • Página 400 εργασίες για την επανεπεξεργασία του προϊόντος. Ποσότητα Το προσωπικό επανεπεξεργασίας διαθέτει ΣΗΜΕΙΩΣΗ εξειδικευμένη ιατρική γνώση στον τομέα της Περιορισμός θερμοκρασίας Η ΣΗΜΕΙΩΣΗ παρέχει πρόσθετες πληροφορίες για επανεπεξεργασίας ιατρικών συσκευών. την αποφυγή προβλημάτων κατά τη λειτουργία. Χρήση έως Οδηγίες χρήσης SilverLine...
  • Página 401 οδηγήσουν σε προσωπικό τραυματισμό και Ο σχεδιασμός της ιατρικής συσκευής, η συνοδευτική υλικές ζημιές. τεκμηρίωση και η σήμανση στην ιατρική συσκευή Εκτελέστε το σέρβις σύμφωνα με το κεφάλαιο βασίζονται στο σκεπτικό ότι η αγορά και η χρήση της "Σέρβις". Οδηγίες χρήσης SilverLine...
  • Página 402 έτσι, ώστε να αντέχουν τουλάχιστον το διπλάσιο της Μην τροποποιείτε ή χρησιμοποιείτε εσφαλμένα – Μην εφαρμόζετε εξωτερικές δυνάμεις ή ονομαστικής πίεσης εξόδου. τον μειωτή πίεσης. Μην αφαιρείτε το φίλτρο φορτία. εισόδου. – Προστατεύετε τις φιάλες αερίου από τη θερμότητα. Οδηγίες χρήσης SilverLine...
  • Página 403: Προβλεπόμενη Χρήση

    Ο μειωτής πίεσης δεν είναι εξοπλισμένος με μανόμετρο για μέτρηση της πίεσης εξόδου. Εφαρμογή Σε περίπτωση που είναι απαραίτητη η Ο SilverLine μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τις παρακολούθηση της πίεσης εξόδου κατά τη ακόλουθες οικογένειες προϊόντων Dräger: Α διάρκεια της λειτουργίας, η παρακολούθηση...
  • Página 404 Αφαιρέστε το πώμα προστασίας από τη θύρα Η απότομη αύξηση της πίεσης που προκαλείται εξόδου. ∆ιατηρήστε το πώμα προστασίας για από ένα γρήγορο άνοιγμα της βαλβίδας μπορεί μετέπειτα μεταφορά ή αποθήκευση. να προκαλέσει έκρηξη. Μην κατευθύνετε το εκτοξευόμενο αέριο σε άτομα. Οδηγίες χρήσης SilverLine...
  • Página 405 συμπιεσμένου αερίου και στη συνέχεια αερίου. απελευθερώστε εντελώς την υπολειπόμενη πίεση.Αποσυνδέστε τη συσκευή από τον ΠΡΟΣΟΧΗ μειωτή πίεσης, μόνο αφότου απελευθερώσετε Η φιάλη συμπιεσμένου αερίου παραμένει κλειστή όλη την πίεση από το σύστημα. και χρησιμοποιείται εφεδρικά για την κεντρική παροχή. Οδηγίες χρήσης SilverLine...
  • Página 406 Η ακόλουθη ταξινόμηση αποτελεί σύσταση της αποχρωματισμός ή ξεφλούδισμα ενδέχεται να Dräger. εμφανιστούν σε επανεπεξεργασμένα προϊόντα. Ελέγξτε τα προϊόντα για ενδείξεις φθοράς και αντικαταστήστε τα, εάν είναι απαραίτητο. Πληροφορίες επανεπεξεργασίας Τηρείτε τους εθνικούς κανόνες πρόληψης μόλυνσης και επανεπεξεργασίας. Οδηγίες χρήσης SilverLine...
  • Página 407 Περιμένετε να στεγνώσουν οι επιφάνειες. – Ένα καθαρό, χωρίς χνούδια πανί εμποτισμένο με Ελέγξτε τις επιφάνειες για εμφανείς ζημίες και Επισκόπηση των διαδικασιών το απολυμαντικό επιφανειών χρησιμοποιείται για αντικαταστήστε το προϊόν, εάν είναι απαραίτητο. επανεπεξεργασίας των στοιχείων την απολύμανση επιφανειών καθαρισμού. Οδηγίες χρήσης SilverLine...
  • Página 408 Τα παρακάτω απολυμαντικά επιφανειών ήταν χρώματος δεν αποτελεί ένδειξη ότι το προϊόν δεν SteriMax Wipes Aseptix συμβατά με το υλικό κατά το χρονικό διάστημα των λειτουργεί σωστά. ελέγχων: Incidin Ecolab USA CE OxyWipes Άλλα απολυμαντικά επιφάνειας χρησιμοποιούνται υπό ιδία ευθύνη. Οδηγίες χρήσης SilverLine...
