DEFINICIONES DE ADVERTENCIA Para evitar accidentes causados por un manejo inadecuado, este producto y su manual contienen los signos y marcas de advertencia siguientes. Los significados de estos signos y marcas de advertencia son los siguientes. Definiciones de advertencia Una situación de peligro inminente que, si no se evita, causará la muerte Peligro o lesiones graves.
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN Para utilizar el Monitor automático de presión arterial TM-2657P de manera segura y correcta, lea detenidamente las precauciones siguientes antes de utilizar el monitor. El contenido siguiente resume aspectos generales relacionados con la seguridad de los pacientes y operadores, además de con el manejo seguro del monitor.
Página 5
Precaución Utilice el monitor de manera segura y correcta. Conecte todos los cables de manera correcta y segura. No coloque objetos sobre el monitor o cable de alimentación. Asegúrese de que la funda del manguito esté bien colocada antes de su utilización. Si se utilizan otros dispositivos junto con este monitor, podría provocar un diagnosis erróneo o problemas de seguridad.
Página 6
4. Después de utilizar el monitor. Precaución Siga el procedimiento específico para poner los interruptores tal y como estaban antes de su utilización y apague el monitor. No tire de los cables con fuerza. Sujete el monitor con la mano cuando desconecte los cables.
7. Tenga en cuenta que las ondas electromagnéticas fuertes pueden causar un mal funcionamiento. Precaución Este monitor cumple con el estándar EMC IEC60601-1-2:2007. Sin embargo, para evitar una interferencia electromagnética con otros dispositivos, no utilice teléfonos móviles cerca del monitor. Si este monitor está...
PRECAUCIONES PARA UNA MEDICIÓN SEGURA He aquí una lista con precauciones relacionadas con la medición. Consulte siempre con un doctor para evaluar los resultados y el tratamiento. El autodiagnóstico y el autotratamiento pueden ser peligrosos. Advertencia No realice mediciones en un brazo que esté recibiendo goteo intravenoso o transfusión de sangre.
DESEMBALAJE Precaución Este monitor es un dispositivo de precisión y debe manejarse con cuidado. Si recibe un golpe fuerte, podría dañarse. Nota Este monitor se ha transportado en un embalaje especialmente diseñado para evitar los daños durante el envío. Compruebe si el monitor tiene daños al desembalarlo. Antes de utilizar el monitor, asegúrese de que no falte nada y compruebe si hay daños en la unidad principal o en los accesorios estándar.
ÍNDICE INTRODUCCIÓN ..........................3 CARACTERÍSTICAS ..........................3 ABREVIACIONES Y SÍMBOLOS ......................4 ESPECIFICACIONES..........................6 4.1......................6 ONFIGURACIÓN DEL MODELO 4.2..................6 SPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO 4.3......................... 7 IMENSIONES EXTERIORES 4.4...................... 7 RINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 4.5............................7 STÁNDARES NOMBRE DE LAS PARTES........................
Página 12
10.11............................28 ITIDO 10.12.................. 28 ROTOCOLO DE ENTRADA SALIDA EXTERNA 10.13. -DIN) .................. 29 ELOCIDAD DE TRANSMISIÓN 10.14. (D-S ) ..................29 ELOCIDAD DE TRANSMISIÓN 10.15. -DIN) ......................30 IT DE PARADA 10.16. (D-S ) ....................... 30 IT DE PARADA 10.17.
INTRODUCCIÓN Este dispositivo cumple con la Directiva Europea 93/42/EEC para Productos Médicos. Esto se evidencia por la marca CE de conformidad acompañada por el número de referencia de una autoridad designada. Este dispositivo es un monitor de presión arterial que mide la presión arterial sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso para diagnóstico y revisión médica.
ABREVIACIONES Y SÍMBOLOS Abreviación/ Significado Símbolo Corriente alterna mmHg Unidad de presión arterial /min. Latidos por minuto Se muestra cuando la medición no es posible Presión arterial sistólica (Utilizada para impresión de la tabla) Presión arterial media (Utilizada para impresión, según los ajustes) Presión arterial diastólica (Utilizada para impresión de la tabla) Pulso (utilizado para impresión de la tabla) Hora de medición (utilizado para impresión de la tabla)
Página 15
¿Qué es IHB (Latido irregular)? El monitor de presión arterial TM-2657P proporciona 25% o menos que la media una medición de la presión arterial y de la frecuencia del pulso incluso cuando se produce un latido irregular. Un latido irregular se define como un latido que varía...
