Dolmar ES-33A Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para ES-33A:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 60

Enlaces rápidos

GB Chain Saw
F
Tronçonneuse à chaîne
D
Kettensäge
I
Motosega
NL
Kettingzaag
E
Sierra de cadena
P
Motosserra
DK Motorsav
S
Motorsåg
N
Motorkjedesag
FIN Ketjusaha
GR Αλυσοπρίονο
PO Pilarka łańcuchowa
RU Цепная пила
TR
Ağaç Kesim Motoru
http://www.dolmar.com
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσ ης
Instrukcja obsługi
Инструкцию по эксплуатации
Kullanım kılavuzu
ES-33A
ES-38A
ES-42A
006906

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dolmar ES-33A

  • Página 1 Motosserra Manual de instruções DK Motorsav Brugsanvisning Bruksanvisning Motorsåg Bruksanvisning Motorkjedesag FIN Ketjusaha Käyttöohje GR Αλυσοπρίονο Οδηγίες χρήσ ης PO Pilarka łańcuchowa Instrukcja obsługi RU Цепная пила Инструкцию по эксплуатации Ağaç Kesim Motoru Kullanım kılavuzu ES-33A ES-38A ES-42A 006906 http://www.dolmar.com...
  • Página 2 006907 006908 006909 006919 006920...
  • Página 3 006910 010373 010567 006939 006940 006941 006942 006933...
  • Página 4 2-4 mm 006934 006935 006936 006937 Reclaimend 006921 006922 2-4 mm 006935 006910...
  • Página 5 006911 006912 006913 006914 006915 006916 006917 006918...
  • Página 6 006923 009202 0.5 mm 0.5 mm min. 3 mm 006924 006925 0.65 mm 0.65 mm (.025") (.025") min. 3 mm (0.11") 006926 007000 007001 006927...
  • Página 7 006928 006929 006930 006931 006932...
  • Página 8: Parts Supplied

    19. Oil filler cap 30. Oil feed hole Adjusting pin 20. Hand guard 31. Sprocket 10. Hook 21. Lock 11. Hole 22. Unlock SPECIFICATIONS Model ES-33A ES-38A ES-42A Max. chain speed (m/s) 13.3 Cutting length 300 mm 350 mm 400 mm Type 90SG...
  • Página 9: General Power Tool Safety Warnings

    Chain saw safety warnings GEB072-1 ....First aid 1. Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you ..Maximum permissible length of cut start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything.
  • Página 10: Additional Safety Rules

    towards the operator. Pinching the saw chain along 4. The chain saw is not intended for commercial use. the top of the guide bar may push the guide bar rapidly 5. Do not overload the chain saw. back towards the operator. Personal protective equipment Either of these reactions may cause you to lose 1.
  • Página 11: Safety Features

    Any already been started. other work must be carried out by DOLMAR Service. • Start the cut with the chain running. 8. Only use original DOLMAR replacement parts and •...
  • Página 12: First Aid

    First aid Installing or removing saw chain CAUTION: Do not work alone. Always work within shouting • Always be sure that the tool is switched off and distance of a second person. unplugged before installing or removing the saw chain. 1.
  • Página 13 Screw the oil filler cap firmly back in place. be used. Consult a DOLMAR specialist repair shop. Wipe away any spilt chain oil carefully. When the chain saw is used for the first time, it may take...
  • Página 14: Cleaning The Chain Saw

    Any other work retreat through a range of approximately 45° either must be carried out by a DOLMAR specialist repair shop. side of the felling axis. Consider the additional risk Cleaning the chain saw of tripping over electrical cables;...
  • Página 15 - Use a special round file (optional accessory) for saw - The cutting edge is obviously damaged; chains, with a diameter of 4.5 mm (For Model ES-33A, - The saw pulls to the left or right in the wood. The ES-38A) or 4.0 mm (For Model ES-42A) to sharpen the...
  • Página 16: Optional Accessories

    Model No./ Type: ES-33A, ES-38A, ES-42A • These accessories or attachments are recommended Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. for use with your Dolmar tool specified in this manual. are of series production and The use of any other accessories or attachments might Conforms to the following European Directives: present a risk of injury to persons.
  • Página 17 The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V. Measured Sound Power Level: 100.0 dB Guaranteed Sound Power Level: 101.0 dB 4th November 2009 Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Managing Director Managing Director...
  • Página 18: Pièces Fournies

    Broche de réglage 20. Carter de protection de la main 31. Pignon 10. Crochet 21. Verrouillage 11. Orifice 22. Déverrouillage SPÉCIFICATIONS Modèle ES-33A ES-38A ES-42A Vitesse max. de la chaîne (m/s) 13,3 Longueur de coupe 300 mm 350 mm 400 mm...
  • Página 19: Avertissements De Sécurité Relatifs À La Tronçonneuse

    Conservez toutes les consignes ....Portez des gants de travail ! et instructions pour référence ultérieure....Débranchez l’outil ! Avertissements de sécurité ....Premiers soins relatifs à la tronçonneuse GEB072-1 ..Longueur maximale de coupe permise 1. Éloignez l’ensemble du corps de la tronçonneuse lorsqu’elle est en fonctionnement.
  • Página 20: Consignes De Sécurité Additionnelles

    10. Suivez les instructions de lubrification, de Le fait de diminuer la hauteur du limiteur d’épaisseur tensionnage de la chaîne et de changement des de copeaux risque de provoquer un choc en retour accessoires. Une chaîne mal tensionnée ou mal accrû.
  • Página 21: Choc En Retour

    • Un masque filtrant lorsque vous effectuez des 8. Tenez la tronçonneuse à deux mains au travaux qui génèrent de la poussière (par exemple, démarrage et pendant l’utilisation. Saisissez la le sciage de bois sec). poignée arrière avec votre main droite et la poignée avant avec votre main gauche.
  • Página 22: Dispositifs De Sécurité

    DOLMAR. • Utilisez un tréteau. 8. Utilisez exclusivement les pièces de rechange et accessoires DOLMAR conçus pour votre modèle de Dispositifs de sécurité tronçonneuse. L’utilisation d’autres pièces accroît les 1. Assurez-vous toujours que les dispositifs de sécurité...
  • Página 23: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU réglage se trouve dans le petit orifice du guide-chaîne. (Fig. 10) FONCTIONNEMENT 10. Enfoncez le levier et, tout en le maintenant enfoncé, tournez-le complètement dans le sens des aiguilles ATTENTION : d’une montre pour serrer l’écrou. Tournez-le ensuite •...
  • Página 24: Utilisation De La Tronçonneuse

    (Fig. 18) aucune circonstance. Informez-vous auprès d’un Dévissez le bouchon de remplissage d’huile et versez de atelier de réparation agréé DOLMAR. l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Vérification du frein de mise hors tension Remettez le bouchon de remplissage d’huile en place en Démarrez la tronçonneuse.
  • Página 25: Nettoyage De La Tronçonneuse

    • Le sens d’abattage ; travail doit être effectué par un atelier de réparation agréé • La présence de branches détachées ou sèches ; DOLMAR. • La hauteur de l’arbre ; • La présence d’un surplomb naturel ; Nettoyage de la tronçonneuse •...
  • Página 26: Affûtage De La Chaîne

    4,5 mm (pour les modèles affûtages de la chaîne, faites-la affûter par un atelier de ES-33A et ES-38A) ou 4,0 mm (pour le modèle ES- réparation agréé DOLMAR. 42A). Il est préférable de ne pas utiliser une lime ronde ordinaire.
  • Página 27 à une certaine usure. Ils doivent faire l’objet d’inspections régulières dans un Bruit ENG102-3 atelier de réparation agréé DOLMAR. Cette mesure a Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés pour but d’assurer votre propre sécurité. selon la norme EN60745 :...
  • Página 28 Pour les pays d’Europe uniquement ENH027-4 Déclaration de conformité CE Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les outils DOLMAR : Nom de la machine : Tronçonneuse à chaîne N° de modèle/Type : ES-33A, ES-38A, ES-42A Spécifications : voir le tableau «...
  • Página 29: Lieferumfang

