Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Installation, use and maintenance instructions
Instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento
Öl-Gebläsebrenner
D
Light oil burners
GB
Quemadores de gasóleo
E
Einstufiger Betrieb
One stage operation
Funcionamiento de una sola llama
RES RBLU
CODE
CÓDIGO
3502501
3502502
3502601
3502602
3502701
3502702
MODELL - MODEL
MODELO
G23 RBLU
G27 RBLU
G35 RBLU
G40 RBLU
G44 RBLU
G52 RBLU
TYP - TYPE
TIPO
738 T1
738 T2
738 T3
2903221 (4) - 09/2008

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Riello G23 RBLU

  • Página 1 Einstufiger Betrieb One stage operation Funcionamiento de una sola llama RES RBLU CODE MODELL - MODEL TYP - TYPE CÓDIGO MODELO TIPO 3502501 G23 RBLU 738 T1 3502502 G27 RBLU 3502601 G35 RBLU 738 T2 3502602 G40 RBLU 3502701 G44 RBLU...
  • Página 2 Herstellerbescheinigung gemäß 1. BImSchV, 1996 RIELLO S.p.A. bestätigt, daß folgende Produkte, die von der 1. BImSchV, 1996, § 7 (2) geforderten NOx - Grenzwerte einhalten: Producer declaration according to 1. BImSchV, 1996 RIELLO S.p.A. declares, that the following products comply with the NOx limit values indicated in the 1.
  • Página 3 Modelltyp entspricht, sowie gemäß den im Gesetzeserlass vom 8. Januar 2004 festgelegten Anforderungen hergestellt und vertrieben wurde. Produktart: Öl-Gebläsebrenner Modell 738T1 738T2 738T3 G23 RBLU G27 RBLU G35 RBLU G40 RBLU G44 RBLU G52 RBLU NOx (mg/kWh) WERTE CO (mg/kWh) Angewandte Bestimmung: EN 267 und A.R. vom 8. Januar 2004 Prüfeinrichtung: TÜV Industrie Service GmbH...
  • Página 4: Allgemeine Hinweise

    Der Brenner besitzt die CE-Markierung und ist mit den wichtigsten Anforderungen folgender Richtlinien konform: 0036 0380/06 – CE - Reg. - Nr.: gemäß 92/42/EWG; – EMV 89/336/EWG - 2004/108/EG – Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG - 2006-95-EG – Maschinenrichtlinie 98/37/EWG; – Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG. Brenner entspricht der Schutzart IP X0D (IP 40) gemäß...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS ..........Mitgeliefertes Zubehör .
  • Página 6: Beschreibung Des Brenners

    BESCHREIBUNG DES BRENNERS Einstufiger Gasölbrenner. Abb. 1 D7295 1 – Steuergerät 7 – Ölpumpe 2 – Entstörtaste mit Störanzeige 8 – Rezirkulationsschlitze 3 – Luft-Einstellgruppe 9 – Befestigungsmutter für den Anschluss des Erwärmers 4 – Motor 10 – Luftansauggitter 5 – Flammrohr 11 –...
  • Página 7: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN 738T1 738 T2 738T3 ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ Massenstrom Kg/h ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ Wärmeleistung 35.5 ÷ Brennstoff Gasöl, Viskosität 4 6 mm /s a 20°C (H i = 11,86 kWh/kg) Stromversorgung Einphasig, ±...
  • Página 8: Installation

    INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. 3.1 BETRIEBSPOSITION Der Brenner darf ausschließlich in der 1., 2. und 3. Position in Betrieb sein. Die Installation 1 ist vorzuziehen, da sie die Einzige ist, in der die Wartung wie hier folgend in dieser Anleitung beschrieben ausgeführt werden kann.
  • Página 9: Ölversorgungsanlage

    3.3 ÖLVERSORGUNGSANLAGE Abb. 5 Die Gasölschläuche können von beiden Seiten ange- schlossen werden. An der Brennstoff-Ansaugleitung muss ein Filter ange- bracht werden. PUMPE (siehe Abb. 5) Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Es muss sichergestellt werden, daß die Ölrücklaufleitung ohne Verengung und Verstopfung frei in den Tank zurückgeführt wird.
  • Página 10 ANLAGEN MIT UNTERDRUCK (Abb. 8 und 9) Unterdruckanlagen haben einen negativen Brennstoffdruck am Brennereingang. Der Tank liegt gewöhnlich niedriger als der Brenner. Abb. 8 Abb. 9 EINROHR ZWEIROHR D7312 NUR FÜR ITALIEN: L Meter Automatische Absperrung gemäß Rundschreiben des Innenministeriums Nr. ø...
  • Página 11: Elektrische Anschlüsse