ESPECIFICACIONES 4.1. Configuración del modelo Modelo TM-2657P-EX TM-2657P-EG Funciones incluidas Impresora ○ ○ LED de estado de medición ○ ○ Formato Hora, Fecha 24horas,DD/mes/AAAA 12horas,mes/DD/AAAA 4.2. Especificaciones de funcionamiento General Alimentación CA 100-240V~ 50-60 Hz Consumo de potencia 50-80 VA Estándar de seguridad...
4.5. Estándares El monitor automático de presión arterial TM-2657P cumple con los estándares siguientes: IEC 60601-1:2005 (Equipo eléctrico médico – Parte 1: Requisitos generales para la seguridad y el funcionamiento básico);...
Muestra la presión durante la medición. Pantalla del pulso Muestra el valor de medición del pulso. Muestra la hora actual. Pantalla del reloj (24horas: TM-2657P-EX, 12horas: TM-2657P-EG) Muestra el estado de la medición. LED de estado de “MEASUREMENT IN PROGRESS” (MEDICIÓN EN CURSO) medición “TAKE MEASUREMENT AGAIN”...
Parte trasera Nº. Nombre Descripción Botón SELECT Utilizado para cambiar funciones. Si se presiona cuando aparece el número de mediciones hasta la fecha, se imprime el número de mediciones. Botón ▲ Utilizado para cambiar funciones. Muestra el número de mediciones hasta la fecha. (Vea Botón COUNT “12.5.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN Vea las precauciones al principio de este manual e instale el monitor en un lugar adecuado de manera segura y correcta. 6.1. Instalación del motor Conectar el reposabrazos Coloque el monitor en un soporte para que la medición se pueda realizar en la postura adecuada.
6.4. Conectar el panel de instrucciones Vea la imagen de abajo para conectar el panel de instrucciones a la parte trasera del monitor. Precaución Asegúrese de conectar el panel de instrucciones a la unidad principal antes de su utilización. El panel de instrucciones contiene precauciones que el paciente debe respetar para utilizar el monitor de manera segura y correcta.
6.5. Inspección previa Advertencia Realice la inspección previa cada día para garantizar un uso seguro y correcto. 6.5.1. Introducción Antes de utilizar el monitor por primera vez en el día, realice la siguiente inspección previa. 6.5.2. Antes de encender la alimentación ¿Hay alguna deformación o daño exterior en el monitor? ¿El monitor está...
MEDICIÓN DE PRESIÓN ARTERIAL Advertencia Para detener la medición de la presión arterial cuando aún no ha terminado, ■ presione el botón START/STOP. El manguito se desinfla rápidamente y vuelve a su estado original. Si no se puede parar la medición presionando el botón START/STOP ■...
AJUSTAR EL RELOJ Para ajustar la fecha y la hora, utilice el modo de ajuste del reloj. El modo de ajuste del reloj se muestra de la siguiente manera. mmHg Year Año El elemento Selected item Botón COUNT seleccionado flashes Botón [] parpadea Botón SELECT...
IMPRESORA 9.1. Instalar el papel de la impresora Precaución No tire del papel de la impresora durante la impresión. Podría causar daños en el cabezal de la impresora. 1. Presione el botón de abertura de la cubierta de la impresora para abrir la cubierta de la impresora.
Página 27
Si se utiliza el modo de impresión rápida, se pueden realizar 700 impresiones en un rollo de papel. Con el modo de impresión de 3 líneas, se pueden realizar 600 impresiones. Cuando la parte final del rollo del papel se vuelve de color rosa, recambie el papel. Utilice solo papel térmico.
9.2. Seleccionar el formato de impresión Al configurar los ajustes en “10. CAMBIAR DE FUNCIONES”, los usuarios pueden formatear la información de la impresión. El área de impresión se divide en 4 secciones: cabezal de impresión, valor de medición, gráfico y bitmap. Cada sección tiene elementos de impresión que se pueden seleccionar.
Página 29
Ejemplo de impresión 1: Ajustes iniciales Ejemplo de impresión 2: F08: Impresión de ID [3] F05: IHB [activado] F05: IHB [activado] (Se ha detectado IHB) (No se ha detectado IHB) Nombre Nombre F26: Formato de fecha [1] F26: Formato de fecha [1] (Formato UE) (Formato UE) F27: Formato de hora [24]...
CAMBIAR DE FUNCIONES El monitor multifuncional puede configurarse para varias aplicaciones cambiando los ajustes de las funciones. Para cambiar los ajustes de las funciones, utilice los botones situados en el panel trasero del monitor con el monitor en modo standby. 10.1.