    29. Ölführungsnut Einstellrad 19. Öltankverschluss 30. Öleintrittsbohrung Spannstift 20. Handschutz 31. Kettenrad 10. Haken 21. Verriegeln 11. Loch 22. Entriegeln TECHNISCHE DATEN Modell ES-33A ES-38A ES-42A Max. Kettengeschwindigkeit (m/s) 13,3 Schnittlänge 300 mm 350 mm 400 mm 90SG Sägekette Kettenteilung 3/8”...
  • Página 30: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Bewahren Sie alle Hinweise und ....Schutzhandschuhe tragen! Anweisungen zur späteren Referenz gut auf....Netzstecker ziehen! Sicherheitshinweise zu ....Erste Hilfe Kettensägen GEB072-1 ..Maximal zulässige Schnittlänge 1. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zur Sägekette, wenn der Motor der Kettensäge läuft..
  • Página 31: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Zubehörteilen ein. Eine unsachgemäß geschmierte Bei Absenken des Tiefenanschlags kann es zu oder unsachgemäß gespannte Sägekette kann reißen höheren Rückschlagkräften kommen. oder einen Rückschlag verursachen. 11. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber ZUSÄTZLICHE und frei von Öl und Schmiermittel sind. Fettige SICHERHEITSREGELN oder ölige Griffe sind schlüpfrig, wodurch Sie die Kontrolle über die Säge verlieren können.
  • Página 32: Sicheres Arbeiten

    Die Kettensäge darf nicht bei nassem Wetter beschädigen die Sägeschiene und Sägekette und oder in feuchter Umgebung verwendet werden, können zum gefährlichen Rückschlag führen. da der Elektromotor nicht wasserdicht ist. 10. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Drahtzäunen sägen.
  • Página 33: Transport Und Aufbewahrung

    Arbeiten müssen vom DOLMAR zurückkehrt. Service durchgeführt werden. Hinweis: 8. Verwenden Sie nur Original DOLMAR Ersatzteile und • Schalten Sie das Werkzeug innerhalb eines kurzen Zubehör, die für Ihr Sägenmodell bestimmt sind. Bei Zeitraums (5 Sekunden oder weniger) nicht zu oft Verwendung von anderen Teilen besteht erhöhte...
  • Página 34 Damit der Ein/Aus-Schalter nicht versehentlich betätigt den Uhrzeigersinn, um die Mutter leicht zu lösen. (Durch wird, befindet sich am Werkzeug ein Arretierknopf. das Herunterdrücken des Hebels passt dieser genau in Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie zuerst den die Nut der Mutter.) (Abb. 13) Arretierknopf und betätigen den Ein-/Aus-Schalter.
  • Página 35: Arbeiten Mit Der Kettensäge

    Sägevorrichtung zu schmieren. Lassen Sie die Säge nicht in Betrieb genommen werden. Suchen die Säge so lange ohne Last laufen (siehe Sie eine DOLMAR Fachwerkstatt auf. “PRÜFUNGEN”). Überprüfung der Kettenschmierung Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand im Tank PRÜFUNGEN...
  • Página 36: Schärfen Der Sägekette

    Für das einfache Nachschärfen genügen meist zwei bis rechtzeitig Keile in den Fällschnitt ein. drei Feilenstriche. Lassen Sie nach mehrmaligem - Der Fällschnitt darf nur mit Keilen aus Kunststoff oder Schärfen die Sägekette in einer DOLMAR Fachwerkstatt Aluminium offengehalten werden. Die Verwendung von nachschärfen. Eisenkeilen ist verboten.
  • Página 37 - Verwenden Sie zum Schärfen eine Spezial- Wartung der Ketten- und Auslaufbremse Sägekettenrundfeile (optionales Zubehör) mit einem Durchmesser von 4,5 mm (Gilt für Modell ES-33A, ES- Die Bremssysteme sind sehr wichtige 38A) oder 4,0 mm (Gilt für Modell ES-42A). Normale Sicherheitseinrichtungen.
  • Página 38 Bei Verwendung anderer Zubehör- und Bezeichnung des Geräts: Kettensäge Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen. Nummer / Typ des Modells: ES-33A, ES-38A, ES-42A Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“ vorgesehenen Zweck.
  • Página 39: Componenti Della Motosega

    30. Foro di lubrificazione Perno di regolazione 20. Paramano 31. Pignone 10. Gancio 21. Blocco 11. Foro 22. Sblocco DATI TECNICI Modello ES-33A ES-38A ES-42A Velocità max. catena (m/s) 13,3 Lunghezza di taglio 300 mm 350 mm 400 mm Tipo...
  • Página 40 Conservare le avvertenze e le ....Indossare guanti protettivi! istruzioni per riferimenti futuri....Scollegare la spina! Avvertenze di sicurezza per l’utilizzo della motosega ....Pronto soccorso GEB072-1 1. Tenere lontane tutte le parti del corpo dalla catena ..Lunghezza di taglio massima consentita durante il funzionamento della motosega.
  • Página 41: Uso Corretto

    adeguate, si potrebbero verificare guasti o potrebbe 2. Al primo utilizzo dell’utensile, fare in modo di ricevere aumentare il rischio di contraccolpi. istruzioni sul funzionamento. Nel caso non sia 11. Tenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio e possibile, fare una prova di taglio appoggiando un grasso.
  • Página 42: Linee Guida Per Un Utilizzo Sicuro

    una corrente di funzionamento non superiore a 15. Non utilizzare la motosega per fare leva o spazzare lo 30 mA. sporco da ceppi o altri oggetti. 16. Guidare la motosega facendo in modo che nessuna In caso di danni al cavo, scollegare subito la parte del corpo dell’operatore si trovi nel raggio di spina.
  • Página 43: Pronto Soccorso

    8. Utilizzare solo i ricambi originali e gli accessori tempo troppo ravvicinati (cinque secondi o meno). DOLMAR previsti per il proprio modello di motosega. La temperatura interna potrebbe salire causando danni L’utilizzo di ricambi non originali aumenta il rischio di all’utensile stesso.
  • Página 44 il carter del pignone (premendo la leva, il relativo Lubrificare la catena e la barra di guida utilizzando olio specifico biodegradabile avente l’adeguata viscosità. La supporto si inserisce nel dado). sostanza viscosa presente nell’olio per catena evita che 3. Girare la ghiera di regolazione in senso antiorario per questo venga versato troppo velocemente sulla sega.
  • Página 45: Funzionamento Della Motosega

    Durante la sramatura, se possibile appoggiare la nessun motivo. Al contrario, rivolgersi a un riparatore motosega sul tronco. Non eseguire il taglio utilizzando la autorizzato DOLMAR. punta della barra di guida, poiché ciò può provocare un contraccolpo. Verifica del freno motore Prestare particolare attenzione ai rami in tensione.
  • Página 46: Pulizia Della Motosega

    Eseguire controlli visivi regolari su tutte le parti della eccessive. scocca. In presenza di parti danneggiate, farle riparare - Taglio delle cordonature delle radici: iniziare con le immediatamente da un riparatore autorizzato DOLMAR. cordonature grosse. Eseguire prima il taglio verticale, Affilatura della catena poi quello orizzontale. (Fig. 28)
  • Página 47: Accessori Opzionali