    3.4 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE HTUNG: 50Hz 230V Den Nullleiter nicht mit der Phase Vertauschen. Genau den ange- gebenen Schaltplan beachten und eine gute Erdung ausführen. Der Leiterquerschnitt muss mindestens 1 mm betragen. (Außer im Falle anderslautender Angaben durch Normen und örtliche Gesetze). Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen müs- sen den örtlichen Vorschriften entsprechen.
  • Página 12: Betrieb

    BETRIEB DIE ERSTE ZÜNDUNG MUSS VON FACHMÄNNISCHEM PERSONAL MIT ACHTUNG GEEIGNETER INSTRUMENTIERUNG AUSGEFÜHRT WERDEN. 4.1 EINSTELLUNG DER VERBRENNUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heiz- kessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels aus- geführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, deren Temperatur und der mittleren Wassertemperatur des Heizkessels.
  • Página 13: Einstellung Der Rezirkulationsschlitze

    4.4 EINSTELLUNG DER REZIRKULATIONSSCHLITZE Abb. 12 Um die Rezirkulationsschlitze einzustellen, wie folgt vorgehen: Schrauben (2, Abb. 12) lockern und das Flammrohr (1) leicht drehen, um es auf der Einstellkerbe (3) zu positionie- ren, laut den Angaben der Tabelle auf Seite 8. Achtung: Die Einstellkerbe (3) ist eine Richtangabe.
  • Página 14: Elektrodeneinstellung

    4.6 ELEKTRODENEINSTELLUNG, (siehe Abb. 14) ACHTUNG Die Position der Elektroden ist nicht einstellbar. Im Falle von Störungen kontrollieren, ob die auf der Abbildung angegebenen Abmessungen eingehalten werden. 64,5 ± 1 Abb. 14 D7319 4.7 BRENNSTOFFERWÄRMUNG Der Brenner ist mit einem Gasöl-Erwärmer im Flammenkopf ausgestattet, um eine sichere Zündung und ei- nen ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen.
  • Página 15: Austausch Der Düse

    4.8.2 AUSTAUSCH DER DÜSE, (Abb. 16) Abb. 16 Um auf die Düse zuzugreifen, wie folgt vorgehen: Die Befestigungsmutter vom Flansch abschrauben und den Brenner herausnehmen. Den Brenner am Flansch (1) anschließen und die Schrauben (3) lockern. Die gesamte Flammkopfgruppe (2) aus dem Stellring herausnehmen, und dabei nicht vergessen die Kabel (5) von den Elektroden (7, Abb.
  • Página 16: Betriebsprogramm

    BETRIEBSPROGRAMM 4.9.1 NORMALBETRIEB MIT VORWÄRMEN ZEICHENERKLÄRUNG – Flammenfühler – Zündtransformator – Thermostat für Startfreigabe nach Vor- wärmen LED – Anzeige Betriebszustand von Entstörta- MV – Gebläsemotor PH – Gasöl-Erwärmer TL – Grenzthermostat V1 – Ölventil Grün + Gelb mit langsamem Blinken Grün + Gelb mit schnellem Blinken Grün Gelb...
  • Página 17: Störabschaltung Wegen Ausfall Der Zündung

    4.9.2 STÖRABSCHALTUNG WEGEN AUSFALL DER ZÜNDUNG ZEICHENERKLÄRUNG – Flammfühler – Zündtransformator – Thermostat für Startfreigabe nach Vor- wärmen LED – Anzeige Betriebszustand von Entstörta- MV – Gebläsemotor PH – Gasöl-Erwärmer TL – Grenzthermostat Grün + Gelb V1 – Ölventil Gelb Grün Vorhandensein von Signal nicht erforderlich.
  • Página 18: Störabschaltungsarten Und Eingriffszeiten Bei Störungen Des Brenners