Página 31
Sección Elementos Detalles de visualización Función de ajuste defecto diastólica Impresión de los valores de altura y peso OFF Impresión de Impresión modo impresora los valores de altura y peso Impresión modo integrado 〇 No utilizado ― Pitido Pitido activado/desactivado No utilizado ―...
Página 32
Sección Elementos Detalles de visualización Función de ajuste defecto diastólica DD mes., AAAA Formato de ※ fecha mes. DD, AAAA 24 horas Formato de ※ hora 12 horas (AM/PM) No utilizado ― ※ El ajuste de F16 solo es válido si el ajuste de F20 es 2 ó 6. ※...
10.2. Tiempo de visualización El tiempo de visualización para los resultados de la medición se puede ajustar con la función Utilice el botón ▲ para cambiar la configuración. Esta configuración aparece en la sección de visualización diastólica. DIA LED Configuración del tiempo de visualización Por defecto No mostrar los resultados (Todos los valores se muestran como “---”)
10.6. Impresión de ID y nombre La impresión de ID se puede ajustar con la función Utilice el botón ▲ para cambiar la configuración. Esta configuración aparece en la sección de visualización diastólica. (Solo TM-2657VP,TM-2657P) DIA LED Configuración de la impresión de ID Por defecto...
10.7. Impresión de la presión arterial media (MAP) La impresión de la presión arterial media (MAP) se puede ajustar con la función Utilice el botón ▲ para cambiar la configuración. Esta configuración aparece en la sección de visualización diastólica. DIA LED Impresión de la presión arterial media Por defecto Impresión de la presión arterial media (MAP) desactivada...
10.8. Impresión de los valores de la medición La impresión de los valores de medición se puede ajustar con la función Utilice el botón ▲ para cambiar la configuración. Esta configuración aparece en la sección de visualización diastólica. DIA LED Modo de impresión de los valores de la medición Por defecto Impresión rápida...
10.9. Impresión del gráfico Los ajustes de la impresión del gráfico se pueden ajustar con la función Utilice el botón ▲ para cambiar la configuración. Esta configuración aparece en la sección de visualización diastólica. DIA LED Impresión del gráfico Por defecto Impresión del gráfico desactivada Impresión del gráfico de fluctuación del pulso Ejemplo de impresión: Impresión del gráfico de fluctuación del pulso...
10.11. Pitido El sonido de funcionamiento de las teclas al iniciar/terminar una medición se puede poner en F18. ON/OFF con la función Utilice el botón ▲ para cambiar la configuración. Esta configuración aparece en la sección de visualización diastólica. DIA LED Zumbador Por defecto Pitido desactivado...
Unidad externa de entrada/salida <TM-2657-03> DIA LED Protocolo de unidad externa de entrada/salida (opcional) Por defecto Sin conexión D-Sub: Entrada/salida del resultado de la presión arterial (STD/RI/RB/BP/RA) D-Sub: Entrada/salida del resultado de la presión arterial (STD/RI/RB/BP/RA) D-Sub: Lector ID D-Sub: Compatibilidad Ux D-Sub: Compatibilidad RVX...
10.15. Bit de parada (Mini-DIN) El bit de parada (Mini-DIN ) se puede ajustar con la función Utilice el botón ▲ para cambiar la configuración. Esta configuración aparece en la sección de visualización diastólica. DIA LED Bit de parada (Mini-DIN) Por defecto Bit de parada 1 Bit de parada 2...
10.19. Formato de hora El formato de la hora se puede ajustar con la función Utilice el botón ▲ para cambiar la configuración. Esta configuración aparece en la sección de visualización diastólica. DIA LED Formato de hora Por defecto 24 horas ※...
Nombre Nombre Ejemplo de impresión) Ejemplo de impresión) Impresión del código de barras (CÓDIGO39) Impresión del código QR, incluyendo ID Nombre Nombre Ejemplo de impresión) Ejemplo de impresión) Impresión del código de barras Impresión del código QR V2, incluyendo ID (CÓDIGO39, con dígito de control (modulus43)) ※...
ESPECIFICACIONES DE LA TRANSMISIÓN El monitor puede conectarse a la unidad externa de entrada/salida opcional. Existen diferentes ajustes para cada canal con las funciones Precaución El ordenador personal y el equipo médico conectados al dispositivo deben estar situados fuera del alcance del paciente. El ordenador personal o lector ID utilizados deben cumplir con EN60601-1 11.1.