    Manutenzione del freno catena e del freno (accessorio opzionale) specifica con un diametro di motore 4,5 mm (per i modelli ES-33A e ES-38A) o 4,0 mm (per I sistemi di frenatura sono elementi di sicurezza molto il modello ES-42A). Non è possibile utilizzare le normali importanti.
  • Página 48 Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali Solo per i paesi europei ENH027-4 accessori, rivolgersi al centro assistenza Dolmar di zona. Dichiarazione di conformità CE • Catena I sottoscritti Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, • Copribarra debitamente autorizzati da Dolmar GmbH, dichiarano •...
  • Página 49: Meegeleverde Onderdelen

    Stelknop 19. Olievuldop 30. Olietoevoergat Stelpen 20. Beschermkap van voorhandgreep 31. Tandwiel 10. Haak 21. Vergrendelen 11. Opening 22. Ontgrendelen TECHNISCHE GEGEVENS Model ES-33A ES-38A ES-42A Max. kettingsnelheid (m/s) 13,3 Zaagbladlengte 300 mm 350 mm 400 mm Type 90SG Zaagketting Steek 3/8”...
  • Página 50 Algemene ....Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming! veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap ....Draag veiligheidshandschoenen! GEA010-1 WAARSCHUWING Lees alle ....Trek de stekker uit het stopcontact! veiligheidswaarschuwingen en alle instructies niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel....
  • Página 51: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    de zaagketting moet altijd de schede om het - Volg de instructies van de fabrikant over het zaagblad worden gedaan. Een juiste behandeling slijpen en onderhouden van de zaagketting. Het van de kettingzaag verkleint de kans op het per verlagen van de hoogte van de dieptevoeler kan ongeluk aanraken van de bewegende zaagketting.
  • Página 52 Beveilig uzelf tegen elektrische schokken aanraking zijn op het moment dat de kettingzaag wordt ingeschakeld. (zie afb. 1) De kettingzaag mag niet worden gebruikt tijdens 9. Verwijder vreemde voorwerpen, zoals zand, stenen, nat weer of in een vochtige omgeving omdat de spijkers, draad, enz., uit het gebied waarin wordt elektromotor niet waterdicht is.
  • Página 53: Beschrijving Van De Functies

    Gebruik de kettingzaag niet als de ongeval vergroot. veiligheidsvoorzieningen niet goed werken. 9. DOLMAR accepteert geen enkele aansprakelijkheid Kettingrem: voor ongevallen of schade in geval een niet- De kettingzaag is uitgerust met een kettingrem die de...
  • Página 54: De Zaagketting Monteren En Verwijderen

    De kettingspanning instellen (zie afb. 12) juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit- stand nadat deze is losgelaten. De zaagketting kan na vele gebruiksuren los gaan zitten. Controleer regelmatig de kettingspanning vóór gebruik. Opmerking: Zet de hendel rechtop. •...
  • Página 55: Werken Met De Kettingzaag

    Draai de olievuldop stevig terug op zijn plaats. contact op met een in DOLMAR gespecialiseerde Veeg eventueel gemorste olie zorgvuldig weg. reparatiedienst. Als de kettingzaag voor het eerst wordt gebruikt, kan het De uitlooprem controleren maximaal twee minuten duren voordat de zaagkettingolie Schakel de kettingzaag in.
  • Página 56: De Kettingzaag Schoonmaken

    - Zaag een inkeping: De inkeping bepaalt de richting door een in DOLMAR gespecialiseerde reparatiedienst. waarin de boom valt en geleidt de val. De inkeping wordt gemaakt aan de kant waarheen de boom moet vallen.
  • Página 57: De Zaagketting Slijpen

    Twee of drie bewegingen met een vijl zijn doorgaans voldoende voor regelmatig bijslijpen. 4,5 mm (voor model ES-33A, ES-38A) of 4,0 mm (voor Als de zaagketting meerdere malen is bijgeslepen, laat u model ES-42A). Normale ronde vijlen zij niet geschikt.
  • Página 58: De Kettingrem En Uitlooprem Onderhouden

    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Nieuwe zaagketting voor gebruik met het Dolmar-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Gebruik beurtelings twee of drie zaagkettingen, zodat de andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor zaagketting, het kettingwiel en de loopvlakken van het zaagblad gelijkmatig slijten.
  • Página 59 Alleen voor Europese landen ENH027-4 EU-verklaring van conformiteit Ondergetekenden, Tamiro Kishima en Rainer Bergfeld, als erkende vertegenwoordigers van Dolmar GmbH, verklaren dat de DOLMAR-machine(s): Aanduiding van de machine: Kettingzaag Modelnr./Type: ES-33A, ES-38A, ES-42A Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE GEGEVENS”.
  • Página 60: Piezas Suministradas

    30. Orificio de alimentación de aceite Pasador de ajuste 20. Protector de mano 31. Rueda dentada 10. Gancho 21. Bloqueo 11. Orificio 22. Desbloqueo ESPECIFICACIONES Modelo ES-33A ES-38A ES-42A Velocidad máx. de cadena (m/s) 13,3 Longitud de corte 300 mm 350 mm 400 mm Tipo...
  • Página 61: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    Guarde todas las advertencias e ....Primeros auxilios instrucciones para futuras consultas..Longitud de corte máxima permitida Advertencias de seguridad de la ..Dirección de desplazamiento de la cadena sierra de cadena GEB072-1 ....Aceite de la cadena 1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la sierra de cadena cuando esté...
  • Página 62: Normas De Seguridad Adicionales

    NORMAS DE SEGURIDAD o lubricada incorrectamente puede romperse o aumentar la probabilidad de un contragolpe. ADICIONALES 11. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos manchados de grasa o 1. Lea el manual de instrucciones para familiarizarse con aceite resbalan y causan la pérdida de control.
  • Página 63: Protección Frente A Descargas Eléctricas

    Protección frente a descargas eléctricas contacto con ningún objeto cuando encienda la sierra. (Fig. 1) La sierra de cadena no debe utilizarse bajo la 9. Limpie el área que va a cortar de objetos tales como lluvia ni en lugares húmedos, pues el motor arena, piedra, clavos, cables, etc.
  • Página 64: Primeros Auxilios

    No utilice la sierra de 9. DOLMAR no acepta ninguna responsabilidad por los cadena si las características de seguridad no accidentes o daños provocados por el uso de barras, funcionan correctamente.
  • Página 65: Montaje

    Ajuste de la tensión de la cadena de Nota: • No encienda y apague la herramienta demasiadas sierra (Fig. 12) veces en un período de tiempo breve (cinco La cadena de sierra puede aflojarse después de muchas segundos o menos). La temperatura dentro de la horas de uso.
  • Página 66: Comprobaciones

    Desatornille la tapa de llenado de aceite y añada aceite ningún concepto. Consulte a un taller de reparaciones hasta el borde inferior del cuello de llenado. especialista en DOLMAR. Atornille nuevamente y con firmeza la tapa de llenado de Comprobación del freno de detención aceite.
  • Página 67: Tala De Ramas

    árbol y lo en DOLMAR para que la repare adecuadamente. guía. Se realiza en el lado hacia el cual debe caer el árbol. Realice el corte lo más cerca de la tierra como...
  • Página 68: Afilado De La Cadena De Sierra

    (accesorio opcional) para cadenas de sierra, con un Dos o tres golpes de lima suelen ser suficientes para el diámetro de 4,5 mm (para los modelos ES-33A, ES- afilado rutinario de la sierra. Si ha afilado varias veces la 38A) o de 4,0 mm (para el modelo ES-42A). Las limas cadena de sierra, llévela a un taller de reparaciones...
  • Página 69: Accesorios Opcionales