  • Página 409 χρηστών στις οποίες έχει ανατεθεί το λειτουργίας ενός προϊόντος μετά συγκεκριμένο μέτρο. Η Dräger συνιστά εκτέλεση των όλων των επισκευών από βλάβη από την DrägerService και χρήση μόνο αυθεντικών ανταλλακτικών Dräger. Επιθεώρηση Έλεγχοι ∆ιάστημα Αρμόδιο προσωπικό Επιθεώρηση Ανά 2 έτη Προσωπικό σέρβις Οδηγίες χρήσης SilverLine...
  • Página 410: Τεχνικά Δεδομένα

    11 έως 200 kPa x 100 σύστημα ISO 5145 2 *) O, CO 11 έως 60 kPa x 100 ονοματολογίας ιατρικών συσκευών Ονομαστική πίεση 4,5 kPa x 100, σταθερή εξόδου (p2) ρύθμιση Μόνο για τις ΗΠΑ Air, O Οδηγίες χρήσης SilverLine...
  • Página 411 Πίεση [kPa x 100] Ροή [L/min] Πίεση εξόδου στον μειωτή πίεσης σε πίεση Ονομαστική ροή [L/min] εισόδου p1 = 200 kPa x 100 Πίεση εξόδου στον μειωτή πίεσης σε πίεση εισόδου p3 = 11 kPa x 100 Οδηγίες χρήσης SilverLine...
  • Página 412 Πίεση [kPa x 100] Πίεση εξόδου στον μειωτή πίεσης σε πίεση εισόδου p1 = 200 kPa x 100 Πίεση εξόδου στον μειωτή πίεσης σε πίεση εισόδου p3 = 11 kPa x 100 Ροή [L/min] Ονομαστική ροή [L/min] Οδηγίες χρήσης SilverLine...
  • Página 413 Ροή [L/min] Πίεση εξόδου στον μειωτή πίεσης σε πίεση Ονομαστική ροή [L/min] εισόδου p1 = 60 kPa x 100 Πίεση εξόδου στον μειωτή πίεσης σε πίεση εισόδου p3 = 11 kPa x 100 Μόνο για τις ΗΠΑ Οδηγίες χρήσης SilverLine...
  • Página 414 O, CGA V-1, NIST 8603498 Μειωτής πίεσης Air, DIN 477-1, 8603719 Primus Primus Μειωτής πίεσης N O, BS 341-1, NIST 8603499 Μειωτής πίεσης N O, DIN 477-1/12, 8603464 Μειωτής πίεσης CO , Pin Index, US 8607429 Primus Οδηγίες χρήσης SilverLine...
  • Página 415 , ISO 5145, NIST 8608761 Μειωτής πίεσης Air, ISO 5145, NIST 8608762 Μειωτής πίεσης N O, ISO 5145, NIST 8608763 Μειωτής πίεσης N O, DIN 477-1/11, M36252 Zeus Μειωτής πίεσης N O, BS 341-1, Zeus M36253 Τεχνική τεκμηρίωση κατόπιν αιτήματος Οδηγίες χρήσης SilverLine...
  • Página 416 TürkçeEnglish Kullanım kılavuzubasınç düşürücüsütr Kullanma kılavuzu SilverLine Güvenlik bilgisi tanımları ....417 Yeniden işlemenin sınıflandırılması ..423 Şu internet sayfası, ticari markaların tescilli olduğu...
  • Página 417 Bu ürün bir tıbbi cihazdır (CE uygunluk Semboller getirmelidir: değerlendirmesi prosedürü) – Her kullanıcı grubu gerekli uzmanlığa sahiptir Sembol Açıklama (yani uzmanlık eğitimi almıştır veya edindiği deneyimlerle uzmanlık düzeyine gelmiştir). Ortam basıncı – Her kullanıcı grubu görevi yerine getirmek için eğitim almıştır. Kullanım kılavuzu SilverLine...
  • Página 418 üzerindeki tüm ifadelere sıkı sıkıya uyun. Bu Giriş filtresini çıkartmayın. Kontaminasyon ve kirlenme riskini önlemek için, güvenlik bilgisi ifadelerine uyulmaması, tıbbi tıbbi cihazı kullanılana dek ambalajında tutun. Esas cihazın kullanım amacı dışında kullanılması ambalajı hasar görmüşse tıbbi cihazı kullanmayın. anlamına gelir. Kullanım kılavuzu SilverLine...
  • Página 419: Kullanma Amacı

    Basınç düşürücülere bağlı olan cihazların gaz hatları basıncı eşitlenmemiş tek kademeli sabit basınç – Harici yük ya da güç uygulamayın. nominal çıkış basıncının en az iki katına dayanıklı düşürücü. – Gaz tüplerini ısıya karşı koruyun. olarak tasarlanmalıdır. – Basınçlı gaz tüplerine bağlanmak üzere Kullanım kılavuzu SilverLine...