Página 44
Sin conexión - ※ No conecte a Terminales Nº 4, 7, o 8. Se utilizan para el monitor de presión arterial. Especificaciones de los cables para la conexión del ordenador TM-2657P Ordenador personal Mini-DIN 8 clavijas hembra D-Sub 9 clavijas macho Contenido Terminal Nº.
Set de datos preparado Solicitar para enviar Listo para enviar - - ※ El protocolo depende del equipo conectado. Conexión de cables entre el dispositivo y un ordenador personal TM-2657P Ordenador personal o Lector ID D-Sub 9 clavijas macho D-Sub 9 clavijas macho...
Página 46
11.1.3. Bluetooth (Unidad externa de entrada/salida: solo TM-2657-05) Para utilizar la función de transmisión Bluetooth de la serie TM-2657 de manera segura y correcta, lea detenidamente las precauciones siguientes antes de utilizar el monitor. El contenido siguiente resume aspectos generales relacionados con la seguridad de los pacientes y operadores, además de con el manejo seguro del monitor.
Página 47
Para una buena comunicación inalámbrica Advertencia No utilice al lado de teléfonos móviles. Esto podría provocar un mal funcionamiento. NOTA Asegúrese de que el dispositivo inalámbrico esté cerca del monitor. El rango inalámbrico está influenciado por la estructura y los obstáculos del edificio. En particular, el hormigón armado puede causar interferencias inalámbricas.
Emparejamiento Un dispositivo Bluetooth necesita emparejarse con un otro dispositivo específico para comunicar con ese dispositivo. Cuando este monitor se empareja con un dispositivo receptor, los datos de la medición se transmiten automáticamente al dispositivo receptor cada vez que se realiza una medición. Siga los pasos a continuación para emparejar el monitor con un dispositivo receptor compatible con Bluetooth.
Transmisión de datos de medición Tras el emparejamiento, la transmisión se realiza automáticamente de la siguiente manera. Active la comunicación inalámbrica en el dispositivo receptor. Presione el botón START/STOP para iniciar la medición de la presión arterial. ① ② Después de la medición, los datos de medición se transmiten automáticamente al dispositivo receptor.
Modo de utilización de Bluetooth Configure los ajustes de Bluetooth para este monitor en el modo de utilización de Bluetooth. Para cambiar los ajustes de las funciones, utilice los botones situados en el panel trasero del monitor con el monitor en modo standby. Botón COUNT Mantenga presionado el botón SELECT y ①...
Página 51
Hora Este monitor tiene un reloj integrado. Los datos de medición incluyen la fecha y la hora en las que se realizó la medición. La hora está designada para sincronizarse con la hora de un dispositivo receptor. Consulte las especificaciones del dispositivo receptor. NOTA El reloj del monitor puede ser automáticamente ajustado por la función del dispositivo receptor.
MANTENIMIENTO 12.1. Inspección y gestión de la seguridad No abra el dispositivo. Utiliza componentes electrónicos delicados y una compleja unidad de aire que podría resultar dañada. Si no puede solucionar el problema mediante las instrucciones de resolución de problemas, solicite un servicio a su distribuidor local o al grupo de servicio A&D. El grupo de servicio A&D proporcionará...
Página 53
5. Confirme que los valores están dentro de los estándares. Para salir del modo de inspección de la presión y volver al modo standby, apague la alimentación y vuelva a encenderla. Nota Utilice el conector de acople para uso exclusivo con el TM-2657P.
12.2. Limpieza Precaución Antes de limpiar, apague la alimentación y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente eléctrica. Cuando limpie el monitor, no lo salpique ni moje con agua. El monitor de presión arterial no es un dispositivo a prueba de agua. No lo moje y evite su exposición a la humedad.
Página 55
Cabezal de la impresora Si el cabezal de la impresora contiene residuos de papel o cuerpos extraños, la impresión no se realizará correctamente. Para evitar esto, siga los procedimientos de abajo para limpiar el cabezal de la impresora. Precaución Antes de limpiar, apague la alimentación y espere hasta que el cabezal de la impresora se haya enfriado por completo.
Página 56
4. Limpie el compartimento de papel de la impresora para quitar el polvo, residuos de papel u otros cuerpos extraños. Los residuos en la vía de salida del papel pueden reducir la calidad de la impresión. 5. Espere a que las partes que ha limpiado se enfríen completamente e instale el papel de la impresora.
12.3. Inspección periódica Para garantizar la correcta utilización del monitor, realice una inspección periódica. Los elementos de la inspección periódica son los siguientes. Antes de encender la alimentación Elemento Descripción Compruebe las deformaciones y daños producidos por caídas. Compruebe la suciedad, óxido y arañazos de las piezas. Exterior Compruebe la suciedad, arañazos y daños de los paneles.