    Deben ser inspeccionados regularmente en un taller de reparaciones especialista en Ruido ENG102-3 DOLMAR. Esta medida es para su propia seguridad. Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745: Almacenamiento de la herramienta Nivel de presión de sonido (L ): 92 dB (A) El aceite para cadenas de sierra biodegradable sólo...
  • Página 70 Los abajo firmantes, Tamiro Kishima y Rainer Bergfeld, debidamente autorizados por Dolmar GmbH, declaran que la(s) máquina(s) DOLMAR: Designación de la máquina: Sierra de cadena Nº de modelo/ Tipo: ES-33A, ES-38A, ES-42A Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. son de producción serie y...
  • Página 71: Descrição Geral

    30. Orifício de introdução de óleo 10. Gancho 20. Protecção para as mãos 31. Roda dentada 11. Orifício 21. Trancado ESPECIFICAÇÕES Modelo ES-33A ES-38A ES-42A Velocidade máxima da corrente (m/s) 13,3 Comprimento de corte 300 mm 350 mm 400 mm...
  • Página 72: Avisos De Segurança Da Moto- Serra

    Guarde todos os avisos e ....Retirar a ficha da corrente! instruções para referência futura....Primeiros-socorros Avisos de segurança da moto- serra GEB072-1 ..Comprimento máximo de corte admissível 1. Mantenha o corpo afastado da moto-serra quando esta se encontra em funcionamento. Antes de ..
  • Página 73 plástico, alvenaria ou materiais de construção que 4. Trabalhar com moto-serras requer um elevado nível não de madeira. A utilização da moto-serra para de concentração. Não trabalhe com a serra se não operações diferentes das previstas pode resultar estiver em forma ou a sentir-se bem. Efectue todos os numa situação perigosa.
  • Página 74: Funções De Segurança

    condição está em conformidade com as normas de 17. Quando se deslocar entre operações de serragem, segurança. Verifique especialmente se: aplique o travão da corrente de forma a evitar que a • O travão da corrente está a funcionar corrente seja utilizada inadvertidamente. Segure a moto-serra pela pega dianteira quando a transportar e correctamente;...
  • Página 75: Descrição Do Funcionamento

    DOLMAR. verifique se o gatilho está a funcionar correctamente e 8. Apenas utilize peças e acessórios originais DOLMAR se volta à posição “OFF” quando o solta. que se destinem ao seu modelo de moto-serra. A Nota: utilização de outras peças aumenta o risco de...
  • Página 76 FUNCIONAMENTO 1. Para remover a corrente, coloque a alavanca na vertical. (Fig. 7) Lubrificação (Fig. 17) 2. Prima a alavanca e, com a alavanca pressionada, rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do PRECAUÇÃO: relógio para desapertar a porca até que a tampa da •...
  • Página 77 • Cortar ramos apenas deve ser efectuado por pessoas nenhuma circunstância. Consulte uma loja de com formação adequada. Existe o perigo de de recuo. reparações especializada DOLMAR . Quando cortar ramos, suporte a moto-serra no tronco, se possível. Não corte com a ponta da barra, uma vez que Verificar o travão de desaceleração...
  • Página 78 - Corte de raízes inchadas: Comece com os inchaços peças, mande-as reparar imediata e correctamente por maiores. Efectue primeiro o corte vertical e, de uma loja de reparação especializada DOLMAR. seguida, o corte horizontal. (Fig. 28) Afiar a corrente - Cortar um traço de abate: O traço de abate determina a direcção em que a árvore irá...
  • Página 79 “ESPECIFICAÇÕES”). (Fig. 41) para correntes, com um diâmetro de 4,5 mm (para o Antes de instalar uma nova corrente, verifique o estado modelo ES-33A, ES-38A) ou 4,0 mm (para o modelo da roda dentada. ES-42A) para afiar a corrente. As limas redondas PRECAUÇÃO:...
  • Página 80: Acessórios Opcionais

    Directivas Europeias Se precisar de informações adicionais relativas aos seguintes: acessórios, contacte o centro local de assistência Dolmar. 2000/14/EC, 2006/42/EC • Moto-serra E são fabricadas de acordo com as normas ou os •...
  • Página 81: Specifikationer

    Drejeknap til justering 19. Oliedæksel 30. Oliepåfyldningshul Justeringspind 20. Håndbeskytter 31. Kædehjul 10. Krog 21. Lås 11. Hul 22. Lås op SPECIFIKATIONER Model ES-33A ES-38A ES-42A Maks. kædehastighed (m/s) 13,3 Skærelængde 300 mm 350 mm 400 mm Type 90SG Savkæde Tandafstand 3/8”...
  • Página 82 Gem alle advarsler og ....Bær arbejdshandsker! instruktioner til senere reference....Tag stikket ud af stikkontakten! Sikkerhedsadvarsler for motorsaven GEB072-1 ....Førstehjælp 1. Hold alle dele af kroppen væk fra motorsaven, når motorsaven kører. Inden De starter motorsaven, ..Maks. tilladte længde af snit skal De sørge for, at motorsaven ikke er i kontakt med noget.
  • Página 83 Korrekt brug motorsaven til formål, den ikke er beregnet til, kan medføre farlige situationer. 1. Motorsaven er udelukkende beregnet til at save i træ. 13. Årsager til tilbageslag og forebyggelse af dette: Anvend den ikke til f.eks. at save i plastik eller Tilbageslag kan opstå, når næsen eller spidsen af gasbeton.
  • Página 84: Transport Og Opbevaring

    saven benyttes udendørs, skal De sikre Dem, at den • Anvend aldrig spidsen af sværdet til savning. Vær anvendte ledning er beregnet til udendørs brug, og at især opmærksom ved genoptagelse af snit, der den er normeret korrekt. allerede er påbegyndt. 3.
  • Página 85 Deres savmodel. Ved brug MONTERING af andre reservedele forøges risikoen for uheld. 9. DOLMAR påtager sig ikke ansvar for uheld eller FORSIGTIG: skade, hvis der er benyttet ikke-godkendte sværd, • Sørg altid for, at værktøjet er slukket og taget ud af savkæder eller andre reservedele eller andet tilbehør.
  • Página 86 • Hvis savkæden ikke stopper inden for ét sekund, når påfyldningshalsen. denne test udføres, må saven ikke anvendes. Kontakt Skru oliedækslet fast på plads. et autoriseret DOLMAR-værksted. Tør omhyggeligt spildt kædeolie væk. Kontrol af kædesmøringen Når motorsaven anvendes for første gang, kan det tage op til to minutter, før kædeolien begynder at smøre...
  • Página 87: Arbejde Med Motorsaven

    FORSIGTIG: (2) Alle involverede personer har en ublokeret flugtvej i et område på cirka 45° til hver side af • Hvis der ikke dannes et oliespor, må saven ikke fældningsaksen. Vær desuden opmærksom på anvendes. I modsat fald forkortes kædens levetid. risikoen for at falde over elektriske ledninger.
  • Página 88: Slibning Af Savkæden

    - Brug en særlig rund fil til savkæder (fås som tilbehør) eller at den ene side er beskadiget. med en diameter på 4,5 mm (for model ES-33A, Slib jævnligt savkæden, men fjern kun en lille smule ES-38A) eller 4,0 mm (for model ES-42A) til at slibe materiale ad gangen.
  • Página 89 Rengøring af oliestyret (Fig. 40) Henvend dig til dit lokale Dolmar-servicecenter, hvis du - Rengør oliepåfyldningsrillen og oliepåfyldningshullet i har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. sværdet.
  • Página 90 Kun for lande i Europa ENH027-4 EF-overensstemmelseserklæring De undertegnede, Tamiro Kishima og Rainer Bergfeld, erklærer som autoriserede af Dolmar GmbH at denne/disse DOLMAR-maskine(r): Maskinens betegnelse: Motorsav Modelnummer/ type: ES-33A, ES-38A, ES-42A Specifikationer: se skemaet “SPECIFIKATIONER”. er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 2000/14/EF, 2006/42/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende...
  • Página 91 Kedjesträckare 19. Oljetankens lock 30. Oljematningshål Sträckartapp 20. Handskydd 31. Kedjehjul 10. Hake 21. Lås 11. Hål 22. Lås upp SPECIFIKATIONER Modell ES-33A ES-38A ES-42A Max kedjehastighet (m/s) 13,3 Skärlängd 300 mm 350 mm 400 mm 90SG Sågkedja Delning 3/8”...
  • Página 92: Allmänna Säkerhetsvarningar