  • Página 420 Belirtiler A Ana cihaz Gaz jetini kişilere doğrultmayın. B Giriş portu, vidalı bağlantı, örn. DIN 477-1 veya SilverLine, bir tıbbi cihazın gaz girişine belirli bir CGA V-1'e uygun basınç ve akış iletmek için kullanılır. UYARI C EN 850, ISO 407, CGA V-1'e uygun, pin-index Maddi hasar ve sızıntı...
  • Página 421  Basınç düşürücüsünün uzun bir depolama döneminin ardından kullanılması (1 yıldan uzun): Basınç düşürücüyü kullanmadan önce, basınç düşürücü bağlıyken basınçlı gaz tüpünün valfını yavaşça iki kez açın ve iyi havalandırılan odalarda ya da açık havada akışı kontrol edin. Kullanım kılavuzu SilverLine...
  • Página 422  Basınç düşürücüyü tozsuz ve kuru bir ortamda Yeniden işleme ile ilgili bilgiler saklayın. Ulusal enfeksiyon önleme yönetmeliklerine ve yeniden işleme düzenlemelerine uyun. Sağlık kuruluşunun (ör. yeniden işleme döngüleri ile ilgili) enfeksiyon önleme yönetmeliklerine ve yeniden işleme düzenlemelerine uyun. Kullanım kılavuzu SilverLine...
  • Página 423 Yüzey dezenfektanı, üreticinin talimatlarına Yeniden işleme sonrası ürünün saklanmasına ve cihazdan çıkarılmalı ve gerekirse, sökülmelidir. uygun şekilde hazırlanmış olmalıdır. taşınmasına yönelik özel bir gereksinim yoktur. – Üreticinin örneğin raf ömrü veya uygulama Ancak aşağıdakilere uyulmalıdır: koşulları ile ilgili talimatlarına uyulmalıdır. Kullanım kılavuzu SilverLine...
  • Página 424 Dräger, oksijen ve klor ayırıcı maddelerin bazı Perform Schülke & malzemelerde renk değişikliğine neden olabileceğini Mayr belirtmektedir. Renk değişimi, ürünün doğru çalışmadığına dair bir belirti değildir. SteriMax Wipes Aseptix Başka yüzey dezenfektanlarının kullanılması Incidin Ecolab USA CE OxyWipes durumunda riski kullanıcı üstlenir. Kullanım kılavuzu SilverLine...
  • Página 425: Teknik Veriler

    Depolama ve taşıma sırasında önce, tüm gaz bağlantılarının gaz beslemesiyle NIST 4 yılda Değiştirme Servis bağlantısını kesin. Sıcaklık –20 ile 60 °C arası hortumu personeli için O-ring Ortam basıncı 500 ile 1100 hPa arası 5520 m rakıma kadar Kullanım kılavuzu SilverLine...
  • Página 426 O, CO 65 L/dak aralığı, O Performans verileri Ortalama akış O, CO ölçüm 0 ile 150 kPa x 100 arası karakteristikleri için bkz. aralığı sayfa 427 - 429. Boşaltma valfı Açılış basıncı 7,5 + 0,5 kPa x 100 Kullanım kılavuzu SilverLine...
  • Página 427 = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] Basınç [kPa x 100] Akış [L/dk] Basınç düşürücüde p1 = 200 kPa x 100 giriş Nominal akış [L/dk] basıncındaki çıkış basıncı Basınç düşürücüde p3 = 11 kPa x 100 giriş basıncındaki çıkış basıncı Kullanım kılavuzu SilverLine...
  • Página 428 = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] Basınç [kPa x 100] Basınç düşürücüde p1 = 200 kPa x 100 giriş basıncındaki çıkış basıncı Basınç düşürücüde p3 = 11 kPa x 100 giriş basıncındaki çıkış basıncı Akış [L/dk] Nominal akış [L/dk] Kullanım kılavuzu SilverLine...
  • Página 429 Q [L/min] Basınç [kPa x 100] Akış [L/dk] Basınç düşürücüde p1 = 60 kPa x 100 giriş Nominal akış [L/dk] basıncındaki çıkış basıncı Basınç düşürücüde p3 = 11 kPa x 100 giriş basıncındaki çıkış basıncı Sadece ABD için Kullanım kılavuzu SilverLine...
  • Página 430: Sipariş Listesi

    8603462 O basınç düşürücü, DIN 477-1/12, 8603496 Primus O basınç düşürücü, NF E29-650, 8603711 NIST Primus O basınç düşürücü, DIN 477-1/11, 8603463 O basınç düşürücü, NF E29-650, 8603497 Primus O basınç düşürücü, BS 341-1, 8603713 NIST Primus Kullanım kılavuzu SilverLine...
