Resumen de contenidos para Girard-Perregaux LAUREATO
Página 1
Français English Deutsch Italiano Español USER MANUAL...
Página 2
MODE D’EMPLOI ................... USER MANUAL ..................BEDIENUNGSANLEITUNG ..............MANUALE D’USO ................INSTRUCCIONES DE USO ............................................................
SOMMAIRE GARANTIE INTERNATIONALE PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN PRÉCAUTIONS D’ÉTANCHÉITÉ MODE D’EMPLOI RÉGLAGES COURONNE REMONTAGE FONCTIONS PRATIQUES HEURE ET MINUTE DATE INDICATEUR DE LA RÉSERVE DE MARCHE SECOND FUSEAU HORAIRE ÉCHELLE TACHYMÈTRIQUE CHRONOGRAPHE...
Página 5
Français FONCTIONS ASTRONOMIQUES INDICATEUR JOUR NUIT INDICATEUR DES PHASES DE LUNE BI-RETRO CALENDRIER COMPLET CALENDRIER ANNUEL ET ÉQUATION DU TEMPS CALENDRIER PERPÉTUEL...
Página 6
Vous êtes l’heureux propriétaire d’une montre Girard-Perregaux et nous vous remercions pour Nos horlogers et artisans maîtrisent tous les savoir-faire nécessaires à la création de garde-temps d’exception, de l’horlogerie traditionnelle aux technologies les plus avancées. Notre histoire ininterrompue depuis plus de deux siècles, nos dizaines de brevets horlogers et notre incessante quête d’innovation font de notre Maison l’un des noms les plus prestigieux de la...
Conformément aux instructions de Girard-Perregaux, seuls les Centres de Réparation agréés Girard-Perregaux sont autorisés à assurer le service prévu par la garantie internationale. Tout service, réparation ou autres interventions sur votre montre qui n’auraient pas été effectués par un Centre de Réparation agréé...
Página 8
Girard-Perregaux ne peut aucunement garantir l’authenticité des produits Girard-Perregaux acquis variant d’un pays à l’autre. Les bracelets en cuirs, en caoutchouc et en tissus; Les altérations dues à l’usure et au vieillissement normal de la montre (en particulier les rayures, les griffures, etc.);...
Français PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Votre montre a été manufacturée avec un soin absolu et vous servira durablement si vous veillez à prendre les précautions suivantes : La couronne et les poussoirs de votre montre ne doivent pas être actionnés dans l’eau. Si votre montre possède une couronne vissée, veillez à...
PRÉCAUTIONS D’ÉTANCHÉITÉ 3 atm - 3 bar 5 atm - 5 bar 10 atm - 10 bar 50 atm - 50 bar ACTIVITÉS / ÉTANCHÉITÉ 30 m - 100 ft 50 m - 165 ft 100 m - 330 ft 500 m - 1650 ft Pluie, éclaboussures Douche, bain, sports...
Página 11
Français Votre montre a été contrôlée attentivement et préservera toute son étanchéité si vous veillez à prendre les précautions suivantes : Assurez-vous que la couronne ainsi que les poussoirs de votre montre sont dans leur position couronne contre le boîtier. Si votre montre est équipée d’une couronne vissée, assurez-vous que cette dernière est verrouillée après tout réglage et avant toute utilisation en milieu aquatique.
MODE D’EMPLOI RÉGLAGES COURONNE La couronne est un composant qui permet d’accéder aux réglages des différentes fonctions de votre montre comme la mise à l’heure, le remontage A. Tirez la couronne pour procéder aux différents réglages. couronne en position 0) une fois son utilisation terminée. Pour cela, pressez la couronne contre le boîtier comme illustré...
Le remontage permet au mouvement d’emmagasiner l’énergie nécessaire au bon fonctionnement de votre montre. Les mouvements mécaniques manufacturés et produits au sein de la manufacture Girard-Perregaux peuvent être de types manuel ou automatique, selon le modèle de votre montre. remontage manuel régulier de votre part. Selon le modèle et la réserve de marche de votre montre, il peut s’écouler de 30 à...
Página 14
portez à votre poignet. En effet, vos gestes quotidiens permettent à la masse oscillante d’effectuer des mouvements rotatifs qui, grâce à un système de rouages, restitue une énergie au mouvement marche nécessaire au bon fonctionnement de votre montre sans qu’il soit nécessaire de la remonter.
Français FONCTIONS PRATIQUES HEURE ET MINUTE La mise à l’heure de votre montre s’effectue par l’intermédiaire de la couronne. Celle-ci peut être à 2 ou 3 positions, selon le modèle de votre montre. 0) Position de remontage manuel du mouvement (couronne non tirée). 1) Position de réglage de l’heure (couronne tirée).
Página 16
Si votre montre possède une indication de la date, assurez-vous que la position des aiguilles correspond à un changement de date à minuit et non à midi. Pour cela, repérez-vous au saut du quantième aux alentours de A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de l’heure. Pour les montres avec indication des secondes, l’aiguille des secondes s’arrête.
Página 17
Français Les aiguilles rétrogrades des heures et des minutes se meuvent respectivement de 6 à 6 heures (de gauche à droite) et de 0 à 60 minutes (de gauche à droite) avant de retourner instantanément à leur point de départ où elles reprendront leur course. Aiguille des heures Aiguille des minutes...
Página 18
A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de l’heure. B. Tournez la couronne de façon à indiquer l’heure choisie moins 5 minutes. C. Faites lentement avancer l’aiguille des minutes, dans le sens horaire, pour l’arrêter exactement sur la minute choisie. D.
Français DATE de l’heure. L’indication de la date est synchronisée avec l’aiguille des heures et des minutes. Ne procédez pas à un réglage de la date entre 20h00 et 8h00, lorsque le mécanisme de changement de date est engagé, sous peine d’endommager le mouvement.
Página 20
A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de la date, en position 1). B. Tournez la couronne dans le sens horaire pour faire apparaître la date recherchée dans le guichet (en fonction du modèle, le sens de rotation peut être inversé).
Français INDICATEUR DE LA RÉSERVE DE MARCHE Cette indication permet de connaître en temps réel l’état de remontage du mouvement de votre montre ou le temps de fonctionnement restant, avant que votre montre ne doive être remontée. L’état de réserve de marche de votre montre est indiqué par une petite aiguille se déplaçant le long d’un arc de cercle gradué.
SECOND FUSEAU HORAIRE simultanément deux fuseaux horaires : l’heure de référence (‘home time’) et l’heure locale. L’heure de référence (‘home time’) se lit sur le disque central gradué sur 24 heures. L’heure locale, quant à elle, se lit traditionnellement à l’aide de la graduation extérieure.
Página 23
Français C. Faites lentement avancer l’aiguille des minutes, dans le sens horaire, pour l’arrêter exactement sur la minute choisie. À l’heure désirée, repositionnez la couronne contre le boîtier, en position 0) ; la montre reprend instantanément sa marche. de votre montre et éviter tout dommage au mécanisme, pour cela, se référer au chapitre «...
ÉCHELLE TACHYMÉTRIQUE Cette fonction permet de mesurer une vitesse moyenne sur une distance donnée. Considérons une route avec 2 bornes A et B espacées d’un kilomètre (ou mile). Lorsque votre voiture passe devant la borne A, mettez en marche votre chronographe puis stoppez-le lorsqu’elle passe devant la borne B.
Français CHRONOGRAPHE Départ généralement donné par les petits compteurs au nombre de 1 ou 2. La mise en route, l’arrêt et la remise à zéro des compteurs sont directement liés à ceux de la trotteuse. Sur certains modèles, le comptage des minutes peut aussi être indiqué par l’intermédiaire d’une aiguille au centre, pointant sur une graduation située à...
FONCTIONS ASTRONOMIQUES INDICATEUR JOUR NUIT l’indication des heures et des minutes. Par exemple, à minuit la lune doit apparaître à 6h00 alors qu’à midi, le soleil doit apparaître à 6h00. Midi Minuit...
Français INDICATEUR DES PHASES DE LUNE L’indication des phases de lune permet de reproduire, au moyen d’un système de disque ou de guichet, le cycle de l’astre des nuits (nouvelle lune, premier quartier, pleine lune, dernier quartier). Un disque orné de deux lunes placées dans un ciel étoilé tourne dans un guichet. Au début de chaque lunaison, l’une des deux lunes se dévoile dans la partie gauche du guichet ;...
Página 28
Ne procédez pas à la correction de l’indication des phases de lune entre 15 heures et 3 heures sous peine d’endommager le mouvement. Pour vous en assurer, repérez-vous au saut *Correcteur à emplacement variable selon le modèle...
Français BI-RETRO respectivement de 0 à 30 (de haut en bas) et de MON à SUN (de bas en haut) avant de retourner instantanément à leur point de départ où elles reprendront leur course. A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de l’heure, en position 2).
Página 30
A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de la date, en position 1). B. Tournez la couronne dans le sens horaire pour faire apparaître la date recherchée dans le guichet. C. À la date désirée, repositionnez la couronne contre le boîtier, en position 0). mécanisme.