    Säkerhetsvarningar för kedjesåg ....Dra ur nätsladden! GEB072-1 1. Håll kroppen borta från sågkedjan när motorn är i ....Första hjälpen gång. Se till att sågkedjan inte vidrör någonting innan du startar kedjesågen. Ett ögonblick av ..Tillåten maximal skärlängd ouppmärksamhet medan du arbetar med kedjesågen kan leda till att sågkedjan får tag i dina kläder eller ..
  • Página 93: Personlig Skyddsutrustning

    kniper tag i och låser fast sågkedjan i skäret. 3. Kedjesågen får inte användas för skogsarbete, dvs Kontakt med spetsen kan i vissa fall orsaka en plötslig trädfällning och kvistning av stående träd. motsatt reaktion där svärdet slås uppåt och bakåt mot Kedjesågens sladd begränsar användarens rörlighet användaren.
  • Página 94: Transport Och Förvaring

    är riktigt (se “Slipa kedjan” för mer än de som beskrivs i bruksanvisningen. Allt annat information). arbete måste utföras av DOLMAR servicecenter. • Såga aldrig i flera grenar samtidigt. 8. Använd endast originalreservdelar från DOLMAR • Vid kvistning är det viktigt att svärdet inte kommer i samt originaltillbehör som är avsedda för den aktuella...
  • Página 95 9. Inga garanti- eller skadeståndsanspråk accepteras av DOLMAR om svärd, sågkedjor och andra reservdelar FÖRSIKTIGT: eller tillbehör som inte är godkända av DOLMAR • Se alltid till att verktyget är avstängt och att nätsladden används. Mer information om godkända svärd och är urdragen innan verktyget repareras.
  • Página 96 ökad förslitning i oljepump, denna funktion får sågen inte användas under några svärd och kedja. Gammal motorolja är skadlig för omständigheter. Kontakta en DOLMAR-verkstad för miljön. reparation. • När du fyller på kedjeolja för första gången i sågen, Kontrollera tröghetsbromsen...
  • Página 97 Riktskäret görs på den sida som trädet rutinmässig filning. ska falla åt. Anlägg riktskäret så nära marken som Lämna kedjan för filning hos en DOLMAR-verkstad när du möjligt. Såga först det horisontella skäret till ett djup på har filat om den många gånger.
  • Página 98 Denna åtgärd avser att trygga din egen - Fila kedjan med en specialrundfil (tillbehör) för säkerhet. kedjesågar. Diametern ska vara 4,5 mm (för modellerna ES-33A, ES-38A) eller 4,0 mm (för Förvara sågen modellen ES-42A). Använd inte standardrundfilar. Biologiskt nedbrytbar kedjeolja har begränsad hållbarhet.
  • Página 99: Valfria Tillbehör

    Europeiska direktiv: eller tillsatsverktyg kan orsaka personskador. Använd 2000/14/EU, 2006/42/EU endast tillbehör eller tillsatsverktyg för avsett ändamål. Och är tillverkade enligt följande standarder eller Kontakta ditt lokala Dolmar servicecenter om du behöver standardiseringsdokument: ytterligare information om dessa tillbehör. EN60745 • Sågkedja EU:s typgodkännande enligt intyg nr.:...
  • Página 100: Tekniske Data

    Innstillingshjul 19. Oljepåfyllingshette 30. Oljetilførselshull Justeringsstift 20. Håndvern 31. Kjedehjul 10. Bøyle 21. Lås 11. Hull 22. Lås opp TEKNISKE DATA Modell ES-33A ES-38A ES-42A Maks. kjedehastighet (m/s) 13,3 Kappedybde 300 mm 350 mm 400 mm Type 90SG Regelmessig ettersliping.
  • Página 101 Sikkerhetsregler for motorsager ....Trekk støpselet ut av stikkontakten! GEB072-1 1. Hold alle kroppsdeler unna motorsagen når ....Førstehjelp motoren er i gang. Før du starter motorsagen, må du påse at sagkjedet ikke er i kontakt med noe..Maksimal tillatt kuttlengde Hvis du er uoppmerksom et øyeblikk mens du bruker motorsagen, kan sagkjedet hekte seg fast i klær eller ..
  • Página 102: Riktig Bruk

    gjenstand, kan det føre til en brå motgående reaksjon 3. Motorsagen må ikke brukes til tømmerhugst, dvs. for som gjør at sverdet kastes opp og tilbake mot felling og kvisting av tre på rot. Kabelen til motorsagen operatøren. Når sagkjedet klemmes på toppen av gir ikke operatøren den mobiliteten og sikkerheten sverdet, kan det føre til at sverdet kastes hurtig tilbake som er påkrevet for slikt arbeid.
  • Página 103: Transport Og Lagring

    4. Ikke bruk motorsagen i nærheten av brennbart støv • Kjedet må alltid slipes på riktig måte. Det er særlig eller brennbare gasser, da motoren lager gnister og viktig å stille inn rytterne til korrekt høyde (du finner utgjør en eksplosjonsfare. nærmere informasjon under ”Slipe kjedet”).
  • Página 104 Tiden kan variere med temperaturen i faren for en ulykke. omgivelsene og andre forhold. (Fig. 6) 9. DOLMAR kan ikke ta på seg noe ansvar for ulykker For å unngå at startbryteren trykkes inn ved en feiltakelse, eller skade hvis det brukes ikke-godkjente sverd eller er maskinen utstyrt med en AV-sperreknapp.
  • Página 105 • Når du fyller kjedeolje på motorsagen for første gang, brukes. Rådfør deg med et DOLMAR-spesialverksted. eller når du fyller tanken etter at den har vært kjørt helt Kontrollere utkoblingsbremsen tom, må du fylle på olje til underkanten av påfyllingsstussen.
  • Página 106: Arbeide Med Motorsagen

    (1) Ingen andre personer enn de som deltar i denne bruksanvisningen. Alt annet arbeid må utføres av trefellingen befinner seg i nærheten. et DOLMAR-spesialverksted. (2) Alle som deltar i trefellingen har uhindret tilgang en vei ut av området innenfor en vinkel på ca. 45° på...
  • Página 107: Rengjøre Motorsagen

    Fil og filføring - Bruk en rund spesialfil (tilleggsutstyr) for sagkjeder, FORSIKTIG: med en diameter på 4,5 mm (til modell ES-33A, • Før du utfører noe arbeid på sagkjedet, må du alltid ES-38A) eller 4,0 mm (til modell ES-42A) til å slipe trekke ut støpselet av stikkontakten og ta på...
  • Página 108 Kun for land i Europa ENH027-4 justeringer utføres av DOLMARs reparasjonsverksted, og EF-samsvarserklæring bare reservedeler fra DOLMAR må brukes. Undertegnede, Tamiro Kishima og Rainer Bergfeld, med fullmakt fra Dolmar GmbH, erklærer at DOLMAR- EKSTRAUTSTYR maskinen(e): Maskinbetegnelse: Motorkjedesag FORSIKTIG: Modellnr./type: ES-33A, ES-38A, ES-42A •...
  • Página 109 Samsvarsvurderingen som er påkrevet i henhold til direktiv 2000/14/EF, ble utført jf. vedlegg V. Målt lydeffektnivå: 100,0 dB Garantert lydeffektnivå: 101,0 dB 4. november 2009 Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Administrerende direktør Administrerende direktør...
  • Página 110: Tekniset Tiedot

