Handhavande instruktioner
VIKTIGT
Dessa anvisningar måste lämnas till operatören.
Läs dessa anvisningar noggrant innan Rain Bird XLR
Series Water Jet används. Förvara anvisningarna för
framtida bruk.
VARNING
1. Gör inga justeringar eller kontroller när spridaren
är i drift.
2. Stå ej inom spridarens aktionsradie.
3. Stå ej så att ni kan träffas av vattenstrålen
från spridaren.
4. Försäkra er att vattenstrålen inte riktas mot
personer, kraftledningar, vägar, hus eller
andra föremål.
5. Före driftstagande skall operatören förvisa sig om att
ingen obehörig står inom spridaren aktionsradie.
Instrukcja obsługi
WAŻNE
Te instrukcje muszą zostać przekazane operatorowi.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia Rain Bird
XLR Series Water Jet należy dokładnie przeczytać te
instrukcje. Zachować instrukcje do wykorzystania
w przyszłości.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
1. Nie wolno wykonywać jakichkolwiek czynności
regulacyjnych lub kontrolnych, kiedy zraszacz
pracuje.
2. Należy zawsze pozostawać poza zasięgiem
pracy zraszacza.
3. Należy zawsze pozostawać poza zasięgiem
strumienia wody pod wysokim ciśnieniem.
4. Nie wolno kierować strumienia wody w stronę
ludzi, linii wysokiego napięcia, dróg, budynków
lub jakichkolwiek przedmiotów.
5. Przed uruchomieniem zraszacza należy
upewnić się, że żadne osoby nie pozostają w
zasięgu jego działania.
8
8
HANDHAVANDE INSTRUKTIONER
(se ritning)
1. Montera spridaren:
Om spridaren är försedd med fläns anslutning
använd medsänd packning och bultar vid
monteringen. Se till att bultarna blir ordentligt
dragna. Om spridaren är försedd med
gänganslutning, använd gängtättning och drag åt.
Använd nyckel eller rörtång för att spänna åt.
2. Munstycke:
För att byta munstycke använd medsända
munstycksnyckel för att lossa munstycksmuttern.
Byt munstycke och kontrollera att nya munstycket
ej är skadat ,slitet och sätts i rätt. Spänn muttern
först försiktigt för hand så att muttern tar rätt
gänger. Spänn efter med munstycks nyckel.
VARNING: Behandla munstyckena försiktigt, trä
inte munstyckena på ståltråd då innerytan kan
skadas. Munstycken är en förslitningdel och ska
bytas med jämna mellanrum.
3. Inställning av sektor spridning:
För att ställa in sektorn, vrid ena inställningsringen
genom att skjuta på armen från insidan till ena
ändläget. Vrid därefter den andra ringen till andra
ändläget. Kontrollera genom att vrida kanonen
från ändläge till ändläge och kontrollera när
pendelarmen skiftar läge.
4. Runtomdrift:
Dra rörelsestoppspaken bakåt och vrid den åt sidan
samt skjut den sedan framåt. Rörelsestoppspaken
passerar nu över rörelsestoppringarna.
SPOSÓB URUCHAMIANIA
(patrz rysunki)
1. Montaż zraszacza:
Jeżeli zraszacz jest dostarczony z kołnierzem, należy
użyć dostarczonej w zestawie uszczelki oraz śrub,
aby zamocować go do podstawy. Mocno dokręcić
śruby. Jeżeli zraszacz jest wyposażony w złączkę
gwintowaną, należy przykręcić ją do podstawy,
mocno dokręcając kluczem.
2. Dysza:
Aby wymienić dyszę należy użyć specjalnego
klucza do dyszy. Mocno dokręcić dyszę za pomocą
klucza dostarczonego w zestawie.
WAŻNE: Z dyszami należy obchodzić się ostrożnie.
Aby uniknąć możliwości uszkodzenia, nie należy
przechowywać ich na sznurze lub linie.
3. Praca w części okręgu:
Aby ustawić określoną część okręgu, należy
umieścić pierścienie ograniczające w odpowiedniej
pozycji, wyciągając je tylko na jednym końcu
lub wciskając na jedynym końcu od wnętrza.
Nie należy wciskać pierścieni na obu
zakończeniach od zewnątrz, ponieważ
spowoduje to ich zablokowanie.
4. Praca w całym okręgu:
Przesunąć dźwignię ograniczającą do tyłu i
obrócić na bok, a następnie wcisnąć. Dźwignia
ograniczająca znajdzie się w ten sposób powyżej
pierścieni ograniczających.
5. Rotationshastighet:
Rotationshastighetsväljaren gör det möjligt att välja
en av tre rotationshastigheter. Dra väljarspaken
utåt och vrid den i önskad riktning ssamt skjut den
sedan inåt. Se till att väljarspaken bottnar ordentligt
i önskat läge.
Bromsen funktion är automatiskt och behöver
ej justeras.
6. Inställning av spridningen:
Ta bort fästskruvarna. Välj önskad spridningsvinkel
och rikta upp hålet på väljarplattan mot respektive
gänga i sprinklerböjen. Sätt tillbaka fästskruvarna
och dra åt dem ordentligt.
PERIODISKA KONTROLLER:
• Alla rörliga delar skall löpa lätt.
• Att strålskeden ej är skadad eller sliten.
• Kontrollera munstycket. Ett skadat munstycke
resulterar att strålen ej centreras och kan påverka
funktionen på spridaren
• Kontakta din säljare om spridaren inte
fungerar ordentligt.
5. Prędkość obrotowa:
Przełącznik prędkości obrotowej umożliwia
wybranie jednego z trzech ustawień prędkości
obrotowej. Należy pociągnąć dźwignię przełącznika
na zewnątrz i obrócić w odpowiednim kierunku,
a następnie ponownie wcisnąć. Upewnić się, że
dźwignia przełącznika jest prawidłowo osadzona w
zespole zaworu.
Hamulec działa automatycznie. Nie jest wymagane
przeprowadzenie żadnej regulacji.
6. Regulacja trajektorii:
Zdjąć śruby mocujące. Wybrać odpowiedni kąt
trajektorii i ustawić otwór znajdujący się w płytce
rozdzielacza dokładnie naprzeciwko właściwego
gwintu w kolanie zraszacza. Ponownie założyć śruby
mocujące i mocno dokręcić.
OKRESOWE CZYNNOŚCI KONTROLNE:
• Wszystkie części ruchome muszą poruszać się
swobodnie.
• Należy sprawdzić, czy deflektor nie jest
uszkodzony i w razie konieczności wymienić go.
• Sprawdzić dyszę. Uszkodzenie dyszy może
spowodować, że wyrzucany strumień nie
będzie okrągły i ciągły, co może spowodować
uszkodzenie zraszacza.
• W przypadku, jeśli zraszacz nie funkcjonuje
prawidłowo z powodu częstego przechylania się
jego podstawy, należy przekazać go sprzedawcy
do kontroli.
Svenska
Polski