Página 31
Français 4h30 à l’aide d’un petit outil livré avec votre montre. Une pression sur le correcteur correspond le mécanisme de changement de date est engagé, sous peine d’endommager le mouvement. Ne procédez pas à la correction de l’indication des phases de lune entre 19h00 et 1h00, le mécanisme de changement de la date étant engagé, sous peine d’endommager le mouvement.
CALENDRIER COMPLET Ne procédez pas aux corrections des indications du calendrier et des phases de lune entre 15 heures et 8 heures, lorsque le mécanisme de changement de date est engagé, sous peine d’endommager le mouvement. Pour vous en assurer, repérez-vous au saut du quantième et...
Página 33
Français Avant tout réglage, assurez-vous que la position des aiguilles correspond à un changement de date à minuit et non à midi. Pour vous en assurer, A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de l’heure, en position 1). L’aiguille des secondes s’arrête. Tournez la couronne dans le sens horaire de façon à...
Página 34
Pressez sur le correcteur a) (situé à 4 heures), à l’aide du petit outil livré avec votre montre, Un passage du 31 au 1 entraîne un saut de l’indicateur du mois (passage au mois suivant). Pressez sur le correcteur b) (situé à 10 heures), à l’aide du petit outil livré avec votre montre, ce que le mois souhaité...
Français CALENDRIER ANNUEL ET ÉQUATION DU TEMPS Contrairement à un mécanisme de calendrier traditionnel, le calendrier annuel ne nécessite qu’une correction de la date pour les mois de février des années non bissextiles, soit 3 corrections au total pour un cycle de 4 années. Avant tout réglage, assurez-vous que la position des aiguilles correspond à...
Página 36
En dehors de cette plage, toute rotation de la tige en position 1) n’aura aucun effet. Pour cela, repérez-vous au saut du quantième aux alentours de minuit pour vous situer dans la bonne période A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de la date, en position 1). sens de rotation de la couronne peut s’effectuer dans un sens ou dans l’autre.
Página 37
Français É L’orbite de la Terre autour du soleil ne décrit pas un cercle parfait. Comme pour la plupart des solaire – intervalle qui sépare deux passages du soleil au méridien d’un lieu donné – varie en L’indicateur de l’équation du temps, indique la différence entre le temps civil et le temps solaire. Cet écart est indiqué...
CALENDRIER PERPÉTUEL longueur différente du calendrier grégorien, y compris durant les années bissextiles. Sa « mémoire À noter qu’un tel mécanisme ne prend pas en compte les années exceptionnellement non bissextiles c’est-à-dire les millésimes divisibles par 100 mais non par 400 (exemple : 2100). de cette plage, toute rotation de la tige en position 1) n’aura aucun effet.
Página 39
Français Avant tout réglage, assurez-vous que la position des aiguilles correspond à un changement de date à minuit et non à midi. Pour vous en assurer, repérez-vous au saut du quantième aux alentours de minuit pour vous situer A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de l’heure, en position 2).
Página 40
A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de la date, en position 1). la date désirée. Le sens de rotation de la couronne peut s’effectuer dans un sens ou dans l’autre. Le disque des mois b) est synchronisé avec la date à...
Página 41
Français L’indicateur des années bissextiles est synchronisé avec le disque des mois, lui-même synchronisé avec la date à aiguille. Il n’a donc pas besoin d’être réglé.
Página 44
SUMMARY INTERNATIONAL WARRANTY PRECAUTIONS FOR USE AND CARE WATER-RESISTANCE PRECAUTIONS USER GUIDE SETTINGS CROWN WINDING PRACTICAL FUNCTIONS HOUR AND MINUTE DATE POWER RESERVE INDICATOR SECOND TIME ZONE TACHOMETRIC SCALE CHRONOGRAPH...
Página 45
English ASTRONOMIC FUNCTIONS DAY/NIGHT INDICATOR MOON PHASES INDICATOR BI-RETRO FULL CALENDAR ANNUAL CALENDAR AND EQUATION OF TIME PERPETUAL CALENDAR...
Página 46
You are now the proud owner of a Girard-Perregaux watch, and we would like to thank you for your choice. Our expert watchmakers and craftsmen have mastered all the expertise required to create exceptional pieces, from traditional watchmaking to the latest cutting-edge technologies.
Perregaux brand authorized dealers and submitted for repair or inspection under warranty in all countries. Only Girard-Perregaux authorized Repair Centers are authorized to provide the service set out by the international warranty, in accordance with Girard-Perregaux’s instructions. Any service, repairs or other operations on your watch not performed by a Girard-Perregaux authorized Repair Center shall render the international warranty void.
Página 48
Damage resulting from abnormal use or misuse (in particular impacts or crushing); or altered; Loss and theft; Any defect resulting from the addition of one or more accessories not issued from the manufacture Girard-Perregaux will automatically lead to the end of the warranty.
Therefore, to ensure that your watch continues, after years of use, to provide the accuracy you can rightly expect, Girard-Perregaux recommends entrusting your watch to one of its authorized Repair Centers every 2 to 3 years for the necessary inspections.
WATER-RESISTANCE PRECAUTIONS Your watch has undergone numerous water-resistance tests in our workshops, depending on the ACTIVITIES / DEGREE OF 3 atm - 3 bar 5 atm - 5 bar 10 atm - 10 bar 50 atm - 50 bar WATER-RESISTANCE 30 m - 100 ft 50 m - 165 ft 100 m - 330 ft...
Página 51
For this reason, and to ensure the seals can carry out their role perfectly, Girard-Perregaux recommends entrusting your watch to one of its authorized Girard-Perregaux Repair Centers every 2 to 3 years for the necessary water-resistance...
USER GUIDE SETTINGS CROWN functions, such as setting the time, manual winding and on certain models, setting the day or the date. A. Pull out the crown to go on to different settings. B. To assure its water-resistance, it is important that the crown is pushed the crown against the case as illustrated below.
WINDING Winding allows the movement to store up the energy necessary for your watch to function well. Mechanical movements manufactured and produced at the manufacture Girard-Perregaux can be manual or automatic depending on the model of your watch. This type of movement means that to function normally, your watch needs to be regularly wound.
Página 54
This term means that your watch automatically stores up energy as you wear it on your wrist. Indeed, your daily movement allows the oscillating mass to carry out rotating movements which, thanks to a clockwork system, reproduce an energy to the movement and allows it to automatically wind itself.
English PRACTICAL FUNCTIONS HOUR AND MINUTE Setting the time of your watch is completed via the crown. This could be in two or three positions, depending on the model of your watch. 0) Movement manual winding position (crown not pulled out). 1) Time setting position (crown pulled out).
Página 56
If your watch has a date indicator, make sure that the hands are in the date change position, i.e. at midnight rather than midday. Use midnight as a reference for the date and day change to ensure you are positioned at the right time of day.
Página 57
English The retrograde hour and minute hands move from 6 to 6 o'clock (left to right) and from 0 to 60 minutes (left to right) respectively, before returning immediately to their starting point and beginning Hour hand Minute hand...
Página 58
A. Pull your crown out to the time setting position. B. Rotate the crown until the required time, less 5 minutes, is displayed. C. Slowly move the minute hand forward clockwise, stopping it exactly at the selected minute. D. At the desired time, push the crown back against the case, in position 0).
English DATE The date indication shows the number of the day in the month. This function enables rapid date setting for your watch without altering the time. The indication of the date is synchronized with the hour and minute hands. In any case, you need to correct the date display for any month not lasting 31 days, for a single date.
Página 60
A. Pull out the crown of your watch into the date setting position, in position 1). B. Turn the crown clockwise until the desired date appears in the window. According to the model, the crown may be turned in the opposite direction.
English POWER RESERVE INDICATOR This indicator allows you to know the status of your watch power in real time, or how long your watch can work for before it will need to be wound again. The power reserve status of your watch is indicated by a little hand moving along a graded arc. The power reserve indicator is synchronized with the movement, so it does not need to be set.
SECOND TIME ZONE This function, which is highly valued by travellers, is used to display two time zones simultaneously: The reference time or «home time», and the local time. The reference time («home time») is displayed on the central 24-hour graduated disc.
Página 63
English C. Slowly move the minute hand forward in a clockwise direction, stopping it exactly at the selected minute. At the desired time, push the crown back against the case, in position 0); the watch will restart immediately. After making any setting, always return the crown to its original position against the case, position 0), to preserve the water-resistance of your watch and prevent any damage to the mechanism.
TACHOMETRIC SCALE This function measures an average speed over a given distance. Let us take a road with 2 markers A and B set one kilometer (or mile) apart. Start your chronograph as your car passes marker A, then stop it as it passes marker B. Then read the average speed in kilometers/hour or miles/hour on the tachometer scale at the tip of the chronograph center seconds hand.
English CHRONOGRAPH The chronograph seconds are displayed by a large center hand. The minute, and possibly the hour, are generally displayed by 1 or 2 small Start counters. The seconds hand and the counters are interconnected. On certain models, minute timing may also be indicated by a center hand pointing to the dial’s graduated rim.
ASTRONOMIC FUNCTIONS DAY/NIGHT INDICATOR The day/night indicator uses a system of discs representing the sun and moon to indicate whether it is day or night. The special window depicts the night sky, in which the shape of the moon and sun changes as the day advances.
English MOON PHASES INDICATOR representation of the sky in which the form of the moon is shown at its different stages throughout the lunar month. A disc, with two moons placed in a starry sky, turns in a window. At the start of each moon phase, one of the two moons appears in the left-hand section of the window;...