    Säätökiekko 19. Öljysäiliön tulppa 30. Öljyn syöttöaukko Säätötappi 20. Heittosuoja 31. Hammaspyörä 10. Koukku 21. Lukitus 11. Aukko 22. Vapautus TEKNISET TIEDOT Malli ES-33A ES-38A ES-42A Ketjun maksiminopeus (m/s) 13,3 Katkaisupituus 300 mm 350 mm 400 mm Tyyppi 90SG Teräketju Ketjun jako 3/8”...
  • Página 111 Ketjusahan turvaohjeet GEB072-1 ....Ensiapu 1. Pidä kaikki jäsenet loitolla teräketjusta, kun ketjusahaa käytetään. Ennen kuin käynnistät ..Suurin sallittu katkaisupituus ketjusahan, varmista, ettei sahan ketju osu mihinkään. Hetkellinenkin käytönaikainen ..Ketjun pyörimissuunta huolimattomuus voi aiheuttaa sen, että vaate tai jokin ruumiinjäsen jää...
  • Página 112 Kumpi tahansa näistä voi johtaa sahan hallinnan 2. Käytä työssä seuraavia suojavarusteita: • Hyväksyttyä suojakypärää, jos putoavat oksat tai menettämiseen, jolloin seurauksena voi olla vakava vastaavat voivat aiheuttaa vaaraa. henkilövahinko. Älä jätä turvallisuutta vain sahan • Kasvosuojusta tai suojalaseja. turvalaitteiden varaan. Ketjusahan turvallinen käyttö •...
  • Página 113: Kuljetus Ja Säilytys

    DOLMAR-varaosia ja lisävarusteita. Muiden osien • Teroita ketju aina ohjeiden mukaan. Varsinkin käyttö lisää onnettomuusriskiä. syvyydensäätöhampaiden korkeus on oltava oikea 9. DOLMAR ei vastaa onnettomuuksista tai vaurioista, (ks. “Ketjun teroitus”). jotka johtuvat muiden kuin hyväksyttyjen terälevyjen, • Älä koskaan sahaa useampaa oksaa samalla ketjujen tai muiden varaosien tai lisävarusteiden...
  • Página 114 • Kuka ilmoittaa onnettomuudesta? 4. Irrota hammaspyörän kotelo. 5. Irrota ketju ja terälevy sahasta. HUOMAUTUS: 6. Ketju asennetaan asettamalla ketjun toinen pää Voimakas tärinä voi aiheuttaa heikosta verenkierrosta terälevyn päälle ja toinen pää hammaspyörälle. kärsiville ihmisille verisuoni- tai hermostovammoja. (Kuva 8) Tärinä...
  • Página 115 kuluttavat öljypumppua, terälevyä ja ketjua nopeasti. Vapauta liipaisinkytkin täysin. Sahan pitäisi pysähtyä Jäteöljy on ympäristölle haitallista. yhdessä sekunnissa. • Kun täytät sahan öljysäiliötä ensimmäistä kertaa tai HUOMAUTUS: kun lisäät öljyä täysin tyhjenneeseen säiliöön, lisää • Jos saha ei testattaessa pysähdy sekunnissa, sitä ei öljyä...
  • Página 116 - Sahaa rungon vastakkaiselle puolelle tehtävä sahaus vähän kaatoloven alapintaa ylemmäksi. Vastapuolen Teroituskriteerit: sahauksen täytyy olla täysin vaakasuora. Jätä Mallit ES-33A, ES-38A vastapuolen viilloksen ja loven väliin pitopuuta noin - Kaikkien hampaiden täytyy olla yhtä pitkiä (mitta a) 1/10 puun halkaisijasta. Ehjäksi jätetty pitopuu toimii Eripituiset hampaat estävät ketjua pyörimästä...
  • Página 117 Jarrujärjestelmät ovat erittäin tärkeitä turvallisuuden (lisävaruste), jonka halkaisija on 4,5 mm (mallit kannalta. Ne kuluvat jonkin verran käytössä, kuten (ES-33A, ES-38A) tai 4,0 mm (malli ES-42A). muutkin ketjusahan osat. Jarrut on tarkistutettava Tavanomaiset pyöreät viilat eivät sovi tähän DOLMARin valtuutetussa huoltokorjaamossa. Näin voit tarkoitukseen.
  • Página 118 Koneen tunnistetiedot: Ketjusaha aiheuttaa henkilövahinkoja. Käytä lisävarustetta tai Mallinro/tyyppi: ES-33A, ES-38A, ES-42A laitetta vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Tekniset tiedot: katso “TEKNISET TIEDOT” -taulukkoa. Jos tarvitset lisätietoja varusteista, ota yhteyttä Dolmar ovat sarjavalmisteisia ja paikalliseen huoltopisteeseen. täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien • Teräketju vaatimukset: •...
  • Página 119: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    30. Οπή τροφοδοσίας λαδιού Περόνη ρύθμισης 20. Προστατευτικό χεριού 31. Οδοντωτός τροχός 10. Γάντζος 21. Κλείδωμα 11. Οπή 22. Ξεκλείδωμα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο ES-33A ES-38A ES-42A Μέγιστη ταχύτητα αλυσίδας (m/s) 13,3 Μήκος κοπής 300 mm 350 mm 400 mm Τύπος...
  • Página 120 Γενικές Προειδοποιήσεις ....Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες! Ασφαλείας Του Ηλεκτρικού Εργαλείου GEA010-1 ....Να φοράτε προστατευτικά γάντια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Αν ....Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου δεν ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις από...
  • Página 121: Σωστή Χρήση

    χειριστή και/ή να προκαλέσει την απώλεια του ελέγχου τοποθετείτε το σώμα και το βραχίονά σας με του αλυσοπρίονου. τρόπο ώστε να αντιστέκονται στη δύναμη του 8. Δώστε μεγάλη προσοχή κατά την κοπή θάμνων κλοτσήματος. Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις και...
  • Página 122 2. Να φοράτε τον παρακάτω προστατευτικό ρουχισμό βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο που κατά τη διάρκεια των εργασιών: χρησιμοποιείτε προορίζεται για χρήση σε ανοιχτό • Δοκιμασμένο κράνος ασφαλείας, σε περίπτωση που χώρο και έχει την κατάλληλη ονομαστική τάση. υπάρχει κίνδυνος από κλαριά που πέφτουν, ή 3.
  • Página 123: Διατάξεις Ασφάλειας