  • Página 431 ISO 5145, NIST 8608761 Hava basınç düşürücüsü, ISO 5145, 8608762 NIST O basınç düşürücü, ISO 5145, 8608763 NIST O basınç düşürücü, DIN 477-1/11, M36252 Zeus O basınç düşürücü, BS 341-1, Zeus M36253 Talep üzerine teknik dokümantasyon Kullanım kılavuzu SilverLine...
  • Página 432 简体中文 English 使用说明减压阀zh 使用说明书 SilverLine 安全信息的定义 ....433 再加工前 ....437 第三方制造商的商标...
  • Página 433 运营机构职责 笑气 相对湿度 运营机构必须确保: 输出压力 – 用户群体拥有所需的资格 (比如,已接受过专业 p1、 p3 输入压力 制造商 培训或在实际工作中学习过专业知识) 。 额定流量 – 每一用户群体均已接受过培训,可以执行此任 生产日期 STPD 标准温度及压力条件、干燥、 20 °C 务。 (68 °F) 、 1013 hPa (14.7 psi) 、干 – 每一用户群体均已阅读并理解本文档的相关章 部件编号 燥气体 节。 序列号 数量 使用说明 SilverLine...
  • Página 434 涉及本产品的严重不良事件必须报告给 Dräger 和主 制备氧气时的安全注意事项 管当局。 附件 警告 产品特定安全信息 当心压力波动导致火灾 警告 只能缓慢平稳地用手打开和关闭压缩气瓶的阀门。 警告 附件不兼容导致的危险 不得使用任何工具。 Dräger 仅对当前附件列表中所列出的附件进行过 当心设备故障和患者受伤 兼容性检测。如果使用其他不兼容的附件,则存在 改装可能会破坏或影响设备的正常运行,并且可能 警告 由于医疗设备故障导致患者受伤的危险。 导致患者受伤。 Dräger 建议本医疗设备仅与当前列表中所列出的 火灾危险 不得改装或误用减压阀。不得取下入口过滤器 会助燃。 附件配套使用。 严禁吸烟和明火。 警告 警告 火灾危险 当心故障 密封圈损坏等减压阀泄漏或故障,可能导致所连接 必须按照本医疗设备所要连接的主设备的使用说明 的设备发生故障。 安装主设备。 安装前,请检查减压阀是否损坏。 确保主设备系统已可靠连接。 使用说明 SilverLine...
  • Página 435 ) 或笑气 (N O) ,请参阅减压阀 O 会助燃。 上的气体类型规范 严禁吸烟和明火。 – 用于向合适的医疗设备 (符合标牌上和使用说明 书中的技术数据)供气。 有关减压阀的安全注意事项 – 供在医务室内固定或移动使用 设备与减压阀相连的气体管道必须能够承受至少两 倍的额定输出压力。 应用 警告 SilverLine 可用于以下 Dräger 设备: 当心人身伤害 – Fabius 减压阀配有一个内置释压阀。如果发生故障,医用 气体可能逸出进入周围空气。 – Primus 不得堵塞或覆盖释压阀。 – Zeus 在输出压力过大时,释压阀不能保护所连接设备。 – Babyleo TN500 警告 有关系统兼容性的更多信息,请参见主设备的附件...
  • Página 436 阀门 (A)。 慢打开压缩气瓶的阀门两次,在通风条件良好的 快速打开阀门产生的压力波动可能引起爆炸。 监测压力表上显示的压缩气瓶的压力。 室内或室外检查气体流量情况。 请勿正对着任何人放气。 不需要供气时 警告  关闭压缩气瓶的阀门。 当心材料损坏和泄漏 只能用手拧紧接头。 注意 使用工具可能损坏接头或使其过紧。 压缩气瓶保持关闭状态,为中央供气源备用。 注意 停止供气的操作 当心故障 堵塞、损坏或异物可能导致减压阀上连接的软管故 关闭压缩气瓶的阀门。 障。 将要连接至减压阀的软管的所有组件,在安装前必 计算气瓶容量 须检查是否存在阻塞、损坏或异物。 检查不合格的组件不得安装和 / 或使用。 x 压力表读数 气瓶容积 可用容积 环境压力 将设备连接至减压阀的出气端口,例如 NIST 接 口 (B)。 使用说明 SilverLine...
  • Página 437 444 页 “ 减压阀 ”  将软管从减压阀的出气端口断开。 – 请遵照国家感染预防制度和再加工规定。 对于固定的连接,将软管从设备端口上断开。 连接软管 非危险性 请见订购清单,第 – 使用经过验证的程序进行再加工。 444 页 “ 连接软管 ” – 请在首次使用前以及每次使用后再加工可重复  将减压阀存放在无尘、干燥的环境中。 使用产品。 – 请遵照清洁剂、消毒剂以及再加工设备的制造 再加工前 商说明。 必须从设备上卸下患者专用附件和耗材,并在必要 注意 时对其进行拆解。  请按照这些使用说明书中所述的说明对可重复使 由故障产品导致的危险 经过再加工的产品可能出现损耗迹象,比如,裂 用产品进行再加工。 缝、变形、变色或脱皮。  对一次性产品进行废弃处理。 检查产品是否存在磨损迹象,必要时将其更换。 使用说明 SilverLine...