Página 68
Press on the corrector a), using the little tool received with your watch, until the desired moon phase is displayed. One press on the corrector corresponds to one day forward. Do not correct the moon phases indicator when the mechanism changing the date is engaged, between 3 PM and 3 AM, as this could damage the mechanism.
English BI-RETRO The retrograde seconds and day of the week hands move from 0 to 30 (up to down) and from MON to SUN (down to up) respectively before once more. A. Pull out the crown of your watch into the hour setting position, in position 2).
Página 70
A. Pull out the crown of your watch into the date setting position, in position 1). B. Turn the crown clockwise until the desired date appears in the window. C. At the desired date, push the crown back against the case, in position 0). After making any setting, always return the crown to its original position against the case, position 0), to preserve the water-resistance of your watch and prevent any damage to the mechanism.
Página 71
English The day can be corrected by pressing on the corrector a), positioned at 4.30, using a small tool delivered with your watch. One press on the corrector corresponds to one day forward. Do not change the day of the week between 19:00 and 1:00, when the date-change mechanism is being activated, as this could damage the movement.
FULL CALENDAR As well as showing the hours and the minutes, the watchmaking complication “Full calendar” also clearly displays the date, the day of the week, the month and indicates moon phases. Do not correct the calendar or the moon phases indicator when the mechanism changing the date is engaged, between 3 PM and 8 PM, as this could damage the mechanism.
Página 73
English Before every setting, make sure the position of the hands corresponds to the date changing at midnight and not at midday. To be sure, use midnight as a reference for the date and day change to ensure you are positioned at the right time of day.
Página 74
Press on the corrector a) located at 4 o’clock using the small tool supplied with your watch, until the date hand indicates the desired date. One press on the corrector corresponds to one day forward. Going from the 31 to the 1 leads to a change in the month indicated (continuing to the next month).
English ANNUAL CALENDAR AND EQUATION OF TIME Unlike a conventional calendar mechanism, your annual calendar only requires date correction for February in non-leap years, i.e. 3 corrections in total in a 4-year cycle. Before every setting, make sure the position of the hands corresponds to the date changing at midnight and not at midday.
Página 76
Before making any correction, ensure that the time display is between 9:30 AM and 8:30 PM. Outside this range, any rotation of the stem in position 1) will have no effect. Use midnight as a reference for the date and day change to ensure you are positioned at the right time of day.
Página 77
English The Earth’s orbit around the sun is not perfectly circular. As with most of the celestial bodies in interval between the times at which the sun twice passes the meridian at a given location – varies according to the season. The 24-hour day used for civil time is calculated using the average duration of the solar day.
PERPETUAL CALENDAR The perpetual calendar indicates the date, day and month, taking into account the different lengths of the months in the Gregorian calendar, including leap years. Its "mechanical memory" therefore counts 1461 days, or four years. Please note that this type of mechanism cannot take non-standard common years into account (years which are not leap years as they can be divided by 100 but not by 400, such as 2100).
Página 79
English Before every setting, make sure the position of the hands corresponds to the date changing at midnight and not at midday. Use midnight as an the right time of day. A. Pull out the crown of your watch into the hour setting position, in position 2).
Página 80
A. Pull out the crown of your watch into the date setting position, in position 1). B. Turn the crown until the day hand a) indicates the desired date. The crown can be turned in both directions. The month disc b) is synchronized with the date hand, so it does not need to be changed.
Página 81
English The day of the week is corrected by pressing the push-button at 8 o'clock. One press on the push- button corresponds to one day forward. Please note that the push-button can be activated at any time of day without any risk of damage. The leap year indicator is synchronised with the month disc, which is in turn synchronised with the date hand.
Página 84
INHALT INTERNATIONALE GARANTIE HINWEISE ZUR VERWENDUNG UND ZUR PFLEGE IHRER UHR HINWEISE ZUR WASSERDICHTHEIT BEDIENUNGSANLEITUNG EINSTELLUNGEN KRONE AUFZUG PRAKTISCHE FUNKTIONEN STUNDEN UND MINUTEN DATUM GANGRESERVEANZEIGE ZWEITE ZEITZONE TACHYMETERSKALA CHRONOGRAPH...
Página 86
Sie sind stolzer Besitzer einer Uhr von Girard-Perregaux und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Von der traditionellen Uhrmacherkunst bis zu den modernsten Spitzentechnologien beherrschen unsere Uhrmacher und Handwerker sämtliche für die Herstellung von außergewöhnlichen Uhren notwendigen Fertigkeiten. Eine über zweihundert Jahre andauernde Firmengeschichte, Dutzende von Patenten in der Uhrmacherei sowie das ständige Streben nach Innovation haben Girard-Perregaux zu einer der...
Deutsch INTERNATIONALE GARANTIE Die folgende internationale Garantie bezieht sich auf alle Uhren von Girard-Perregaux, die durch autorisierte Händler von Girard-Perregaux verkauft wurden und im Rahmen dieser Garantie zur Reparatur oder Kontrolle in irgendeinem Land vorgelegt werden. Entsprechend den Anweisungen von Girard-Perregaux sind ausschließlich von Girard-Perregaux autorisierte Servicezentren bemächtigt, Leistungen im Rahmen der internationalen Garantie...
Página 88
Verlust und Diebstahl; Schäden durch natürliche Ereignisse wie Feuer und Naturkatastrophen sowie Krieg; Jegliche Fehler, die auf dem Hinzufügen eines oder mehrerer Zubehörteile beruhen, die nicht aus der Manufaktur Girard-Perregaux stammen, führen automatisch zum Verfall der Garantie.
Deutsch HINWEISE ZUR VERWENDUNG UND ZUR PFLEGE IHRER UHR Ihre Uhr wurde in der Manufaktur mit allergrößter Sorgfalt hergestellt und wird Sie lange begleiten, wenn Sie folgende Hinweise beachten: Die Krone und die Drücker Ihrer Uhr dürfen nicht im Wasser betätigt werden. Wenn Ihre Uhr über eine Schraubkrone verfügt, achten Sie darauf, dass diese nie mit Wasser in Berührung kommt, wenn sie aufgeschraubt ist;...
HINWEISE ZUR WASSERDICHTHEIT Wasserdichtheitsprüfungen unterzogen, um Ihnen die folgenden Verwendungen zu garantieren: AKTIVITÄTEN / 3 atm - 3 bar 5 atm - 5 bar 10 atm - 10 bar 50 atm - 50 bar DICHTIGKEIT 30 m - 100 ft 50 m - 165 ft 100 m - 330 ft 500 m - 1650 ft...
Página 91
Die Wasserdichtheit Ihrer Uhr wird durch ein ausgeklügeltes Dichtungssystem gewährleistet. Die Dichtungen müssen verschiedensten äußeren Einwirkungen standhalten (Schweiß, Temperaturschwankungen, UV-Strahlen, Staub, Chlor- und Salzwasser usw.). Damit die 2 bis 3 Jahre einem der autorisierten Girard-Perregaux-Servicezentren zur Durchführung einer Wasserdichtheitsprüfung anzuvertrauen.
BEDIENUNGSANLEITUNG EINSTELLUNGEN KRONE Mithilfe der Krone lassen sich die verschiedenen Funktionen Ihrer Uhr bedienen. So kann mit ihrer Hilfe die Uhrzeit verstellt, das Uhrwerk manuell aufgezogen und bei manchen Modellen der Wochentag oder das Datum eingestellt werden. A. Ziehen Sie die Krone heraus, um die verschiedenen Einstellungen vorzunehmen.
Deutsch AUFZUG Durch das Aufziehen speichert das Uhrwerk die Energie, welche die Uhr benötigt, um einwandfrei funktionieren zu können. einen Hand- oder Automatikaufzug. Bei diesem Uhrwerktyp muss die Uhr regelmäßig von Hand aufgezogen werden, um zu funktionieren. Je nach Modell und Gangreserve der Uhr reicht die gespeicherte Energie 30 bis 60 Stunden.
Página 94
Bei diesem Uhrwerktyp speichert die Uhr automatisch Energie, wenn Sie sie am Handgelenk Über ein Rädersystem wird die Energie an das Uhrwerk übertragen, sodass es sich automatisch aufziehen kann. Wird die Uhr täglich getragen, reicht die Gangreserve aus, um die Uhr in Gang zu halten.
Deutsch PRAKTISCHE FUNKTIONEN STUNDEN UND MINUTEN verschiedene Positionen gebracht werden kann. 0) Handaufzugsposition (Krone nicht gezogen). 1) Zeigerstellposition (Krone gezogen). 0) Handaufzugsposition (Krone nicht gezogen). 1) Einstellposition für das Datum (Krone halb gezogen). 2) Zeigerstellposition (Krone vollständig gezogen).
Página 96
Wenn Ihre Uhr über eine Datumsanzeige verfügt, vergewissern Sie sich, dass bei der eingestellten Uhrzeit der Datumswechsel um Mitternacht, nicht um 12 Uhr mittags erfolgt. Orientieren Sie sich am Datumssprung, der A. Ziehen Sie die Krone in die Zeigerstellposition heraus. Bei Uhren mit Sekundenanzeige stoppt der Sekundenzeiger.