    το προστατευτικό χεριού προς τα μπροστά. Η αλυσίδα κίνδυνος ατυχήματος. πριονιού θα ακινητοποιηθεί εντός 0,15 δευτερόλεπτου 9. Η DOLMAR δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για και θα διακοπεί η ηλεκτρική παροχή στο μοτέρ. (Εικ. ατυχήματα και βλάβες που προέκυψαν λόγω της...
  • Página 124 Τοποθέτηση ή αφαίρεση αλυσίδας • Τι συνέβη; • Πόσα άτομα τραυματίστηκαν; πριονιού • Τι τραυματισμούς φέρουν; • Ποιος αναφέρει το ατύχημα; ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν Όταν άτομα με κακή κυκλοφορία αίματος εκτίθενται σε τοποθετήσετε...
  • Página 125 Όταν χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο για πρώτη φορά, χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο. Συμβουλευτείτε μπορεί να χρειαστούν έως δύο λεπτά για να επιδράσει το ειδικευμένο κατάστημα επισκευών της DOLMAR. λάδι αλυσίδας στο μηχανισμό του πριονιού. Αφήστε το Έλεγχος της διάταξης διακοπής εργαλείου πριόνι να λειτουργήσει χωρίς φορτίο έως ότου αρχίσει η...
  • Página 126 Έλεγχος συστήματος λίπανσης αλυσίδας Κοπή σε ανοίγματα και κοπή παράλληλα με τις ίνες Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία, ελέγξτε τη στάθμη ΠΡΟΣΟΧΗ: λαδιού στο δοχείο και τη διανομή λαδιού. • Η κοπή σε ανοίγματα και η κοπή παράλληλα με τις ίνες Μπορείτε...
  • Página 127 «περιοχής ρίψης»). Προσέχτε για κλαριά που πέφτουν. - Πριν το ξεκίνημα των κοπών θα πρέπει να σχεδιαστεί Για τα μοντέλα ES-33A, ES-38A μια οδός διαφυγής και να καθαριστεί όπως απαιτείται. - Όλοι οι κόπτες θα πρέπει να έχουν ίσο μήκος...
  • Página 128: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    - Για να καθοδηγείτε τη λίμα πιο εύκολα, χρησιμοποιήστε φθοράς. Πρέπει να ελέγχονται τακτικά από ειδικευμένο φορέα λίμας (προαιρετικό αξεσουάρ). Ο φορέας λίμας κατάστημα επισκευής της DOLMAR. Αυτό αποτελεί μέτρο έχει ενδείξεις για το σωστό ακόνισμα των 30° για την προσωπική σας ασφάλεια.
  • Página 129 Οι υπογεγραμμένοι, Tamiro Kishima και Rainer • Στρογγυλή λίμα 4,0 mm Bergfeld, λαμβάνοντας εξουσιοδότηση από την • Επίπεδη λίμα Dolmar GmbH, δηλώνουν ότι το μηχάνημα(τα) της • Στήριγμα λίμας με λίμα 4,5 mm DOLMAR, • Στήριγμα λίμας με λίμα 4,0 mm Ονομασία...
  • Página 130: Dane Techniczne

    30. Otwór podawania oleju Sworzeń regulacyjny 20. Osłona ręki 31. Koło łańcuchowe 10. Zaczep 21. Blokowanie 11. Otwór 22. Odblokowanie DANE TECHNICZNE Model ES-33A ES-38A ES-42A Maks. prędkość łańcucha (m/s) 13,3 Długość tnąca 300 mm 350 mm 400 mm 90SG Łańcuch tnący...
  • Página 131 Ogólne zasady bezpieczeństwa ....Zakładać rękawice ochronne! dotyczące elektronarzędzi GEA010-1 OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie zasady ....Wyciągnąć wtyczkę zasilającą! bezpieczeństwa i zalecenia. Niezastosowanie się do wspomnianych zasad i zaleceń może doprowadzić do ....Pierwsza pomoc porażenia prądem elektrycznym, pożaru bądź poważnego urazu.
  • Página 132 DODATKOWE ZALECENIA być zawsze założona. Prawidłowe obchodzenie się z pilarką zmniejsza prawdopodobieństwo DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA przypadkowego dotykania poruszającego się łańcucha. 1. Aby zapoznać się z obsługą pilarki łańcuchowej, 10. Wykonaj podane instrukcje w celu smarowania należy przeczytać jej instrukcję obsługi. lub wymiany elementów wyposażenia. 2.
  • Página 133: Ochrona Przed Porażeniem Prądem

    Ochrona przed porażeniem prądem momencie włączania pilarki jej prowadnica i łańcuch nie mogą stykać się z żadnymi przedmiotami. (Rys. 1) Pilarki łańcuchowej nie wolno używać podczas 9. Obszar, w którym będzie wykonywane cięcie, należy opadów lub w warunkach dużej wilgotności, oczyścić...
  • Página 134: Opis Działania

    Stosowanie innych części zwiększa ryzyko wypadku. Hamulec łańcucha: 9. Firma DOLMAR nie ponosi odpowiedzialności za Pilarka łańcuchowa jest wyposażona w hamulec wypadki lub szkody wynikłe z używania łańcucha, który w ułamku sekundy doprowadza do niezatwierdzonych prowadnic, łańcuchów tnących lub zatrzymania łańcucha.
  • Página 135 Mechanizm przełącznika (Rys. 5) wskazówek zegara, aby dokręcić nakrętkę. Następnie wykonaj około ćwierć obrotu zgodnie z ruchem UWAGA: wskazówek zegara, aby lekko poluzować nakrętkę. • Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy (Rys. 11) zawsze sprawdzić, czy język spustowy przełącznika Regulacja naciągu łańcucha (Rys. 12) działa prawidłowo i po zwolnieniu wraca do położenia „WYŁĄCZONY”.
  • Página 136 Należy zasięgnąć porady Dokładnie wytrzyj rozlany olej. specjalistycznego warsztatu, zajmującego się naprawą Gdy pilarka łańcuchowa jest uruchamiana po raz narzędzi DOLMAR. pierwszy, mogą upłynąć mniej więcej dwie minuty zanim efekt smarowania mechanizmu piły przez olej łańcuchowy Kontrola hamulca bezwładnościowego będzie zauważalny.
  • Página 137 - W odniesieniu do każdego drzewa należy wziąć pod Wszelkie inne czynności muszą być przeprowadzane uwagę co następuje: przez specjalistyczny punkt serwisowy narzędzi • Kierunek nachylenia; DOLMAR. • Luźne lub suche gałęzie; • Wysokość drzewa; • Naturalny nawis;...
  • Página 138 - Do ostrzenia łańcucha należy używać specjalnego Łańcuch pilarki należy często ostrzyć, zbierając za pilnika okrągłego (nie ma go w zestawie) o średnicy 4,5 mm (w przypadku modeli ES-33A i ES-38A) lub każdym razem tylko niewielką ilość materiału. 4,0 mm (w przypadku modelu ES-42A). Zwykłe pilniki W przypadku rutynowego ostrzenia zwykle wystarczają...
  • Página 139: Akcesoria Opcjonalne

    (Rys. 40) wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez punkt - Rowek rozprowadzający oraz otwór podający olej w serwisowy DOLMAR zawsze z użyciem oryginalnych prowadnicy należy czyścić w regularnych odstępach części DOLMAR. czasu.
  • Página 140 Dotyczy tylko krajów europejskich ENH027-4 Deklaracja zgodności WE Niżej podpisane, upoważnione osoby, p. Tamiro Kishima i p. Rainer Bergfeld, z upoważnienia Dolmar GmbH, oświadczają, że poniższe urządzenia firmy DOLMAR: Oznaczenie maszyny: Pilarka łańcuchowa Nr modelu/Typ: ES-33A, ES-38A, ES-42A Dane techniczne: patrz tabela „DANE TECHNICZNE”.
  • Página 141: Технические Характеристики

    Регулировочный штифт 20. Ограждение для руки 30. Отверстие подачи масла 10. Крючок 21. Блокирование 31. Звездочка 11. Отверстие 22. Разблокирование ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель ES-33A ES-38A ES-42A Макс. скорость цепи (м/сек) 13,3 Длина распила 300 мм 350 мм 400 мм Тип...
  • Página 142 ....Надевайте каску, защитные очки и Сетевая розетка, используемая для данного используйте средства защиты слуха! инструмента, должна быть защищена предохранителем или прерывателем цепи с ....Одевайте защитные очки! медленным размыканием. Общие рекомендации по ....Вытащите вилку из розетки! технике безопасности для электроинструментов...
  • Página 143: Правильное Использование