  • Página 438 Ecolab USA EPA 围的消毒剂。 警告 Perform Schülke & 液体渗入的危险 表面消毒剂 Mayr 液体渗入可能导致以下危险: 表面消毒剂制造商已经对至少以下活性范围进行过 SteriMax Wipes Aseptix – 损坏设备 验证: – Incidin Ecolab USA CE 设备故障 – 杀菌作用 OxyWipes 确保液体不渗入设备。 – 杀酵母菌作用 – 灭活病毒或灭活膜病毒作用 清洁 遵守制造商提供的表面消毒剂使用说明。 使用在表面消毒剂中浸泡过的一次性抹布擦去明 进行测试时,下列表面消毒剂表现出良好的材料兼 显污渍。对抹布进行废弃处理。 容性: 擦拭所有表面。清洁后,应没有任何可见污渍。 使用说明 SilverLine...
  • Página 439 员 ***) 警告 元件 未正确维护的风险 美国环境保护署 维护过程中,如果设备连接气源,则存在人员伤害 膜病毒灭活剂 修理 及财产损失的风险。 *** 澳大利亚药品管理局 在执行维护工作前,从气源断开所有气体的接头。 Dräger 建议所有修理工作由 DrägerService 执行, Dräger 声明,含氧和含氯消毒剂可能引起某些材质 并仅能使用正品 Dräger 修理备件。 的颜色发生改变。颜色改变并不表示产品功能不正 维护概念的定义 常。 概念 定义 使用其他表面消毒剂,自行承担风险。 维修 为维持或恢复产品正常功能的所 有措施 (检查、维护、修理) 检查 为明确和评估产品当前状况所采 取的措施 维护 为维持产品正常功能所采取的规 定周期性措施 使用说明 SilverLine...
  • Página 440 Q1 = 80 L/min 显示精度 23 °C 下 < 0.5 % p1 = 200 kPa x 100 4.5 +/- 0.5 kPa x 100 IP67 防护等级 Q1 = 80 L/min 符合 EN 837-1 压力表 O, CO 2.5 级 显示精度 使用说明 SilverLine...
  • Página 441 = 200 kPa x 100 p2 = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] 压力 [kPa x 100] 输入压力 p1 = 200 kPa x 100 下, 减压阀输出 压力 输入压力 p3 = 11 kPa x 100 下,减压阀输出 压力 流量 [L/min] 额定流量 [L/min] 使用说明 SilverLine...
  • Página 442 = 200 kPa x 100 p2 = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] 压力 [kPa x 100] 输入压力 p1 = 200 kPa x 100 下, 减压阀输出 压力 输入压力 p3 = 11 kPa x 100 下,减压阀输出 压力 流量 [L/min] 额定流量 [L/min] 使用说明 SilverLine...
  • Página 443 = 60 kPa x 100 p2 = 4,5 kPa x 100 60 65 Q [L/min] 压力 [kPa x 100] 流量 [L/min] 输入压力 p1 = 60 kPa x 100 下,减压阀输出 额定流量 [L/min] 压力 输入压力 p3 = 11 kPa x 100 下,减压阀输出 压力 仅适用于美国 使用说明 SilverLine...
  • Página 444 , CGA V-1, NIST 减压阀 CO , Pin Index, US 8603479 8608760 减压阀 O , BS 341-1, NIST 减压阀 O , GB 15383, NIST 8603491 8608761 减压阀 O , DIN 477-1/6, Zeus 减压阀 O , ISO 5145, NIST 使用说明 SilverLine...
  • Página 445 한국어 사용지침서감압기ko SilverLine 사용 지침서 안전 정보 정의......446 재처리 전 ......451 타제조업체...
  • Página 446 을 통한 전문 지식을 습득해야 합니다 . 상대 습도 아산화질소 – 각 사용자 그룹은 작업을 수행하기 위한 교육을 출력 압력 받아야 합니다 . 제조업체 p1, p3 입력 압력 – 각 사용자 그룹은 이 문서의 관련 장을 읽고 숙지 해야 합니다 . 공칭 유량 제조일자 사용지침서 SilverLine...
  • Página 447 – 사용자에게 명백한 위험 환자 부상의 위험 – 감압기를 연결하기 전에 감압기의 가스 종류와 가스 명백히 잘못된 의료 기기의 사용으로 인한 결과 실린더의 가스 종류가 일치하는지 확인하십시오 . – 다양한 기저 질환이 있는 환자에게 미치는 부정적 영향의 가능성 사용지침서 SilverLine...
