Descargar Imprimir esta página

LiftMaster LMRRU Manual De Usuario página 2

Publicidad

INSTALLATION
IMPORTANT: Disconnect ALL power to the operator.
1. Assemble the sensor, reflector brackets and hoods. The hoods protect the sensor and reflector
from sunlight and precipitation (a). Drill pilot holes for mounting screws. Install the sensor and
reflector following the specified measurements (b). If installing multiple sensors in close
proximity, mount the sensors on opposite sides (c).
2. Wire the sensor to the operator as shown. Route the wire through conduit. Secure the conduit to
the sensor with 1/2" watertight fittings (not provided).
3. Reconnect power. The operator will automatically learn the photoelectric sensor. The LEDs
indicate the status of the sensor. Adjust sensor alignment until the blue LED is on.
4. Test ALL installed sensors for proper operation. Place an obstruction in the sensor beam path at
Hood
various points, including near the reflector, and run the operator. The gate will stop and reverse.
Capot
Cubierta
TROUBLESHOOTING
If the sensor is NOT working correctly:
Check for objects blocking the beam
Check for debris on the sensor or reflector
Check alignment
Check wiring
Refer to the gate operator manual for a list of troubleshooting diagnostic codes.
NOTE: If the operator is in power save mode, the LEDs will be off. Toggle the reset switch to wake
the operator if needed.
INSTALLATION
IMPORTANT : Déconnecter l'alimentation à l'actionneur.
1. Assemblez le capteur, les supports du réflecteur et les capots. Les capots protègent le capteur et
le réflecteur des rayons du soleil et des précipitations (a). Percer des avant-trous pour les vis de
fixation. Installez le capteur et le réflecteur en respectant les mesures spécifiées (b). Si vous
installez plusieurs capteurs rapprochés, montez-les sur des côtés opposés (c).
2. Câbler le capteur à l'actionneur comme montré. Acheminez le fil dans la canalisation. Fixez la
#8 1" screw
canalisation sur le capteur à l'aide de raccords étanches à l'eau de
Vis no 8 de 1 po
3. Reconnectez l'alimentation. L'actionneur mettra automatiquement en mémoire le capteur
Tornillo 8 de 1 pulg.
photoélectrique. Les DEL indiquent l'état du capteur. Régler l'alignement du capteur jusqu'à ce
que la DEL bleue s'allume.
4. Vérifiez le fonctionnement de TOUS les capteurs installés. Placez un obstacle dans le faisceau du
capteur à divers endroits, y compris tout près du réflecteur, et actionnez l'ouvre-portail. Le portail
est censé s'arrêter et inverser sa marche.
DÉPANNAGE
Si le capteur ne fonctionne PAS correctement :
Vérifier que des objets ne bloquent pas le faisceau
Vérifiez qu'il n'y a aucun débris sur le capteur ou le réflecteur
Vérifier l'alignement
Vérifier le câblage
Consultez la section de dépannage du manuel de l'ouvre-portail pour connaître les codes de
diagnostic.
REMARQUE : Si l'actionneur est mode d'économie d'énergie, les DEL seront éteintes. Basculer
l'interrupteur de réinitialisation pour réveiller l'actionneur au besoin.
INSTALACIÓN
IMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctrica del operador.
1. Armar el sensor, los soportes del reflector y las cubiertas. La cubierta protege al sensor y al
reflector contra la luz solar y la lluvia (a). Taladre agujeros para los tornillos de montaje. Instalar
el sensor y el reflector de acuerdo con las medidas indicadas (b). Si se instalan varios sensores
cerca uno del otro, montarlos en lados opuestos (c).
2. Conectar el sensor al operador tal como se muestra. Pasar el cable por el conducto. Fijar el
conducto al sensor con acoples herméticos de 1/2 de pulg. (1.3 cm) (no suministrados).
3. Volver a conectar la alimentación eléctrica. El operador detectará automáticamente el sensor