    LED-FARBCODE AN DER ENTSTÖRTASTE DES STEUERGERÄTES Blink- Betriebzustand LED-Farbcode Geschwin- Sekunden digkeit Wartezustand Led ausgeschaltet Vorwärmen Gelb Vorbelüftung Grün Lange Vorbelüftung Grün Zündung des Transformators Grün + Gelb blinkend Schnell Reguläre Flamme Grün + Gelb blinkend Langsam Nachbelüftung Grün + Gelb Erneuter Anlauf Grün + Gelb blinkend Mittel...
  • Página 19: Zusätzliche Programmierbare Funktionen Des Steuergeräts

    4.10 ZUSÄTZLICHE, PROGRAMMIERBARE STEUERGERÄT-FUNKTIONEN 4.10.1 NACHBELÜFTUNGSFUNKTION (t6) Die Nachbelüftung ist eine Funktion, mit der die Belüftung auch nach dem Ausschalten des Brenners stattfin- det. Das Ausschalten des Brenners erfolgt bei der Öffnung des Grenzthermostaten (TL) mit folgender Unter- brechung der Brennstoffzufuhr der Ventile. Um diese Funktion zu benutzen, muss die Entstörtaste betätigt werden, wenn der Grenzthermostat (TL) nicht umgeschaltet ist (Brenner aus).
  • Página 20: Wartung

    WARTUNG Unterbrechen Sie vor jedem Reinigungs- oder Kontrollvorgang die Stromversorgung des Brenners durch Betätigen des Hauptschalter und schließen Sie das Gasölabsperrventil. Der Brenner muss in regelmäßigen Zeitabständen und in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzen und Vorschriften vom Kundendienst gewartet werden. Die regelmäßige Wartung ist für den umweltfreundlichen Betrieb des Brenners unbedingt notwendig.
  • Página 21: Störungen / Abhilfe

    SIGNAL MÖGLICHE URSACHE Ausfall der Flamme während des Betriebs: – Brenner schlecht eingestellt; 7 Mal Blinken – Ölventil defekt oder schmutzig; – Flammenfühler defekt oder schmutzig. Überprüfung und Kontrolle des Öl-Erwärmers (falls vorhanden): 8 Mal Blinken – Öl-Erwärmer oder Kontrollthermostat defekt. Um das Steuergerät nach der Anzeige der Diagnostik rückzustellen, muss auf die ACHTUNG Entstörtaste gedrückt werden.
  • Página 22: Betriebsstörungen

    STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Zündelektroden nicht in richtiger Po- Gemäß den Angaben dieser sition. Anleitung korrekt einstellen. Anlauf des Brenners Gemäß den Angaben dieser Anleitung mit verspäteter Zün- Zu hoher Luftdurchsatz. den Luftdurchsatz korrekt einstellen. dung. Verschmutzte oder defekte Düse. Austauschen.
  • Página 23 L.D. dated January 8, 2004. Type of product: Light oil burners Model 738T1 738T2 738T3 G23 RBLU G27 RBLU G35 RBLU G40 RBLU G44 RBLU G52 RBLU NOx (mg/kWh) VALUES CO (mg/kWh) Standard applied: EN 267 and A.R. Dated 8 January, 2004 Audit body: TÜV Industrie Service GmbH...
  • Página 24: General Warnings

    The burner has CE marking and conforms to the basic requisites of the following Directives: – CE Certification No.: 0036 0380/06 as 92/42/EEC; – Directive EMC 89/336/EEC - 2004/108/EC; – Low Voltage Directive 73/23/EEC - 2006/95/EC; – Machine Directive 98/37/EEC; –...
  • Página 25 INDEX BURNER DESCRIPTION............Burner equipment .
  • Página 26: Burner Description

    BURNER DESCRIPTION One stage light oil burner. Fig. 1 D7295 1 – Control-box 7 – Light oil pump 2 – Reset button with lockout lamp 8 – Flue gases slotted holes 3 – Air regulation unit 9 – Heater connection fixing nut 4 –...
  • Página 27: Technical Data

    TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA Type 738T1 738 T2 738T3 − − − − − − Flow rate Kg/h − − − − − − Thermal power 35.5 − Fuel Light oil, viscosity 4 6 mm /s a 20°C (H i = 11.86 kWh/kg) Electrical supply Single phase, ±...
  • Página 28: Installation

    INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. 3.1 WORKING POSITION The burner is designed to work only in the positions 1, 2 and 3. Installation 1 is preferable, as it is the only one that allows performing maintenance operations as de- scribed in this manual.
  • Página 29: Hydraulic Systems