Página 97
Deutsch Der retrograde Stundenzeiger bewegt sich von 6 Uhr bis 6 Uhr (von links nach rechts) und der retrograde Minutenzeiger von 0 bis 60 Minuten (von links nach rechts), um danach augenblicklich in die Ausgansposition zurückzukehren und den Gang wieder aufzunehmen. Stundenzeiger Minutenzeiger...
Página 98
A. Ziehen Sie die Krone in die Zeigerstellposition heraus. B. Drehen Sie die Krone bis 5 Minuten vor die gewünschte Uhrzeit. C. Drehen Sie nun den Minutenzeiger langsam im Uhrzeigersinn bis zur gewünschten Uhrzeit vorwärts. D. Wenn die gewünschte Uhrzeit erreicht ist, drücken Sie die Krone gegen das Gehäuse, das heißt in Position 0), zurück.
Deutsch DATUM Die Datumsanzeige zeigt die Nummer des Tages innerhalb eines Monats an. Die Datumseinstellung ermöglicht eine schnelle Korrektur des Datums, ohne dass dabei die Uhrzeit verstellt wird. Die Datumsanzeige ist an den Stunden- und den Minutenzeiger gekoppelt. Wenn die Uhr mit einem einfachen Kalender versehen ist, muss das Datum dennoch nach allen Monaten korrigiert werden, die kürzer sind als 31 Tage.
Página 100
A. Ziehen Sie die Krone Ihrer Uhr in die Einstellposition für das Datum 1). B. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum im in die andere Richtung gedreht). C. Wird das gewünschte Datum angezeigt, drücken Sie die Krone gegen das Gehäuse, das heißt in Position 0), zurück.
Deutsch GANGRESERVEANZEIGE Zeit ablesen, die verbleibt, bis die Uhr erneut aufgezogen werden muss. Ablesen Die verbleibende Gangreserve der Uhr lässt sich anhand eines kleinen Zeigers auf einer kreisbogenförmigen Anzeige mit Skala ablesen. Da die Gangreserveanzeige an das Uhrwerk gekoppelt ist, muss sie nicht eigens eingestellt werden.
ZWEITE ZEITZONE Diese von Reisenden besonders geschätzte Funktion ermöglicht die gleichzeitige Anzeige von zwei Zeitzonen: Referenzzeit (Home Time) und Ortszeit. Ablesen Die Referenzzeit (Home Time) wird auf der zentralen Scheibe mit 24-Stundenskala abgelesen. Das Ablesen der Ortszeit erfolgt traditionell auf der außen am Zifferblatt angebrachten Skala. Uhrzeit der Datumswechsel um Mitternacht, nicht um 12 Uhr mittags erfolgt.
Página 103
Deutsch C. Drehen Sie nun den Minutenzeiger langsam im Uhrzeigersinn bis zur gewünschten Uhrzeit vorwärts. Wenn die gewünschte Uhrzeit erreicht ist, drücken Sie die Krone gegen das Gehäuse, das heißt in Position 0), zurück; die Uhr setzt sich sofort in Gang. das Gehäuse zurück, sodass sie ihre ursprüngliche Position (Position 0)) einnimmt, damit die Wasserdichtheit Ihrer Uhr gewährleistet ist und das Uhrwerk nicht beschädigt werden kann (s.
TACHYMETERSKALA Diese Funktion ermöglicht das Messen einer Durchschnittsgeschwindigkeit über eine Distanz von 1 km. Ablesen Stellen Sie sich zwei Straßenmarkierungen A und B vor, die einen Kilometer voneinander entfernt sind. Wenn nun ein Auto an der Markierung A vorbeifährt, setzen Sie Ihren Chronographen in Gang;...
Deutsch CHRONOGRAPH Die Sekundenmessung des Chronographen erfolgt über den zentralen Start Zählern, angezeigt. Einschalten, Anhalten und Nullstellung der Zähler erfolgen gleichzeitig mit der Steuerung des Chronographen-Sekundenzeigers. Die Minutenzählung kann auch über einen Zeiger aus der Mitte erfolgen, der auf eine außen am Zifferblatt angebrachte Skala zeigt. Stopp A.
ASTRONOMISCHE ANZEIGEN TAG-/NACHTANZEIGER Über die Tag-/Nachtanzeige lässt sich über ein System an Scheiben, welche die Sonne und den Mond darstellen, der Fortschritt des Tages bzw. der Nacht ablesen. Durch das Anzeigefenster ist eine Himmelsdarstellung mit Mond und Sonne in ihrem aktuellen Zustand zu sehen. Ablesen Achten Sie bei der Einstellung der Uhrzeit auf die Tag-/Nachtanzeige, die mit der Stunden- und Minutenanzeige gekoppelt ist.
Deutsch MONDPHASENANZEIGE Bei der Mondphasenanzeige werden auf einer Scheibe oder in einem Anzeigefenster die verschiedenen Mondphasen (Neumond, erstes Viertel, Vollmond, letztes Viertel) dargestellt, wobei verändert. Ablesen In einem Anzeigefenster ist eine sich drehende Scheibe zu sehen, die einen Sternenhimmel mit zwei Monden zeigt.
Página 108
Betätigen Sie den Korrektordrücker a) mithilfe des kleinen Instruments, das Ihrer Uhr beiliegt, bis Anzeige um einen Tag weitergeschaltet. Mondphaseneinstellungen dürfen nicht zwischen 15 Uhr und 3 Uhr vorgenommen werden, da das Werk geschädigt werden könnte. Orientieren Sie sich am Datums- und unterschiedlich...
Deutsch BI-RETRO Der retrograde Sekundenzeiger bewegt sich von 0 bis 30 (von oben nach unten) und der retrograde Wochentagszeiger von MON bis SUN (von unten nach oben), um danach augenblicklich in die Ausgansposition zurückzukehren und den Gang wieder aufzunehmen. A. Ziehen Sie die Krone in die Zeigerstellposition 2) heraus. B.
Página 110
A. Ziehen Sie die Krone Ihrer Uhr in die Einstellposition für das Datum 1). B. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum im Fenster erscheint. C. Wird das gewünschte Datum angezeigt, drücken Sie die Krone gegen das Gehäuse, das heißt in Position 0), zurück.
Página 111
Deutsch Die Wochentagsanzeige wird durch Betätigen des Korrektordrückers a) bei 4.30 Uhr mit dem Anzeige um einen Tag weitergeschaltet. Verstellen Sie den Wochentag niemals zwischen 19 und 1 Uhr, da während dieser Zeit der Datumswechselmechanismus aktiviert ist und daher das Werk geschädigt werden könnte. Betätigen Sie den Korrektordrücker b) bei 14.30 Uhr mithilfe des kleinen Instruments, das Ihrer Uhr wird die Anzeige um einen Tag weitergeschaltet.
VOLLKALENDER Bei einem Vollkalender handelt es sich um eine uhrmacherische Komplikation, bei der zusätzlich zu den Stunden und den Minuten auch das Datum, der Wochentag, der Monat und die Mondphasen gut lesbar angezeigt werden. Mondphaseneinstellungen dürfen nicht zwischen 15 Uhr und 8 Uhr vorgenommen werden, da das Uhrwerk beschädigt werden könnte.
Página 113
Deutsch Uhrzeit der Datumswechsel um Mitternacht, nicht um 12 Uhr mittags erfolgt. Orientieren Sie sich hierfür am Datums- und Wochentagssprung, A. Ziehen Sie die Krone in die Zeigerstellposition 1) heraus. Der Sekundenzeiger wird gestoppt. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn bis 5 Minuten vor die gewünschte Uhrzeit.
Página 114
Betätigen Sie den Korrektordrücker a) (bei 4 Uhr) mithilfe des kleinen Instruments, das Ihrer Korrektordrücker wird die Anzeige um einen Tag weitergeschaltet. Beim Übergang vom 31. zum 1. springt auch der Monat um (Übergang zum nächsten Monat). Betätigen Sie den Korrektordrücker b) (bei 10 Uhr) mithilfe des kleinen Instruments, das Ihrer Uhr beiliegt, bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird.
Deutsch JAHRESKALENDER UND ZEITGLEICHUNG Im Gegensatz zu einem herkömmlichen Kalender muss Ihr Jahreskalender Uhrzeit der Datumswechsel um Mitternacht, nicht um 12 Uhr mittags erfolgt. Orientieren Sie sich hierfür am Datumssprung, der ungefähr um A. Ziehen Sie die Krone in die Zeigerstellposition 2) heraus. Der Sekundenzeiger wird gestoppt.
Página 116
Uhr angezeigt wird. Außerhalb dieser Uhrzeit wird das Drehen der Krone in der Position 1) keinerlei Wirkung haben. Orientieren Sie sich hierfür am Datumssprung, der um Mitternacht A. Ziehen Sie die Krone Ihrer Uhr in die Einstellposition für das Datum 1). Drehen Sie die Krone im oder entgegen dem Uhrzeigersinn, bis der Datumszeiger a) das gewünschte Datum anzeigt.