  • Página 448 유독 가스 지시사항 아산화질소 취급 시 안전 유의 사항 – 인화성 가스 SilverLine 은 의료 기기의 가스 입구에 특정 압력 및 경고 유량을 전달하는 데 사용됩니다 . 환자 부상의 위험 사용 용도 O 는 강한 마취 효과가 있습니다 . 농도가 높으면...
  • Página 449 압축 가스 실린더의 밸브를 천천히 두 번 돌려서 G 출구 포트 , 호스 (NIST 나사 연결부 포함 ) 도구를 사용하면 커넥터가 손상되거나 커넥터가 과 열고 환기가 잘되는 실내나 실외에서 유량을 점검 도하게 조여질 수 있습니다 . 합니다 . 사용지침서 SilverLine...
  • Página 450 가압 상태에서 감압기를 분리하면 압력 파열로 인해 사용자가 부상을 입거나 씰이 손상될 수 있습니다 . 감압기를 사용한 후에는 먼저 적당한 힘으로 압축 가스 실린더의 밸브를 닫은 후 잔압을 완전히 방출 합니다 . 시스템에서 모든 압력을 방출한 후에만 감 압기에서 기기를 분리합니다 . 사용지침서 SilverLine...
  • Página 451 표면 소독제를 적신 일회용 천으로 눈에 보이는 분해 오염을 닦아 냅니다 . 천을 폐기하십시오 . 의료 기기의 분류  감압기를 분리한 경우 보호 캡으로 입구 포트 및 표면을 전부 닦습니다 . 닦은 후에는 눈에 보이는 출구 포트를 밀봉하십시오 . 오염이 없어야 합니다 . 사용지침서 SilverLine...
  • Página 452 SteriMax Wipes Aseptix 다른 표면 소독제를 사용하는 것은 사용자 본인의 책 – Bactericidal( 살세균제 ) 임입니다 . Incidin Ecolab USA CE – Yeasticidal( 살효모제 ) OxyWipes – Virucidal(살바이러스제) 또는 외피 바이러스에 대 한 살바이러스제 표면 소독제의 제조업체 지침을 따르십시오 . 사용지침서 SilverLine...
  • Página 453 Air, O 서비스 제품의 기능상 무결성을 유지 관 p3 = 11 kPa x 100 4.5 +/- 0.5 kPa x 100 리하거나 복원하기 위한 모든 조 Q1 = 80 L/min 치 ( 검사 , 유지 관리 , 수리 ) 사용지침서 SilverLine...
  • Página 454 만 ) ISO 5145 출구 포트 ISO 18082 규격의 나사 연결부 NIST ( 선택 사항 ) 또는 ISO 18082 규격의 나사 연결부 NIST 가 있 는 호스 1.2 ~ 2 kg ( 커넥터 종류 중량 에 따라 다름 ) 사용지침서 SilverLine...
  • Página 455 = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] 압력 [kPa x 100] 입력 압력이 p1 = 200kPa x 100 일 때 감압기 의 출력 압력 입력 압력이 p3 = 11kPa x 100 일 때 감압기의 출력 압력 유량 [L/min] 공칭 유량 [L/min] 사용지침서 SilverLine...
  • Página 456 = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] 압력 [kPa x 100] 입력 압력이 p1 = 200kPa x 100 일 때 감압기 의 출력 압력 입력 압력이 p3 = 11kPa x 100 일 때 감압기의 출력 압력 유량 [L/min] 공칭 유량 [L/min] 사용지침서 SilverLine...
  • Página 457 Q [L/min] 압력 [kPa x 100] 유량 [L/min] 입력 압력이 p1 = 60 kPa x 100 일 때 감압기 공칭 유량 [L/min] 의 출력 압력 입력 압력이 p3 = 11kPa x 100 일 때 감압기의 출력 압력 미국만 해당 사용지침서 SilverLine...
  • Página 458 , CGA V-1, NIST 감압기 CO , Pin Index, US 8603479 8608760 감압기 O , BS 341-1, NIST 감압기 O , GB 15383, NIST 8603491 8608761 감압기 O , DIN 477-1/6, Zeus 감압기 O , ISO 5145, NIST 사용지침서 SilverLine...
  • Página 459 日本語 取扱説明書減圧器ja 取扱説明書 SilverLine 安全に関する情報の定義事項..460 再処理の前に ....465 他のメーカーが所有する商標 承認された再処理手順 ..465 商標...