    3.3 HYDRAULIC SYSTEMS Fig. 5 The burner is designed to allow installation of the oil-lines on either side of the burner. It is necessary to install a filter on the fuel supply line. PUMP (see fig. 5) The pump is designed to allow working with two pipes. Before starting the burner make sure that the return pipeline is not clogged.
  • Página 30: Depressurised Systems

    DEPRESSURISED SYSTEMS (fig. 8 and 9) Depressurised systems have a negative fuel pressure (depression) on intake to the burner. Usually the tank is lower than the burner. Fig. 8 Fig. 9 ONE PIPE SYSTEM TWO PIPE SYSTEM D7312 ONLY FOR ITALY L meters Automatic shutoff device as per Ministry of Internal Affairs’...
  • Página 31: Electrical Connections

    3.4 ELECTRICAL CONNECTIONS WARNING: 50Hz 230V Do not swap neutral and phase over, follow the diagram shown carefully and make a good earth connection. The cross section of the wires must be at least 1 sq. mm. (Unless requested otherwise by local standards and legislation). The electrical wiring carried out by the installer must comply with the rules in force in the country.
  • Página 32: Working

    WORKING FIRST IGNITION MUST BE BY QUALIFIED PERSONNEL, USING ADEQUATE IN- WARNING STRUMENTS. 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Página 33: Recirculation Slotted Holes Adjustment

    4.4 RECIRCULATION SLOTTED HOLES Fig. 12 ADJUSTMENT To adjust the fume recirculation slot, it is necessary to: Loosen the screws (2, fig. 12) and slightly turn the flame tube (1) until finding the position on the adjustment notch (3) in accordance with the indications given in the table on page 8.
  • Página 34: Fuel Heating

    ELECTRODE POSITIONING, (fig. 14) WARNING The position of the electrodes cannot be regulated. In case of failure, check that the measurements as shown on the figure are respected. 64.5 ± 1 Fig. 14 D7319 4.7 FUEL HEATING In order to assure regular ignition and operation even at low temperatures the burner has an oil heater fit- ted in combustion head.
  • Página 35 4.8.2 NOZZLE REPLACEMENT, (fig. 16) Fig. 16 Do the following to access the nozzle: Remove the flange-fixing nut and pull out the burner. Hook the burner to the flange(1) and loosen the screws (3). Remove the entire combustion head group (2) from the collar (4), being careful to remove the wires (5) from the electrodes (7, fig.
  • Página 36: Operation Programme

    OPERATION PROGRAMME 4.9.1 NORMAL OPERATION WITH PREHEATING KEY TO LAY-OUT – Flame detector – Ignition transformer - Enabling switch thermostat for start up after preheating LED – Signal of operation status from reset button MV – Fan motor PH – Diesel oil heater TL –...
  • Página 37: Block Due To Non-Ignition

    4.9.2 BLOCK DUE TO NON-IGNITION KEY TO LAY-OUT – Flame detector – Ignition transformer – Enabling switch thermostat for start up after preheating LED – Signal of operation status from reset button MV – Fan motor PH – Diesel oil heater TL –...
  • Página 38: Led Colour Code Of The Control Box Reset Button

    LED COLOUR CODE OF THE CONTROL BOX RESET BUTTON Blinking Operation status LED colour codes speed Seconds Wait LED off Preheating Yellow Pre-purging Green Long pre-purging Green Transformer turn on Green + Yellow blinking Fast Flame regular Green + Yellow blinking Slow Post-purging Green+Yellow...
  • Página 39: Supplementary, Programmable Control Box Functions

    4.10 SUPPLEMENTARY, PROGRAMMABLE CONTROL BOX FUNCTIONS 4.10.1 POST-PURGING FUNCTION (t6) Post-purging is a function that keeps air purging on even after the burner switches off. The burner switches off when the limit thermostat (TL) opens, consequently cutting off the fuel supply to the valves. To use this function the reset button must be pressed when the limit thermostat is not switched over (burner switched off).
  • Página 40: Maintenance

    MAINTENANCE Before carrying out any cleaning or control operation, cut off the electricity supply to the burner using the system's main switch and close the oil cut off valve. The burner requires periodic maintenance carried out by a qualified and authorised technician in conformity with legislation and local standards.
  • Página 41: Faults / Solutions