Página 117
Deutsch Die Erde beschreibt bei der Umrundung der Sonne keinen perfekten Kreis. Wie bei den meisten Gestirnen unseres Sonnensystems verläuft sie elliptisch. Zudem ist die Erdachse in Bezug auf die Umlaufbahn geneigt. Als Folge dieser ungleichmäßigen Umlaufbahn ist die Dauer eines Sonnentages (Zeit zwischen zwei Meridiandurchgängen der Sonne an einem gegebenen Ort) von der Jahreszeit abhängig.
EWIGER KALENDER Der ewige Kalender zeigt das Datum, den Wochentag und den Monat an, unter Berücksichtigung somit eine «mechanische Erinnerung» von 1461 Tagen bzw. vier Jahren. Jahre, dessen Zahl durch 100 aber nicht durch 400 teilbar sind (z. B.: 2100), nicht berücksichtigt. angezeigt wird.
Página 119
Deutsch Uhrzeit der Datumswechsel um Mitternacht, nicht um 12 Uhr mittags erfolgt. Orientieren Sie sich hierfür am Datumssprung, der ungefähr um A. Ziehen Sie die Krone in die Zeigerstellposition 2) heraus. Der Sekundenzeiger wird gestoppt. B. Drehen Sie die Krone bis 5 Minuten vor die gewünschte Uhrzeit. C.
Página 120
A. Ziehen Sie die Krone Ihrer Uhr in die Einstellposition für das Datum 1). B. Drehen Sie die Krone im oder entgegen dem Uhrzeigersinn, bis der Datumszeiger a) das gewünschte Datum anzeigt. Da die Monatsscheibe b) an das Zeigerdatum gekoppelt ist, muss sie nicht eigens eingestellt werden.
Página 121
Deutsch Die Wochentagsanzeige wird durch wiederholtes Betätigen des Drückers bei 8 Uhr eingestellt. Zeigerdatum gekoppelt ist, muss er nicht eigens eingestellt werden.
Página 124
INDICE GARANZIA INTERNAZIONALE PRECAUZIONI NELL’USO E MANUTENZIONE PRECAUZIONI RELATIVE ALL’IMPERMEABILITÀ MANUALE D’USO REGOLAZIONI CORONA CARICA FUNZIONI PRATICHE ORE E MINUTI DATA INDICATORE DELLA RISERVA DI MARCIA SECONDO FUSO ORARIO SCALA TACHIMETRICA CRONOGRAFO...
Página 125
Italiano FUNZIONI ASTRONOMICHE INDICATORE GIORNO/NOTTE INDICATORE DELLE FASI LUNARI BI-RETRO CALENDARIO COMPLETO CALENDARIO ANNUALE ED EQUAZIONE DEL TEMPO CALENDARIO PERPETUO...
Página 126
Orologeria svizzera. Questo patrimonio è il nostro bene più prezioso e siamo onorati di annoverarLa tra i suoi depositari. La invitiamo a consultare le istruzioni per l’uso e Le auguriamo dei bei momenti con il Suo orologio Girard-Perregaux al polso.
Girard-Perregaux, presentati per riparazione o controllo in garanzia in tutti i paesi. Soltanto i Centri di Riparazione autorizzati Girard-Perregaux hanno la facoltà di assicurare il servizio previsto dalla garanzia internazionale, in conformità alle istruzioni di Girard-Perregaux.
Página 128
Girard-Perregaux non può in alcun modo garantire l’autenticità dei prodotti Girard-Perregaux altri diritti che variano da un paese all’altro. I cinturini in pelle, in caucciù e in tessuto; Le alterazioni dovute all’usura e al normale invecchiamento dell’orologio (in particolare I danni procurati intenzionalmente a causa di manipolazione scorretta, negligenza o incidente;...
Italiano PRECAUZIONI NELL’USO E MANUTENZIONE Il suo orologio è stato fabbricato a mano con la massima cura e l’accompagnerà ancora per molto tempo se adotterà le seguenti precauzioni: Corona e pulsanti dell’orologio non devono essere azionati in acqua. Se l’orologio è dotato di corona avvitata, faccia attenzione che non entri mai a contatto con l’acqua quando la corona è...
PRECAUZIONI RELATIVE ALL’IMPERMEABILITÀ Il suo orologio è stato sottoposto a controlli di impermeabilità presso i nostri laboratori a seconda ATTIVITÀ / GRADO DI 3 atm - 3 bar 5 atm - 5 bar 10 atm - 10 bar 50 atm - 50 bar IMPERMEABILITÀ...
Página 131
è a contatto con l’acqua o bagnato. subiscono le aggressioni di diversi fattori esterni (sudore, variazioni di temperatura, raggi guarnizioni di svolgere il loro compito alla perfezione, Girard-Perregaux Le consiglia di far controllare l’orologio presso un Centro di riparazione autorizzato Girard-Perregaux ogni 2 o...
MANUALE D’USO REGOLAZIONI CORONA La corona è un componente che permette di accedere alla regolazione delle varie funzioni del suo orologio, come la correzione dell’ora, la carica manuale e su certi modelli la correzione del giorno e della data. A. Tiri la corona per procedere alle varie regolazioni. in posizione 0) dopo ogni utilizzo.
La carica permette al movimento d’immagazzinare l’energia necessaria al buon funzionamento del suo orologio. I movimenti meccanici realizzati e prodotti all’interno della Manifattura Girard-Perregaux possono essere di tipo manuale o automatico, a seconda del modello del Suo orologio. Per funzionare normalmente, l’orologio dotato di questo tipo di movimento necessita di essere regolarmente caricato a mano.
Página 134
Questo tipo di orologio immagazzina automaticamente energia quando lo indossa al polso. Infatti, i Suoi gesti quotidiani permettono alla massa oscillante di effettuare dei movimenti rotatori che, grazie ad un sistema di ingranaggi, restituisce l’energia al movimento e gli permette di caricarsi automaticamente.
Italiano FUNZIONI PRATICHE ORE E MINUTI La regolazione dell’ora del Suo orologio si effettua mediante la corona. Quest’ultima può essere a due o tre posizioni, a seconda del modello del Suo orologio. 0) Posizione di carica manuale del movimento (corona non estratta). 1) Posizione di regolazione dell’ora (corona estratta).
Página 136
Se il Suo orologio è dotato di un datario, si assicuri che la posizione delle lancette corrisponda a un cambiamento di data sulla mezzanotte e non sul alla mezzanotte così da situarsi nel periodo giusto della giornata. A. Estragga la corona in posizione di regolazione dell’ora. Negli orologi con indicazione dei secondi, la lancetta dei secondi si ferma.
Página 137
Italiano Le lancette retrograde delle ore e dei minuti si muovono rispettivamente dalle ore 6 alle ore 6 (da sinistra a destra) e da 0 a 60 minuti (da sinistra a destra) prima di ritornare istantaneamente al punto di partenza dove ricominciano la loro marcia. Lancetta delle ore Lancetta dei minuti...
Página 138
A. Estragga la corona in posizione di regolazione dell’ora. B. Ruoti la corona in modo da indicare l’ora desiderata meno 5 minuti. C. Faccia avanzare lentamente la lancetta dei minuti, in senso orario, per fermarla sul minuto desiderato. D. All’ora desiderata, spinga nuovamente la corona contro la cassa, in posizione 0).
Italiano DATA L’indicazione della data presenta il numero del giorno del mese. La regolazione della data permette di correggere rapidamente la data del Suo orologio, senza Tuttavia, per un calendario semplice, è necessario correggere la data di tutti i mesi che non hanno 31 giorni.
Página 140
A. Estragga la corona in posizione di regolazione della data, in posizione 1). invertito). C. Alla data desiderata, riposizioni la corona contro la cassa, in posizione 0). dopo aver effettuato una regolazione, riporti sempre la conservare l’impermeabilità dell’orologio ed evitare danni al meccanismo. A tale scopo, fare riferimento al capitolo "Corona".
Italiano INDICATORE DELLA RISERVA DI MARCIA Questa indicazione permette di conoscere in tempo reale lo stato di carica del movimento del Suo orologio o il tempo di funzionamento rimanente, prima che sia necessario caricare l’orologio. Lo stato di riserva di marcia del Suo orologio è indicato da una piccola lancetta che si sposta lungo un semicerchio graduato.
SECONDO FUSO ORARIO Questa funzione, particolarmente apprezzata dai viaggiatori, consente di visualizzare contemporaneamente due fusi orari: l’ora di riferimento (‘home time’) e l’ora locale. L’ora di riferimento (‘home time’) è indicata sul disco centrale graduato su 24 ore. L’ora locale è invece indicata in modo tradizionale mediante graduazione esterna.
Página 143
Italiano C. Faccia avanzare lentamente la lancetta dei minuti, in senso orario, per fermarla sul minuto desiderato. All’ora desiderata, spinga nuovamente la corona contro la cassa, in posizione 0); la lancetta riprende immediatamente a girare. dopo una qualsiasi regolazione, riporti sempre la corona in l’impermeabilità...
SCALA TACHIMETRICA Questa funzione consente di misurare la velocità media sulla distanza di un chilometro. Prendiamo una strada con due pietre miliari A e B situate a una distanza di un chilometro. Quando la Sua automobile passa davanti alla pietra A, attivi il cronografo e lo arresti quando la macchina passa davanti alla pietra B.