  • Página 460 埃や水の侵入に対する保護等級 N1N2 は、この特定の製品の特定の保守点検作業を実施 するため Dräger 社によるトレーニングを受ける必 使用施設の責任 直流 要があります。 この製品は、医療機器(CE 適合性評価) 本製品を使用する施設では、以下の点をかならず です 確認して下さい: 記号 – 各ユーザーグループが必要な資格を有している 略語 こと(例:専門的な訓練を受けていること、ま アイコン 説明 たは経験を通じて必要な専門知識を有すること など) 。 略語 説明 大気圧 – 各ユーザーグループが、作業を実施するために 医療用圧縮空気 必要な訓練を受けていること。 酸素 相対湿度 – 各ユーザーグループが、本文書の関連する章を 亜酸化窒素 読み、理解していること。 出力圧 取扱説明書 SilverLine...
  • Página 461 きを、厳密に遵守して下さい。安全に関するこれ いる場合は、その医療機器を使用しないで下さ 警告 らの注意事項を遵守しない場合は、本製品の使用 い。 方法が本来の使用目的にふさわしくないものとみ 火災の危険性 なされます。 患者の安全について 減圧器にリークや故障がある場合(シーリングリ ングが破損している場合など) 、接続した機器が 本医療機器の設計、添付文書、装置のラベルは、 誤動作する恐れがあります。 メンテナンス 専門家(例えば、医師、看護師、臨床工学技士な 減圧器を取り付ける前に、損傷がないか確認して ど)のみが本医療装置を購入および使用すること 警告 下さい。 を想定しています。 また、医療装置を取り扱うユー 保守点検を定期的に実施しない場合の危険性 ザーは、装置固有のきわめて重要な特性を熟知し 保守点検を定期的に実施しないと、機器が誤動作 ていることを想定しています。 し、その結果として人員や機器を損傷する危険性 したがって、 「警告」 、 「注意」および「説明」事項 があります。 の内容は、主として、特定の目的のために設計さ 「保守点検」の章の説明に従って保守点検を実施 れた Dräger 社製医療機器に限定されています。 して下さい。 取扱説明書 SilverLine...
  • Página 462 ガスボンベが倒れないよう固定して下さい。 減圧器には内部に逃し弁が取り付けられていま じて適切な医療機器に供給 – 外部から力や負荷をかけないで下さい。 す。故障した場合、医療用ガスが大気に放出され – 医療目的に使用する室内で固定または携帯して – ガスボンベを熱から保護して下さい。 ます。 使用 逃し弁を塞いだり覆ったりしないで下さい。 酸素を取り扱う際の安全注意事項 逃し弁は、ひじょうに高い出力圧に対し、接続さ れた装置を保護しません。 用途 警告 SilverLine は、次の Dräger 社製品に使用できます: 圧力サージによる火災の危険性 警告 圧縮ガスボンベの弁を開閉する際は、かならず手 – Fabius 患者に危害が及ぶ危険性 でゆっくりと均等に力をかけて下さい。工具は使 – Primus 減圧器には、出力圧を測定するための圧力ゲージ 用しないで下さい。 は取り付けられていません。 – Zeus 手術中に出力圧をモニタリングする必要がある場 – Babyleo TN500 警告...
  • Página 463 システム適合性についての詳細は、主要装置のア C ピンインデックスヨーク型接続部(EN850、 警告 クセサリーリスト、または Dräger 社が発行するそ ISO 407、CGAV-1 に準拠) 材質の損傷とリークの危険性 の他の文書を参照して下さい。 D 圧ゲージ コネクタはかならず手で締めて下さい。 工具を使用すると、コネクタを損傷したり、締め E 高圧センサー 適応 る力が強くなりすぎたりすることがあります。 F アウトレットポート、NIST 接続部(ISO18082 SilverLine は、定められた圧力およびフローのガス に準拠) を医療機器のガスインレットに供給します。 注意 G アウトレットポート、NIST ねじ接続部付き 誤動作の危険性 ホース 対象患者グループ 障害物、破損、異物があると、減圧器に取り付け たホースが正常に働かなくなる恐れがあります。 接続する主要装置の対象患者グループがこの製品 準備 取り付ける前にホースのコンポーネントをすべて に適用されます。主要装置の取扱説明書をご参照...
  • Página 464 操作の終了後: ユニットのバックアップとして使用して下さい。 など)に装置を接続します。  減圧器のアウトレットポートからホースを取り 外します。 操作の停止 操作 ホースを固定接続している場合は、機器のポー トからホースを取り外します。 圧縮ガスボンベの弁を閉じます。 警告  塵芥のない乾燥した場所で減圧器を保管しま 減圧器を使用する前に、高圧コネクタがしっかり ボンベ内容の計算 す。 とねじ留めされていることと、圧縮ガスボンベの 内容が使用予定に対して十分であることを確認し ボンベの容 x 圧ゲージのイ て下さい。 使用可能な量 = 量 ンジケータ 大気圧 例: 11 L x 60 bar 660 L 1 bar 取扱説明書 SilverLine...