12.4. Cambiar la funda del manguito Parte delantera Marco delantero 1. Utilice un destornillador plano para aflojar el tornillo. 2. Deslice el marco frontal hacia abajo y tire de él hacia adelante. Parte trasera 3. Afloje los tornillos (tornillos de fijación del reposabrazos) de la parte trasera y quite Reposabrazos los tornillos.
Página 59
7. Inserte la nueva funda del manguito y Parte trasera empuje el anillo de vinilo dentro de la ranura (en la parte interior del marco) Ranura de fijación para fijarla. para el anillo de vinilo (parte interior del marco) Nueva funda del manguito Parte delantera 8.
12.5. Comprobar el número de mediciones El monitor puede contar el número de veces que se ha realizado una medición de la presión arterial. Esta función está diseñada para comprobar la frecuencia de utilización y proporcionar una referencia para la limpieza programada. El valor del cómputo se almacena incluso después de apagar la alimentación.
Nota Si la función está desactivada, el gráfico de cómputo no se imprime. (Vea “10.5. Calidad de la impresión”) Después de imprimir el gráfico de cómputo, el número de mediciones se puede visualizar durante unos 60 segundos. Si aparece “Low Battery” impreso en la parte inferior izquierda de la impresión después de imprimir el gráfico de cómputo, contacte con su proveedor local A&D.
12.7. Antes de solicitar un servicio Antes de solicitar un servicio, compruebe la siguiente lista y la lista de códigos de error de la sección siguiente. Problema Comprobación Contramedida No se visualiza ¿Está el cable de nada cuando al alimentación conectado Conecte el cable de alimentación correctamente.
12.8. Códigos de error Cuando ocurre un error, uno de los siguientes códigos de error aparece en la sección de visualización sistólica. Códigos de error de la impresora Código de Error/contramedida error No hay papel en la impresora. Instale un nuevo rollo de papel en la impresora. La cubierta de la impresora está...
Página 64
Código de Detalles Compruebe los elementos error La presión del manguito durante la medición fue superior a 300 mmHg. El paciente podría haberse movido o se podría Se ha detectado un exceso de haber aplicado una fuerte presión externa al presión.
Código de Detalles Compruebe los elementos error Otros errores Reinicie la alimentación. Se ha detectado un error de Reinicie la alimentación. Si el problema persiste, para potencia de alimentación deje de utilizar el monitor inmediatamente. dentro del monitor. Reinicie la alimentación. Los ajustes de función se han inicializado.
ACCESORIOS Y LISTA DE OPCIONES Nombre del producto Número de catálogo AX-PP147-S Papel de impresora (5 rollos) Funda del manguito AS-134005759-S (5piezas) Cable de alimentación (juego de cables) AX-KO243 (Tipo C) AX-KO242 (Tipo BF) Cable de alimentación (juego de cables) Valor nominal del fusible: T3AH250V Cable de alimentación (juego de cables) AX-KO115-EX (Tipo A)
ENVIAR PATRONES BITMAP 15.1. Tamaño de los patrones de bitmap originales Ancho: 384 píxeles (fijo) (No se pueden enviar datos bitmap que no sean de 384 píxeles.) Longitud: 640 píxeles máximo (Se pueden enviar datos bitmap de una longitud opcional de 1 a 640 píxeles.) El tamaño máximo de los patrones de bitmap originales se muestra a continuación: (Bitmap monocromo Windows)
15.2. Enviar bitmaps 1. Apague la alimentación del monitor. Cubierta de la entrada SD Bitmap 2. Con los botones COUNT, ▲ y SELECT presionados, encienda la alimentación. El monitor entra en el modo de trasferencia de bitmaps. Botón COUNT Botón [] Botón SELECT Modo de trasferencia de bitmap 3.
ANEXO: INFORMACIÓN EMC Los equipos médicos eléctricos requieren precauciones especiales en cuanto a EMC y deben ser instalados y puestos en funcionamiento de acuerdo con la información EMC proporcionada a continuación. Los equipos de comunicación RF portátiles y móviles (por ej. teléfonos móviles) pueden afectar a los equipos médicos eléctricos.
Página 70
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La unidad A&D está prevista para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o el usuario de la unidad A&D debe garantizar que se utiliza en dicho entorno. Prueba IEC 60601 Nivel de Entorno electromagnético - guía...
Página 71
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La unidad A&D está prevista para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o el usuario de la unidad A&D debe garantizar que se utiliza en dicho entorno. Prueba IEC 60601 Nivel de Entorno...