Italiano CRONOGRAFO Nel cronografo, i secondi vengono indicati da una grande lancetta situata al centro dell’orologio. L’indicazione dei minuti, ed eventualmente delle Avvio ore, è data di solito da 1 o 2 piccoli contatori. La messa in marcia, l’arresto e l’azzeramento dei contatori sono direttamente legati a quelli della lancetta dei secondi centrali.
FUNZIONI ASTRONOMICHE INDICATORE GIORNO/NOTTE L’indicazione giorno/notte utilizza un disco che rappresenta il sole e la luna per indicare il giorno della luna e del sole, secondo la progressione del giorno. Quando regola l’ora, faccia attenzione all’indicazione giorno/notte, in quanto è sincronizzata con l’indicazione di ore e minuti.
Italiano INDICATORE DELLE FASI LUNARI L’indicazione delle fasi lunari permette di riprodurre, per mezzo di un sistema a disco o a viene mostrata in funzione del suo progresso nel mese lunare. inizialmente una sottile falce che emerge dal bordo arrotondato e cresce progressivamente con il passare dei giorni.
Página 148
visualizza la fase di luna desiderata. Una pressione sul correttore corrisponde all’avanzamento di un giorno. non proceda alla correzione dell’indicazione delle fasi lunari tra le ore 15:00 cambiamento di data intorno alla mezzanotte così da situarsi nel periodo giusto della giornata. *Correttore a posizione variabile secondo il modello...
Italiano BI-RETRO Le lancette retrograde dei secondi e del giorno della settimana si muovono rispettivamente da 0 a 30 (dall'alto al basso) e da MON a SUN (dal basso in alto) prima di ritornare istantaneamente al punto di partenza dove ricominciano la loro marcia.
Página 150
A. Estragga la corona in posizione di regolazione della data, in posizione 1). C. Alla data desiderata, riposizioni la corona contro la cassa, in posizione 0). dopo aver effettuato una regolazione, riporti sempre la corona in posizione iniziale danni al meccanismo. A tale scopo, fare riferimento al capitolo "Corona".
Página 151
Italiano La correzione dei giorni della settimana si esegue premendo sul correttore a) posto alle ore 4:30 per mezzo di un piccolo strumento fornito insieme all'orologio. Una pressione sul correttore corrisponde all’avanzamento di un giorno. non proceda alla correzione del giorno della settimana fra le ore 19:00 e l'1:00 del mattino, quando il meccanismo di cambiamento della data è...
CALENDARIO COMPLETO La complicazione orologiera chiamata "calendario completo" permette di visualizzare in modo leggibile, oltre alle ore ed ai minuti, anche la data, il giorno della settimana, il mese e l’indicatore delle fasi lunari. non proceda alla correzione delle indicazioni del calendario e delle fasi lunari fra le ore 15:00 e le ore 8:00, quando il meccanismo di cambiamento della data è...
Página 153
Italiano Prima di effettuare qualsiasi correzione, si assicuri che la posizione delle lancette corrisponda a un cambiamento di data sulla mezzanotte e non sul e del giorno intorno alla mezzanotte così da situarsi nel periodo giusto della giornata. A. Estragga la corona in posizione di regolazione dell’ora, in posizione 1).
Página 154
Prema sul correttore a) (situato a ore 4), aiutandosi con il piccolo strumento fornito insieme correttore corrisponde all’avanzamento di un giorno. il passaggio dal 31 all’1 causa un salto dell’indicatore del mese (passaggio al mese successivo). Prema sul correttore b) (situato a ore 10), aiutandosi con il piccolo strumento fornito insieme Mese Prema sul correttore c) (situato a ore 2), aiutandosi con il piccolo strumento fornito insieme non proceda alla regolazione del mese quando l’indicazione della data o del...
Italiano CALENDARIO ANNUALE ED EQUAZIONE DEL TEMPO A differenza del meccanismo del calendario tradizionale, il calendario annuale richiede la correzione della data solo per il mese di febbraio negli anni non bisestili, vale a dire 3 correzioni in totale in un ciclo di 4 anni. Prima di effettuare qualsiasi correzione, si assicuri che la posizione delle lancette corrisponda a un cambiamento di data sulla mezzanotte e non sul alla mezzanotte così...
Página 156
prima di eseguire qualsiasi correzione si accerti che l’indicazione dell’ora si trovi fra le ore 9:30 e le ore 20:30. Al di fuori di questo intervallo, la rotazione della corona in alla mezzanotte così da situarsi nel periodo giusto della giornata. A.
Página 157
Italiano L’orbita della Terra attorno al sole non descrive un cerchio perfetto. Come la maggior parte degli astri del nostro sistema solare, la sua traiettoria è ellittica. Inoltre, l’asse della Terra è inclinato rispetto al piano dell’orbita. In conseguenza di questa traiettoria non uniforme, la durata del giorno solare –...
CALENDARIO PERPETUO Il calendario perpetuo indica la data, il giorno e il mese, tenendo conto della diversa lunghezza dei mesi del calendario gregoriano, anche negli anni bisestili. La sua "memoria meccanica" copre un periodo di 1461 giorni, vale a dire quattro anni. Un meccanismo di questo tipo non considera tuttavia gli anni eccezionalmente non bisestili, vale a dire i millesimi divisibili per 100 ma non per 400 (esempio: 2100).
Página 159
Italiano Prima di effettuare qualsiasi correzione, si assicuri che la posizione delle lancette corrisponda a un cambiamento di data sulla mezzanotte e non sul alla mezzanotte così da situarsi nel periodo giusto della giornata. A. Estragga la corona in posizione di regolazione dell’ora, in posizione 2).
Página 160
A. Estragga la corona in posizione di regolazione della data, in posizione 1). desiderata. La rotazione della corona può effettuarsi in un senso o nell’altro. Il disco dei mesi b) è sincronizzato con il datario a lancetta, perciò non ha bisogno di essere regolato. C.
Página 161
Italiano La correzione del giorno della settimana si esegue premendo il pulsante alle ore 8:00. Una pressione sul pulsante corrisponde all’avanzamento di un giorno. Il pulsante può essere azionato in qualsiasi momento della giornata senza rischio di danni. L'indicatore degli anni bisestili è sincronizzato con il disco dei mesi, a sua volta sincronizzato con la data a lancetta.
Página 164
ÍNDICE GARANTÍA INTERNACIONAL PRECAUCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE HERMETICIDAD INSTRUCCIONES DE USO AJUSTES CORONA CUERDA O REMONTAJE FUNCIONES PRÁCTICAS HORAS Y MINUTOS FECHA INDICADOR DE LA RESERVA DE MARCHA SEGUNDO HUSO HORARIO ESCALA TAQUIMÉTRICA CRONÓGRAFO...
Página 165
Español FUNCIONES ASTRONÓMICAS INDICADOR DÍA-NOCHE INDICADOR DE FASES DE LA LUNA BI-RETRO CALENDARIO COMPLETO CALENDARIO ANUAL Y ECUACIÓN DEL TIEMPO CALENDARIO PERPETUO...
Español GARANTÍA INTERNACIONAL defecto relacionado con los materiales utilizados durante un periodo de dos años a partir de la homologado. Por tanto, le recomendamos que reparado a cualquiera de nuestros distribuidores exclusivos o concesionarios homologados, que le recomendamos que lo embale con mucho cuidado y que el transporte.
Página 168
las rayas, los arañazos, etc.); los daños ocasionados intencionadamente, derivados de una manipulación inadecuada, de una negligencia o de un accidente; los desperfectos ocasionados por la utilización incorrecta o abusiva (en especial, golpes, aplastamientos, etc.); borrado o alterado de forma voluntaria; la pérdida y el robo;...
Español PRECAUCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO toma las siguientes precauciones: la corona esté desenroscada. a 0 °C o superiores a 60 °C (sauna, hammam, etc.). la correa de piel. Evite los golpes violentos. de piel para, de este modo, evitar un desgaste prematuro.
PRECAUCIONES DE HERMETICIDAD usos: ACTIVIDADES/GRADO 3 atm - 3 bar 5 atm - 5 bar 10 atm - 10 bar 50 atm - 50 bar DE HERMETICIDAD 30 m - 100 ft 50 m - 165 ft 100 m - 330 ft 500 m - 1650 ft Lluvia, salpicaduras Ducha, baño, deportes...
Página 171
Español precauciones: (posición 0) para evitar que el mecanismo resulte dañado. Para ello, presione la corona las agresiones de diversos agentes externos (transpiración, cambios de temperatura, radiación las comprobaciones de hermeticidad.
INSTRUCCIONES DE USO AJUSTES CORONA la corona una vez que ha terminado de utilizarla. Para ello, presione la La corona enroscada garantiza una perfecta hermeticidad hasta la enroscar la corona en la posición 0) una vez ha terminado de utilizarla. ilustración contigua.
Español FUNCIONES PRÁCTICAS HORAS Y MINUTOS 0) Posición de cuerda manual del movimiento (corona sin extraer). 0) Posición de cuerda manual del movimiento (corona sin extraer).
Página 176
Gire la corona en sentido horario para indicar la hora elegida menos 5 minutos. para detenerla exactamente en el minuto deseado. Una vez en la hora deseada, vuelva a colocar la corona contra la...
Página 177
Español derecha) y de 0 a 60 minutos (de izquierda a derecha) respectivamente antes de volver de forma...