  • Página 465 国内の感染防止方針と再処理規則を遵守して 減圧器 はい いいえ いいえ いいえ は血液と接触するコンポーネン 下さい。 接続ホース はい いいえ いいえ いいえ – ト 承認された再処理手順を使用して下さい。 – 初回の使用前と毎回の使用後には、リユーザ ブル製品を再処理して下さい。 表面の消毒および洗浄 カテゴリーと分類 – 洗浄剤、消毒剤、再処理機器については、 表面消毒 製造元 濃度 接触時間 Dräger は次のように分類しています。 メーカーの説明書を遵守して下さい。 Dismozon BODE 1.6 % 15 分 plus Chemie 取扱説明書 SilverLine...
  • Página 466 Liquid r.f.u. 用 表面消毒 メーカーの表面消毒に関する指示に従って下さい。 Dismozon plus BODE Chemie きれいにした表面をもう一度拭いて、表面消毒 以下の表面消毒剤は、適合性が試験されています: 剤で消毒するすべての表面を、目で見てわかる Oxycide Ecolab USA EPA くらいに濡らします。 Perform Schülke & 表面消毒剤の接触時間を待ちます。 Mayr 接触時間の終わりに、新しく汚染されていな SteriMax Wipes Aseptix い、糸くずの出ない布を水(最低でも飲料水の Incidin Ecolab USA CE 品質)で湿らせます。 OxyWipes 表面消毒剤が泡の残留物や縞などの形で残って 見えなくなるまで、すべての表面を拭きます。 表面が乾くまでお待ち下さい。 目に見える損傷がないか表面を確認して、製品 を交換して下さい。 取扱説明書 SilverLine...
  • Página 467 2 年ごと 交換 保守点検担 生させる消毒剤が、一部の素材を変色させること メンテナンスを適切に実施しない場合の危険性 ガスボン 当者 を指摘しています。変色しても、製品が正しく機 メンテナンスの実施中に、機器がガス栓に接続さ ベのシー 能していないということではありません。 れていると、身体や機器を損傷する恐れがありま リング す。 他の表面消毒剤は、ユーザーの責任でお使い下さ NIST ホー 4 年ごと 交換 保守点検担 メンテナンス作業を行う前に、すべてのガス接続 い。 ス用の O 当者 をガスの供給源から切り離して下さい。 リング 減圧器 6 年ごと 総点検、メ 保守点検担 ンブレイン 当技術者 とシーリン グ部品の交 換 取扱説明書 SilverLine...
  • Página 468 で記載しています。 CGA V-1 NF E 29-650 タイプ 一段式固定減圧器 NBN 226 許容される入力圧の範 GB 15383(O のみ) 囲(p3 ~ p1) ISO 5145 Air、O 11 ~ 200 kPa x 100 O、CO 11 ~ 60 kPa x 100 公称出力圧(p2) 4.5 kPa x 100、固定設定 取扱説明書 SilverLine...
  • Página 469 = 200 kPa x 100 p2 = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] 圧力 [kPa x 100] 入力圧 p1 = 200 kPa x 100 に対する減圧器の 出力圧 入力圧 p3 = 11 kPa x 100 に対する減圧器の 出力圧 フロー [L/min] 公称フロー [L/min] 取扱説明書 SilverLine...
  • Página 470 = 200 kPa x 100 p2 = 4,5 kPa x 100 Q [L/min] 圧力 [kPa x 100] 入力圧 p1 = 200 kPa x 100 に対する減圧器の 出力圧 入力圧 p3 = 11 kPa x 100 に対する減圧器の 出力圧 フロー [L/min] 公称フロー [L/min] 取扱説明書 SilverLine...
  • Página 471 = 60 kPa x 100 p2 = 4,5 kPa x 100 60 65 Q [L/min] 圧力 [kPa x 100] フロー [L/min] 入力圧 p1 = 60 kPa x 100 に対する減圧器の 公称フロー [L/min] 出力圧 入力圧 p3 = 11 kPa x 100 に対する減圧器の 出力圧 米国のみ 取扱説明書 SilverLine...
  • Página 472 O、NF E29-650、Primus 8603471 減圧器 O 、DIN 477-1、NIST、L 8603713 減圧器 N O、BS 341-1、Primus 8603472 減圧器 O 、DIN 477-1、Zeus 8603715 減圧器、NF E29-650、Zeus 8603473 減圧器 O 、DIN 477-1/6、NIST 8603717 減圧器 Air、BS 341-1、Zeus 8603475 減圧器 O 、NF E29-650、NIST 8603718 減圧器 Air、PIN INDEX、Primus 取扱説明書 SilverLine...
  • Página 473 This page intentionally left blank Instructions for Use Silverline...
  • Página 474 These instructions for use only apply to SilverLine with the serial number: If no serial number has been filled in by Dräger, Представитель в РФ these instructions for use are provided for general information only and are not intended for use with ООО...

Tabla de contenido