    SIGNAL PROBABLE CAUSE Loss of flame during operation: – badly adjusted burner; 7 led pulses – oil valve defective or dirty; – flame detector defective or dirty. Check and control of the oil heater (if there is one): 8 led pulses –...
  • Página 42: Operating Faults

    FAULTS POSSIBLE CAUSE SOLUTION The ignition electrodes are wrongly Adjust them according to the positioned. instructions of this manual. Burner starts with an Set the air output according to the Air output is too high. ignition delay. instructions of this manual. Nozzle dirty or worn.
  • Página 43: Declaración De Conformidad A.R. 8/1/2004 - Bélgica

    D.L. del 8 de enero 2004. Tipo de producto: Quemador de gasoleo Modelo 738T1 738T2 738T3 G23 RBLU G27 RBLU G35 RBLU G40 RBLU G44 RBLU G52 RBLU NOx (mg/kWh) VALORES MÁX CO (mg/kWh) Norma aplicada: EN 267 y A.R.
  • Página 44: Identificación

    El quemador posee el marcado CE y es conforme a los requisitos esenciales de las siguientes Directivas: – CE Reg. N.: 0036 0380/06 según 92/42/CEE; – Directiva CEM 89/336/CEE - 2004/108/CE; – Directiva Baja Tensión 73/23/CEE - 2006/95/CE; – Directiva Máquinas 98/37/CEE; –...
  • Página 45 ÍNDICE DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR..........Material suministrado en dotación .
  • Página 46: Descripción Del Quemador

    DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR Quemador de gasóleo de una sola llama. Fig. 1 D7295 1 – Caja de control 6 – Brida con junta aislante 2 – Pulsador de desbloqueo con señalización de 7 – Bomba de combustible bloqueo 8 – Ranuras de recirculación de humos 3 –...
  • Página 47: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS 2.1 DATOS TÉCNICOS Tipo 738T1 738 T2 738T3 ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ Caudal Kg/h ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ Potencia térmica 35.5 ÷ Combustible Gasóleo, viscosidad 4 6 mm /s a 20°C (H i = 11,86 kWh/kg) Alimentación eléctrica Monofásica, ±...
  • Página 48: Instalación

    INSTALACIÓN EL QUEMADOR SE DEBE INSTALAR DE CONFORMIDAD CON LAS LEYES Y NORMATIVAS LOCALES. 3.1 POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO El quemador está preparado exclusivamente para el funcionamiento en las posiciones 1, 2 y 3. Es conveniente escoger la instalación 1 puesto que es la única que permite el mantenimiento tal como descrito a continuación en este manual.
  • Página 49: Instalación Hidráulica

    3.3 INSTALACIÓN HIDRÁULICA Fig. 5 El quemador está preajustado para conectar los tubos de ali- mentación del gasóleo de ambos lados. Es necesario instalar un filtro en la línea de alimentación del combustible. BOMBA (ver fig. 5) La bomba está prevista para funcionar en bitubo. Antes de poner en funcionamiento el quemador hay que ase- gurarse de que el tubo de retorno del combustible no esté...
  • Página 50 INSTALACIONES BAJO ( fig. 8 y 9) Las instalaciones bajo vacío presentan una presión del combustible negativa (vacío) en la entrada del que- mador. Por lo general el depósito está más abajo que el quemador. Fig. 8 Fig. 9 UN TUBO DOS TUBO D7312 SÓLO PARA ITALIA:...
  • Página 51: Conexiones Eléctricas

    3.4 CONEXIONES ELÉCTRICAS ATENCIÓN: 50Hz 230V No intercambiar el neutro con la fase; respetar exactamente el esquema indicado y efectuar una buena conexión de tierra. La sección de los conductores debe ser de mín. 1 mm (Salvo indicaciones diferentes de normas y leyes locales). Las conexiones eléctricas efectuadas por el instalador deben res- petar la normativa vigente en el país.
  • Página 52: Funcionamento

    FUNCIONAMENTO EL PRIMER ENCENDIDO DEBE SER REALIZADO POR PERSONAL CUALIFICA- ATENCIÓN DO Y CON LAS HERRAMIENTAS IDÓNEAS. 4.1 REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN Conforme a la Directiva de Rendimiento 92/42/CEE, la aplicación del quemador en la caldera, la regulación y el ensayo tienen que ser efectuados como indicado en el manual de instrucciones de la misma caldera, incluido el control de la concentración de CO y CO en los humos, su temperatura y la temperatura media del agua de la...
  • Página 53: Regulación Ranuras De Recirculación