Página 178
menos 5 minutos. para detenerla exactamente en el minuto deseado. D. Una vez en la hora deseada, vuelva a colocar la corona contra la...
Página 180
B. Gira la corona en sentido horario hasta ver la hora deseada en la ventanilla (el sentido de rotación puede invertirse en función del modelo). C. Una vez en la fecha deseada, vuelva a colocar la corona contra la Presione el corrector con la pequeña herramienta que viene incluida con...
SEGUNDO HUSO HORARIO y la hora local. La hora de referencia («home time») se lee en el disco central graduado con 24 horas. La hora local se lee de la forma tradicional con ayuda de la graduación exterior. posición 1). El segundero se detiene. Gire la corona en sentido horario para indicar la hora elegida menos la hora local.
Página 183
Español para detenerla exactamente en el minuto deseado. Una vez en la hora deseada, vuelva a colocar la corona contra la Presione el corrector a) situado en las 8 h con ayuda de la pequeña Entre las 23 h y medianoche, una corrección de calendario con avanzar o retroceder una hora.
ESCALA TAQUIMÉTRICA Supongamos que en una carretera hay dos bornas, A y B, separadas por una distancia de un kilómetro (o milla). Cuando pasa con un automóvil por delante de la borna A pone en marcha el cronógrafo y lo detiene cuando pasa por delante de la borna B. La graduación taquimétrica, en kilómetros por hora o millas por hora.
Español CRONÓGRAFO La visualización de los segundos del cronógrafo viene indicada con una Inicio generalmente por medio de uno o dos pequeños contadores. Las funciones de puesta en marcha, parada y puesta a cero de dichos contadores dependen directamente de las de la trotadora. periferia de la esfera.
Español INDICADOR DE FASES DE LA LUNA La indicación de las fases de la Luna permite reproducir el ciclo del astro nocturno (Luna nueva, cuarto creciente, Luna llena, cuarto menguante) mediante un sistema de disco o en una ventanilla. En la ventanilla especial de la fecha se ve una representación del cielo, donde la forma de la En la ventanilla gira un disco decorado con dos lunas sobre un cielo estrellado.
Página 188
No realice las correcciones del indicador de fases de la Luna entre las 15:00 h y *Corrector de posición variable en función del modelo...
Español BI-RETRO donde reanudan su recorrido. menos 5 minutos. para detenerla exactamente en el minuto deseado. D. Una vez en la hora deseada, vuelva a colocar la corona contra la...
Página 190
B. Gire la corona en sentido horario hasta ver la fecha deseada en la ventanilla.
Página 191
Español Fases de la Luna Pulse el corrector b) situado a las 14:30 h con la pequeña herramienta que se entrega con el...
CALENDARIO COMPLETO No realice las correcciones de las indicaciones del calendario y de las fases de...
Página 193
Español posición 1). El segundero se detiene. Gire la corona en sentido horario para indicar la hora elegida menos 5 minutos. para detenerla exactamente en el minuto deseado. Una vez en la hora deseada, vuelva a colocar la corona contra la...
Página 194
Presione el corrector a) (situado en las 4 horas) con la pequeña herramienta que viene incluida Presione el corrector b) (situado en las 10 horas) con la pequeña herramienta que viene incluida Presione el corrector c) (situado en las 2 horas) con la pequeña herramienta que viene incluida dañarse el movimiento.
Español CALENDARIO ANUAL Y ECUACIÓN DEL TIEMPO Al contrario que un mecanismo de calendario tradicional, el calendario febrero de los años no bisiestos, es decir, 3 correcciones en total en un ciclo de 4 años. posición 2). El segundero se detiene. Gire la corona en sentido horario para indicar la hora elegida menos 5 minutos.
Página 196
; el mes de febrero, el salto de fecha al 1 de marzo se realiza en un periodo aproximado de 7 horas...
Página 197
Español terrestre se encuentra inclinado con respecto al plano de la órbita. Como consecuencia de esta El indicador de ecuación del tiempo indica la diferencia entre el tiempo civil y el solar. Dicha principios de febrero y a principios de noviembre respectivamente. Inicio noviembre Inicio febrero...
CALENDARIO PERPETUO Debe señalarse que el mecanismo no tiene en cuenta los años excluidos de forma excepcional 2100). comprendido entre las 13:00 h y las 20:30 h.
Página 199
Español El segundero se detiene. menos 5 minutos. para detenerla exactamente en el minuto deseado. D. Una vez en la hora deseada, vuelva a colocar la corona contra la...
Página 200
posición 1). deseada. Puede girar la corona en ambos sentidos. El disco de los C. Una vez en la fecha deseada, vuelva a colocar la corona contra la del mes siguiente se lleva a cabo en un intervalo aproximado de 4:30 h, 29, 30 y 31 en los años no bisiestos.
Página 204
СОДЕРЖАНИЕ МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УХОДУ ВОДОСТОЙКОСТЬ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НАСТРОЙКА ПОКАЗАНИЙ ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА ЗАВОД ФУНКЦИИ ИЗМЕРЕНИЯ ВРЕМЕНИ ЧАСЫ И МИНУТЫ ДАТА УКАЗАТЕЛЬ ЗАПАСА ХОДА ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС ТАХИМЕТРИЧЕСКАЯ ШКАЛА ХРОНОГРАФ...
Página 205
АСТРОНОМИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ УКАЗАТЕЛЬ ВРЕМЕНИ СУТОК (ДЕНЬ/НОЧЬ) УКАЗАТЕЛЬ ФАЗЫ ЛУНЫ BI-RETRO ПОЛНЫЙ КАЛЕНДАРЬ ГОДОВОЙ КАЛЕНДАРЬ И ФУНКЦИЯ УРАВНЕНИЯ ВРЕМЕНИ ВЕЧНЫЙ КАЛЕНДАРЬ...
Página 206
Вы стали счастливым обладателем часов Girard-Perregaux, и Мануфактура хотела бы выразить Вам благодарность за оказанное ей доверие. Наши часовые мастера владеют всеми навыками, необходимыми для создания исключительных часов, будь то традиционные приемы часового дела или последние технологии. История, ни разу не прерывавшаяся на протяжении более двух столетий, десятки полученных...
у официальных дистрибьюторов, аккредитованных маркой Girard-Perregaux, и представленные для гарантийной проверки или гарантийного ремонта в любой стране. В соответствии с указаниями Girard-Perregaux только аккредитованные сервисные центры Girard- Perregaux имеют право предоставлять услуги по обслуживанию, предусмотренные международной гарантией. Любое обслуживание, ремонт или иные действия, проведенные с Вашими часами...
Página 208
Girard-Perregaux ни в коем случае не может гарантировать подлинность часов Girard-Perregaux, приобретенных вне официальной дистрибьюторской сети и не у аккредитованных продавцов. Данная гарантия предоставляет Вам конкретные права, определенные выше, которые в некоторых странах могут быть дополнены иными правами. Гарантия не распространяется на: Ремешки...
чтобы избежать преждевременного износа кожаного ремешка. 2. Техническое обслуживание Чтобы даже после долгих лет использования Ваши часы дарили Вам точность, которую Вы вправе от них ожидать, Girard-Perregaux рекомендует раз в 2-3 года обращаться в один из аккредитованных сервисных центров для проведения необходимой проверки.
ВОДОСТОЙКОСТЬ Ваши часы были многократно проверены на герметичность в наших мастерских в зависимости от необходимого уровня защиты для того, чтобы обеспечить безопасность при следующих видах применения: ВИД ДЕЯТЕЛЬНОСТИ / 3 атм. / 3 бар 5 атм. / 5 бар 10 атм. / 10 бар 50 атм.
Página 211
подвергаются неблагоприятному воздействию различных внешних факторов (потоотделение, изменения температуры, ультрафиолетовые лучи, хлорированная или соленая вода, пыль и т. д.). Чтобы уплотнительные прокладки продолжали выполнять свои функции, специалисты Girard- Perregaux рекомендуют раз в 2-3 года обращаться в один из аккредитованных сервисных центров Girard-Perregauxдля проведения проверки водостойкости.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НАСТРОЙКА ПОКАЗАНИЙ ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА Введение Головка – это деталь часов, которая позволяет произвести настройку различных функций часов, в том числе установку времени и ручной завод, а также установку дня недели и даты в некоторых моделях. Обычная головка Настройка...
ЗАВОД Введение Завод позволяет механизму накопить энергию, необходимую для правильного функционирования часов. В зависимости от модели, часовой механизм, изготовленный в стенах Мануфактуры Girard- Perregaux, может быть с автоматическим или с ручным заводом. Механизм с ручным заводом Для правильной работы данного типа механизма Ваши часы нуждаются в регулярном ручном заводе. В...
Página 214
Механизм с автоматическим заводом Автоматический завод означает, что часы накапливают энергию автоматически при ношении их на запястье. Жесты, совершаемые рукой, позволяют ротору осуществлять возвратно-поступательные движения, при этом энергия передается механизму через систему колес, в результате чего и происходит автоматический завод. Чтобы обеспечить часам достаточный запас хода без необходимости...