    8. Соблюдайте особую осторожность при Использование других сменных шин и цепей резании кустарника и молодых деревьев. может привести к разрыву цепи и/или отдаче. Пильная цепь может застрять в гибком материале, - Следуйте инструкциям производителя по в результате чего вас может хлестнуть веткой, или заточке...
  • Página 144 • Защитные брюки из ткани, устойчивой к порезам; кабель), находящиеся в месте выполнения работ. • Ботинки или сапоги для безопасной работы с Будьте особенно осторожны, когда влага, лед, нескользящей подошвой, стальным носком и снег, только что сваленный лес или кора могут тканевой...
  • Página 145 DOLMAR, предназначенные для вашей модели безопасности не работают соответствующим пилы. Использование других деталей повышает образом. риск несчастного случая. 9. Компания DOLMAR не несет ответственности за Тормоз цепи: несчастные случаи или повреждения, возникшие в Цепная пила оборудована тормозом цепи, который результате использования несоответствующих...
  • Página 146: Описание Функций

    СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ 3. Поверните ручку регулировки натяжения против часовой стрелки для ослабления пильной цепи. ИНСТРУКЦИИ. 4. Снимите крышку звездочки. 5. Снимите цепь и шину с цепной пилы. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: 6. Для установки пильной цепи оденьте один конец НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт цепи...
  • Página 147 не остановилась, пила не может использоваться ни чтобы предотвратить попадание грязи в масляный при каких обстоятельствах. Обратитесь в бачок. (Рис. 18) специализированный ремонтный центр DOLMAR. Отверните крышку маслозаливной горловины и Проверка тормоза для нерабочего состояния долейте масло до нижнего края горловины.
  • Página 148 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Валка леса • Если следы масла отсутствуют, не пользуйтесь ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пилой. В противном случае срок службы цепи • Валка леса должна выполняться только опытными значительно сократится. Проверьте уровень масла. рабочими. Эта работа очень опасна. Почистите канал подачи масла и отверстие подачи Если...
  • Página 149 круглый напильник (дополнительная при этом снимайте только небольшое количество принадлежность) диаметром 4,5 мм (для моделей металла. ES-33A, ES-38A) или 4,0 мм (для модели ES-42A). Для обычной заточки достаточно двух или трех Обычные круглые напильники не подходят для проходов напильником. заточки цепей. (Рис. 36)
  • Página 150 зубьев цепи. определенному износу. Тормозные системы должны - Направляйте напильник как показано на рисунке. регулярно осматриваться специализированной - При использовании держателя напильника ремонтной службой компании DOLMAR. Эта мера (дополнительная принадлежность) направлять призвана обеспечить вашу собственную напильник будет значительно легче. Держатель безопасность.
  • Página 151 Кишима (Tamiro Kishima) и Рейнер Бергфелд (Rainer Bergfeld), в соответствии со своими полномочиями, предоставленными Dolmar GmbH, заявляем, что инструменты DOLMAR: Обозначение устройства: Цепная пила № модели / тип: ES-33A, ES-38A, ES-42A Технические характеристики: см. таблицу “ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ”. является серийным изделием и соответствует следующим директивам ЕС: 2000/14/EC, 2006/42/EC И...
  • Página 152: Genel Görünüm

    30. Yağ besleme deliği Ayarlama mili 20. El siperi 31. Zincir dişlisi 10. Çıkıntı 21. Fren devrede 11. Delik 22. Fren devre dışı ÖZELLİKLER Model ES-33A ES-38A ES-42A Maks. zincir hızı (m/s) 13,3 Kesme uzunlugu 300 mm 350 mm 400 mm 90SG Testere zinciri Testere dişi...
  • Página 153 testereyi çalıştırmaya başlamadan önce zincirli ..İzin verilen maks. kesme uzunluğu testerenin herhangi bir şeyle temas etmediğinden emin olun. Zincirli testereleri çalıştırırken, bir anlık ..Zincirin hareket yönü dikkatsizlik giysilerinizin veya vücudunuzun zincirli testereye kaptırılmasına neden olabilir. 2. Zincirli testereyi daima sağ elinizle arka sapından ....
  • Página 154 dokunduğunda veya ahşap malzeme zincirli testereyi 2. Zincirli testereyi sadece bu kullanım kılavuzunda kesik içinde tutarsa geri tepme meydana gelebilir. belirtilen işlemler için kullanın. Aleti, örneğin çalıları Bazı durumlarda ucun dokunduğu anda ani bir ters budama veya buna benzer işler için kullanmayın. tepki meydana gelerek kılavuz çubuğunu yukarı...
  • Página 155: Geri Tepme

    Kablo bobini kullandığınızda, bobinin üzerindeki testerenin kullanıcı yönünde sekmesine yol açar. kabloyu sonuna kadar çözün. Testereyi açık havada (Şekil 3) kullanırken, taktığınız kablonun açık havada kullanım 2. Geri tepmeyi önlemek için şunlara dikkat edin: için öngörüldüğünden ve uygun değerlere sahip •...
  • Página 156 7. Bu kullanım kılavuzunda belirtilenlerin dışında sürelerde) açıp, kapatmayın. Makine içerisindeki herhangi bir bakım veya onarım işleminde sıcaklık yükselerek, makinenin zarar görmesine neden bulunmayın. Diğer her tür işlem DOLMAR servisleri olabilir. Bu süre atmosfer sıcaklığına ve diğer koşullara tarafından yürütülmelidir. bağlı olarak değişir. (Şekil 6) 8.
  • Página 157 • Bu kontrol sırasında testere zinciri bir saniye içinde temizleyin. (Şekil 18) durmazsa, testere kesinlikle kullanılmamalıdır. Böyle Yağ haznesi kapağını açın ve hazne ağzının alt kenarına bir durumda yetkili bir DOLMAR servisine başvurun. kadar yağ ekleyin. Zincir yağlama mekanizması kontrolü Yağ haznesi kapağını tekrar sıkıca kapatın.
  • Página 158 gerektiği şekilde gerçekleşiyorsa, yağ püskürtmesi hafif (1) Etrafta sadece ağaç kesme çalışmasına katılan bir yağ izi bırakır. Bunu yaparken yağın üzerinize kişiler bulunuyor; gelmemesi için rüzgâr yönünü de dikkate alin. (2) Çalışmaya katılan kişilerin geri çekilebilmeleri için, devrilme ekseninin her iki yönünde yaklaşık 45°’lik DİKKAT: açıyı...
  • Página 159 - Yas ağaç kesilirken un gibi talas oluşuyorsa; - Zinciri bilemek amacıyla, testere zincirleri için özel, - Kuvvetli baskı uygulanmasına rağmen, zincir ağaca 4,5 mm (ES-33A ve ES-38A Modeli) veya 4,0 mm (ES- girmekte zorlanıyorsa; 42A Modeli) çapında yuvarlak eğe kullanın (opsiyonel - Kesme kenarı...
  • Página 160: Opsi̇yonel Aksesuarlar

    Aşağıda imzaları bulunan ve Dolmar GmbH tarafından OPSİYONEL AKSESUARLAR yetkilendirilmiş Tamiro Kishima ve Rainer Bergfeld DİKKAT: DOLMAR makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: • Bu kullanım kılavuzunda tanıtılan Makita marka Makinenin Adı: makineyle aşağıdaki aksesuarların ve parçaların Ağaç Kesim Motoru kullanılması...
  • Página 161 TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Almanya Tanım No.su 0123 Teknik dokümanlar şu adreste bulunan dosyalarda mevcuttur: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg 2000/14/EC sayılı Direktif tarafından istenen uygunluk değerlendirme prosedürü, Ek V’e uygundur.
  • Página 164 DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com 884647I981...

Este manual también es adecuado para:

Es-38aEs-42a

Tabla de contenido