    REGULACIÓN RANURAS DE RECIRCULA- Fig. 12 CIÓN DE HUMOS Para regular las ranuras de reciclado de humos, proceder del siguiente modo: Aflojar los tornillos (2, fig. 12) y girar ligeramente el tubo llama (1) para que se ubique en la muesca de regulación (3) según las indicaciones de la tabla de pág.
  • Página 54: Precalentamiento Del Combustible

    4.6 REGULACIÓN DE LOS ELECTRODOS, (fig. 14) ATENCIÓN La posición de los electrodos no se puede regular. En caso de anomalías comprobar que se respe- ten las medidas, como se muestra en la figura. 64,5 ± 1 Fig. 14 D7319 4.7 PRECALENTAMIENTO DEL COMBUSTIBLE Para garantizar el regular encendido y el funcionamiento también con bajas temperaturas, el quemador tie- ne un calentador de gasóleo en el cabezal de combustión.
  • Página 55: Sustitución De La Boquilla, (Fig. 16)

    4.8.2 SUSTITUCIÓN DE LA BOQUILLA, (fig. 16) Fig. 16 Para acceder a la boquilla, proceder del siguiente modo: Quitar la tuerca de fijación de la brida y extraer el quemador. Enganchar el quemador a la brida (1) y aflojar los tor- nillos (3).
  • Página 56: Programa De Funcionamiento

    PROGRAMA DE FUNCIONAMIENTO 4.9.1 FUNCIONAMIENTO NORMAL CON PRE-CALENTAMIENTO LEYENDA – Detector de llama – Transformador de encendido – Termostato para permitir el arranque después del pre-calentamiento LED – Señalización de funcionamiento desde le pulsador de desbloqueo MV – Motor del ventilador PH –...
  • Página 57: Bloqueo Por Falta De Encendido

    4.9.2 BLOQUEO POR FALTA DE ENCENDÍDO LEYENDA – Detector de llama – Transformador de encendido – Termostato para permitir el encendido después del pre-calentamiento LED – Señalización de funcionamiento desde le pulsador de desbloqueo MV – Motor del ventilador PH – Calentador de gasóleo TL –...
  • Página 58: Tipos De Bloqueo Y Tiempos De Intervención En Caso De Desperfecto Del Quemador

    CÓDIGO DE COLOR DEL DIODO ELECTROLUMINISCENTE (LED) INDICADOR DEL PULSADOR DE DESBLOQUEO DE LA CAJA DE CONTROL Códigos de color DIODO ELECTROLU- Velocidad Estado de funcionamiento MINISCENTE (LED) INDICADOR destello Segundos Diodo electroluminiscente (led) Espera indicador apagado Pre-calentamiento Amarillo Pre-ventilación Verde Pre-ventilación larga Verde...
  • Página 59: Funciones Programables Adicionales De La Caja De Control

    4.10 FUNCIONES ADICIONALES PROGRAMABLES DE LA CAJA DE CONTROL 4.10.1 FUNCIÓN DE POST-VENTILACIÓN (t6) La post-ventilación es una función que mantiene la ventilación del aire incluso después de apagado el que- mador. El apagado del quemador se produce con la apertura del termostato límite (TL) con la consiguiente interrupción del aporte de combustible de las válvulas.
  • Página 60: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier operación de limpieza o control, desconectar la alimentación eléctrica del quemador mediante el interruptor general de la instalación y cerrar la válvula de interceptación del ga- sóleo. El quemador necesita un mantenimiento periódico, que debe realizar personal especializado y de acuerdo con las leyes y normativas locales.
  • Página 61: Anomalías / Soluciones

    SEÑAL CAUSA PROBABLE Pérdida de la llama durante el funcionamiento: – quemador mal regulado; 7 destellos – válvula del aceite defectuosa o sucia; – detector de llama defectuoso o sucio. Verificar y controlar el calentador de aceite (si estuviere presente): 8 destellos –...
  • Página 62: Anomalías En El Funcionamiento

    ANOMALÍA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Electrodos de encendido mal regula- Ajustarlos según se indica en este ma- dos. nual. Puesta en marcha del quemador con Ajustarlo según se indica en este ma- Caudal de aire demasiado fuerte. retardo en el encen- nual.
  • Página 64 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sujeito a modificações...

Tabla de contenido