ФУНКЦИИ ИЗМЕРЕНИЯ ВРЕМЕНИ ЧАСЫ И МИНУТЫ Введение Установка времени на Ваших часах осуществляется при помощи заводной головки. В зависимости от модели часов, головка может быть двух- или трехпозиционной. Двухпозиционная головка 0) Положение ручного подзавода часового механизма (заводная головка не вытянута). 1) Положение...
Página 216
Если Ваши часы имеют индикатор даты, убедитесь, что положение стрелок соответствует изменению даты в полночь, а не в полдень. Чтобы настроить часы на правильную половину суток, следите за сменой даты в окошке: она происходит около полуночи. Настройка Вытяните головку часов в положение для установки времени. В часах с индикацией...
Página 217
Ретроградный указатель Ретроградная часовая стрелка двигается слева направо от одной отметки «6 часов» до другой отметки «6 часов», а ретроградная минутная стрелка — слева направо от отметки «0 минут» до отметки «60 минут», затем каждая мгновенно возвращается в свою исходную точку, с которой возобновляет...
Página 218
Настройка A. Вытяните головку часов в положение для установки времени. B. С помощью заводной головки установите стрелки таким образом, чтобы они показывали на 5 минут меньше точного времени. C. Медленно вращайте минутную стрелку в направлении по часовой стрелке и остановите ее точно на выбранной минуте. D.
ДАТА Введение Индикация даты позволяет узнать порядковый номер дня в месяце. Установка даты позволяет быстро сменить дату в часах, не изменяя показаний времени. Индикация даты синхронизирована с часовой и минутной стрелками. Тем не менее, в часах с индикатором даты необходимо корректировать показания даты в конце месяцев, в которых менее 31 дня. Внимание! Чтобы...
Página 220
Настройка Индикация даты в окошке A. Вытяните головку часов в положение для установки даты (положение 1). B. Вращайте головку по часовой стрелке до тех пор, пока в окошке не появится нужная дата (в зависимости от модели направление вращения головки может быть разным). C.
ИНДИКАТОР ЗАПАСА ХОДА Введение Этот индикатор позволяет в любой момент времени определить состояние завода механизма Ваших часов или время, остающееся до следующего завода. Считывание показаний Запас хода часов указывается с помощью маленькой стрелки, движущейся по круговой шкале с делениями. Настройка Индикация...
ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС Введение Эта функция имеет особое значение для путешественников, так как она позволяет одновременно отображать два часовых пояса: эталонное («домашнее») и местное время. Считывание показаний Эталонное («домашнее») время указывается на центральном циферблате с 24-часовой шкалой. Что касается местного времени, то оно указывается на...
Página 223
Теперь медленно вращайте заводную головку по часовой стрелке, чтобы точно установить минутную стрелку на выбранной минуте. После установки выбранного часа прижмите головку к корпусу, вернув ее в положение 0; часы тотчас возобновят свой ход. Внимание! После выполнения любых настроек всегда возвращайте заводную головку...
ТАХИМЕТРИЧЕСКАЯ ШКАЛА Введение Данная функция позволяет измерить среднюю скорость на отрезке пути, равном одному километру. Считывание показаний Рассмотрим отрезок пути, на котором два дорожных столбика, A и B, расположены в одном километре друг от друга. В момент, когда Ваш автомобиль проезжает столбик А, запустите хронограф и остановите...
ХРОНОГРАФ Введение Индикация измеренных секунд осуществляется при помощи центральной пуск секундной стрелки хронографа. Индикация минут и, в некоторых случаях, часов обычно осуществляется при помощи одного или двух малых счетчиков. Пуск, остановка и обнуление показаний счетчиков непосредственно связаны с пуском, остановкой и обнулением показаний центральной секундной стрелки...
АСТРОНОМИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ УКАЗАТЕЛЬ ВРЕМЕНИ СУТОК (ДЕНЬ/НОЧЬ) Введение Для индикации времени суток используется дисковый указатель с изображением Солнца и Луны. На фоне неба в окошке указателя в соответствии со временем суток появляются диски Луны или Солнца. Считывание показаний Во время установки точного времени, учитывайте указания день/ночь, так как они синхронизированы с...
ИНДИКАТОР ФАЗЫ ЛУНЫ Введение Индикатор фазы Луны позволяет воспроизвести цикл этого спутника Земли (новолуние, первая четверть, полнолуние, последняя четверть) при помощи системы с отображением показаний на диске или в окошке. В специальном окошке воспроизведен фрагмент неба, на котором лунный диск принимает...
Página 228
Настройка Нажимайте на кнопку-корректор (а) прилагаемым к часам инструментом до тех пор, пока в окошке не появится нужная фаза Луны. Одно нажатие на кнопку-корректор соответствует переходу стрелки даты на один день вперед. Внимание! Чтобы избежать повреждения механизма, не устанавливайте фазу Луны в промежутке от 15.00 до...
BI-RETRO Введение Ретроградная секундная стрелка двигается от отметки «0 минут» до отметки «30 минут» (сверху вниз), а ретроградная стрелка, указывающая день недели, — от ПН (MON) к ВС (SUN) (снизу вверх), пока каждая мгновенно не возвращается в свою исходную точку, с которой возобновляет свой ход. Настройка...
Página 230
Дата A. Вытяните головку часов в положение для установки даты (положение 1). B. Вращайте её по часовой стрелке, пока в окошке не появится текущая дата. C. После установки необходимой даты прижмите головку к корпусу, вернув ее в положение 0). Внимание! Каждый раз после настройки всегда возвращайте головку в первоначальное положение, прижав...
Página 231
День недели Установка дня недели выполняется нажатием на расположенную у отметки «04:30» кнопку-корректор (a) с помощью инструмента, прилагающегося к Вашим часам. Одно нажатие на кнопку-корректор соответствует переходу стрелки даты на один день вперед. Внимание! Запрещается выполнять установку дня недели в промежуток времени с 19:00 до 01:00, так...
ПОЛНЫЙ КАЛЕНДАРЬ Введение Сложная часовая функция, называемая «полным календарем», позволяет обеспечить легко считываемую индикацию не только часов и минут, но и даты, дня недели, месяца и фазы Луны. Внимание! Чтобы избежать повреждения механизма, не корректируйте показания календаря в промежутке от 15.00 до 08.00, поскольку в это время механизм смены даты и фазы Луны приходит в действие.
Página 233
Настройка Часы и минуты Перед проведением настройки убедитесь, что положение стрелок соответствует изменению даты в полночь, а не в полдень. Чтобы настроить часы на правильную половину суток, следите за сменой даты и дня недели в окошке: она происходит около полуночи. Вытяните...
Página 234
Стрелочная индикация даты Нажимайте на кнопку-корректор (a) в положении «4 часа» прилагаемым к часам инструментом до тех пор, пока стрелка даты не укажет нужное значение. Одно нажатие на кнопку-корректор соответствует переходу стрелки даты на один день вперед. Внимание! Переход от значения «31» к значению «1» означает смену месяца на индикаторе месяца (переход...
ГОДОВОЙ КАЛЕНДАРЬ И ФУНКЦИЯ УРАВНЕНИЯ ВРЕМЕНИ Введение В отличие от классического механизма календаря, годовой календарь требует настройки даты только в конце февраля невисокосного года, т. е., всего три раза в течение 4-летнего високосного цикла. Настройка Часы и минуты Перед проведением настройки убедитесь, что положение стрелок соответствует...
Página 236
Дата и месяц Внимание! Перед проведением настройки убедитесь, что часовая стрелка находится в промежутке между отметкой «9 часов 30 минут» и отметкой «20 часов 30 минут». Вне указанного положения вращение штока в положении 1 не будет иметь никакого эффекта. Чтобы настроить часы на правильную...
Página 237
Функция уравнения времени Введение Орбита, по которой Земля движется вокруг Солнца, не является идеально сферической. Как и в случае с большинством небесных тел Солнечной системы, Земля движется по эллиптической траектории. Более того, ось Земли расположена под углом к плоскости её орбиты. Следствием такой...
ВЕЧНЫЙ КАЛЕНДАРЬ Введение Вечный календарь показывает дату, день недели и месяц с учетом разной длины месяцев по григорианскому календарю и високосных лет. Его «механическая память» соответствует периоду длиной в 1461 день, т. е. 4 года. Помните, что такой механизм не учитывает годы-исключения (не високосные), т. е. число, обозначающее...
Página 239
Часы и минуты Перед проведением настройки убедитесь, что положение стрелок соответствует изменению даты в полночь, а не в полдень. Чтобы убедиться в правильном выборе времени суток, определите полночь, вращая стрелки пока не произойдёт смена даты. A. Вытяните головку часов в положение для установки времени (положение...
Página 240
Дата и месяц A. Вытяните головку часов в положение для установки даты (положение 1). B. Вращайте головку до тех пор, пока стрелка календаря (а) не укажет нужную дату. Головку можно вращать в двух направлениях. Диск месяцев (b) синхронизирован со стрелочным индикатором даты, поэтому он не требует...
Página 241
День недели Установка дня недели выполняется нажатием кнопки, расположенной у отметки «8 часов». Одно нажатие кнопки соответствует переходу на один день вперед. Обратите внимание, что кнопку можно нажимать в любое время дня без риска повреждения механизма. Указатель високосного года Указатель високосных лет синхронизирован с диском месяцев, а тот, в свою очередь, и с указателем даты.