fotoeléctrico. Los DEL indican el estado del sensor. Alinear los sensores hasta que se encienda el
DEL azul.
4. Probar el funcionamiento de TODOS sensores instalados. Colocar una obstrucción en el paso del
haz en distintos puntos, incluyendo cerca del reflector, y hacer funcionar el operador. El portón
debería detenerse y arrancar en dirección opuesta.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el sensor NO funcionara correctamente:
Verificar si hay algún objeto bloqueando el haz
Verificar que el sensor ni el reflector estén sucios
Verificar la alineación
Inspeccionar las conexiones
Consultar en el manual del operador los códigos de diagnóstico de fallas.
NOTA: Si el operador está en modo de ahorro de energía, los DEL estarán apagados. Si fuera
necesario reponer el relé para reactivar el operador.
1
a
1,3 cm (1/2 po)
(non compris).
2
For use with LiftMaster
UL 325 requirements. ONLY one monitored
entrapment protection device per input.
Pour usage avec les actionneurs de barrière
LiftMaster
qui répondent aux exigences de la
®
norme UL 325. UN SEUL dispositif surveillé de
protection contre le piégeage par entrée.
Para uso con operadores de portón LiftMaster
que cumplan con las normas UL 325. Usar
ÚNICAMENTE un dispositivo de protección
monitoreado por entrada.
3
Misaligned or obstruction
Alineación incorrecta u obstrucción
Illustrations in manual are for reference only; your application may look different.
Les illustrations dans le manuel sont fournies à titre de référence uniquement; votre application peut avoir une autre apparence.
Las ilustraciones del manual se ofrecen únicamente como referencia, su instalación podría ser diferente.
M3 Screw
M3 Vis no
M3 Tornillo
Hood
Capot
Hood
Cubierta
Capot
Cubierta
Expansion Board
Tableau d'extension
Tarjeta de expansión
#8-32 Screw
Vis no 8-32
Tornillo 8-32
Adjust alignment
Régler l'alignement
Regular la alineación
ONLY one monitored entrapment protection device per input.
UN SEUL dispositif surveillé de protection contre le piégeage par entrée.
Usar ÚNICAMENTE un dispositivo de protección monitoreado por entrada.
Control Board
®
gate operators that meet
Tableau de commande
Tarjeta de control
®
Aligned
Désaligné ou obstacle
Aligné
Alineado
White
Blanc
Blanco
b
≤ 3.5" (8.8 cm) from gate or wall
≤ 3,5 po (8,8 cm) du portail ou du mur
≤ 3.5 pulg. (8.8 cm) desde el portón o la pared
≤ 3.5" (8.8 cm) from gate or wall
≤ 3,5 po (8,8 cm) du portail ou du mur
≤ 3.5 pulg. (8.8 cm) desde el portón o la pared
3 ft. (0.9 m) minimum - 50 ft. (15.2 m) maximum
0,9 m (3 pi) minimum - 15,2 m (50 pi) maximum
Black
3 pies (0.9 m) mínimo - 50 pies (15.2 m) máximo
Noir
Negro
EYE
1
ONLY
2
EYE/
3
EDGE
White
EYE/
Blanc
EDGE
Blanco
COM
Distance from housing bottom to ground =
4" (10.1 cm) minimum - 24.5" (62.2 cm) maximum
Select protection for open or close direction
Distance entre le bas du boîtier et le sol =
Sélectionner la protection en direction d'ouverture ou de fermeture
Seleccionar la protección para dirección de apertura o cierre
10,1 cm (4 po) minimum - 62,2 cm (24,5 po) maximum
Distancia desde la parte inferior del alojamiento hasta el piso =
4 pulg. (10.1 cm) mínimo - 24.5 pulg. (62.2 cm) máximo
Expansion Board
Tableau d'extension
Tarjeta de expansión
White
Blanc
Blanco
Black
Noir
Negro
Select protection for open or close direction
Sélectionner la protection en direction d'ouverture ou de fermeture
Seleccionar la protección para dirección de apertura o cierre
4
Black
c
Noir
MULTIPLE SENSORS
Negro
MULTIPLES CAPTEURS
VARIOS SENSORES
Reflector
Emitter
Réflecteur
Émetteur
Reflector
Emisor
Emitter
Reflector
Émetteur
Réflecteur
Emisor
Reflector
Gate
Barrière
Portón
Black
Noir
Negro
EYE
1
ONLY
EYE/
2
EDGE
White
EYE/
Blanc
3
EDGE
Blanco
COM

Publicidad

loading