A&D Medical TM-2440 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para TM-2440:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Español (Traducción)
2440
2440
Grabador para monitor
ambulatorio de presión arterial
Monitor ambulatorio
de presión arterial
1WMPD4003834B
2201

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para A&D Medical TM-2440

  • Página 1 Español (Traducción) 2440 2440 Grabador para monitor ambulatorio de presión arterial Monitor ambulatorio de presión arterial 1WMPD4003834B 2201...
  • Página 2 2018 A&D Company, Limited. Todos los derechos reservados. No se permite la reproducción, trasmisión, transcripción o traducción de ninguna parte de esta publicación de ninguna manera ni por ningún medio sin el permiso por escrito de A&D Company, Limited. El contenido de este manual y las especificaciones del instrumento tratadas en él están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Página 3: Cumplimiento Con La Directiva Europea

    El dispositivo cumple con los siguientes requisitos: Norma EMC de emisión para equipos industriales, científicos y médicos AS/ NZS 2064:1997, norma EMC de inmunidad genérica AS/ NZS 4252. 1:1994. Lo anteriormente descrito se indica mediante la etiqueta C-Tick. TM-2440 Manual de instrucciones...
  • Página 4: Definiciones De Advertencia

    Definiciones de advertencia Para evitar accidentes causados por un manejo inadecuado, este producto y su manual contienen los signos y marcas de advertencia siguientes. El significado de estos signos y marcas de advertencia son los siguientes. Definiciones de advertencia Una situación de peligro inminente que, si no se evita, Peligro causará...
  • Página 5: Precauciones De Utilización

    Precauciones de utilización Para utilizar el TM-2440 (el grabador para el monitor de presión arterial ambulatorio) de manera segura y correcta, lea detenidamente las precauciones siguientes antes de utilizar el monitor. El contenido siguiente resume aspectos generales relativos a la seguridad de los pacientes y operadores, además de con el manejo seguro del monitor.
  • Página 6 Precaución Condiciones de funcionamiento: Temperatura: De +10 °C a +40 °C Humedad: De 30 %RH a 85 %RH (sin condensación). Condiciones de transporte y almacenamiento: Temperatura: De -20 °C a +60 °C Humedad: De 10 %RH a 95 %RH (sin condensación). 2.
  • Página 7: Dispositivo

    Nota Preparación del grabador Elimine los últimos datos almacenados en el grabador antes de que lo use el siguiente paciente. Cambie las pilas antes de que el siguiente paciente use el grabador. Dispositivo Use el grabador solo para fines diagnósticos y de contramedidas. Confirme que la manguera de aire y el brazalete están colocados correctamente.
  • Página 8 No toque las pilas y al paciente simultáneamente. Podría ocasionar una descarga eléctrica. No mezcle pilas nuevas con otras usadas. No utilice pilas de distinto tipo y fabricante. De hacerlo, podría ocasionar fugas, generación de calor o explosiones. Es posible que el grabador no funcione correctamente.
  • Página 9 Nota Instrucciones para el paciente Si la temperatura es baja, la potencia de las pilas desciende y se reduce el conteo de medición. 5. Precauciones después de usar el grabador. Precaución Procesamiento de los datos de medición Asegúrese de procesar los datos de medición de inmediato usando un periférico dedicado.
  • Página 10 Nota Precauciones después de usar el grabador (TM-2440) Asegúrese de procesar los datos de medición de inmediato usando un periférico dedicado tras finalizar la medición. Batería de litio recargable de reserva El grabador incluye una batería de litio de reserva. Esta batería suministra energía al reloj incorporado al sustituir las pilas AA que se...
  • Página 11 6. Soluciones a los errores que se muestran en el dispositivo Advertencia Detenga el funcionamiento y saque las pilas AA. Si los terminales de las pilas han tenido un cortocircuito, puede que las pilas estén calientes. En caso de fallo, puede que el grabador se caliente durante la medición.
  • Página 12 8. Precauciones y contramedidas frente al mal funcionamiento debido a campos electromagnéticos fuertes Precaución El grabador cumple con el estándar EMD IEC60601-1-2: 2014. Sin embargo, para evitar una interferencia electromagnética con otros dispositivos, no utilice teléfonos móviles cerca del grabador. Si el grabador está...
  • Página 13: Precauciones Para Una Medición Segura

    Precauciones para una medición segura Esta sección describe precauciones relacionadas con la medición y el sensor. Explique al paciente el contenido siguiente. Instruya al paciente en el correcto uso del dispositivo. Medición de presión arterial Advertencia Asegúrese de que el tubo no se doble en exceso y de que el aire fluya correctamente.
  • Página 14 Precaución Coloque el brazalete a la altura del corazón. (Si el nivel es distinto, se producirá un error en el valor de medición.) El grabador corresponde a artefactos e impactos externos. Si surgiesen dudas respecto al valor de medición, mida la presión sanguínea mediante auscultación o palpación.
  • Página 15 Brazalete Advertencia Deseche los manguitos contaminados con sangre para evitar el contagio de enfermedades infecciosas. Evite almacenar el brazalete doblado o la manguera de aire retorcida o presionada durante periodos prolongados de tiempo. De tratarlos así, la vida de los componentes se verá reducida. Medición de la frecuencia del pulso Advertencia No utilice la frecuencia cardíaca mostrada para diagnosticar...
  • Página 16: Tabla De Contenido

    Lista de contenidos Precaución El grabador es un instrumento de precisión. Úselo con precaución Un golpe demasiado fuerte puede ocasionar fallos y mal funcionamiento. Nota El grabador se envía en una caja de embalaje especial diseñado para mantenerlo libre de daños durante el transporte. Cuando abra la caja, asegúrese de que contiene todo lo indicado en la lista de contenidos.
  • Página 17: Funda De Transporte

    Grabador de presión sanguínea Brazalete de adulto para el brazo izquierdo Funda de transporte Pinza Funda del brazalete de adulto Cinturón Hoja de registro de la actividad (10 hojas) ABPM Data Manager CD Cable USB Este manual de instrucciones...
  • Página 19 Contenido Cumplimiento ........................i Cumplimiento con la Directiva Europea ..............i Cumplimiento con el marco australiano de EMD ............. i Definiciones de advertencia .................... ii Precauciones de utilización .................... iii Precauciones para una medición segura ..............xi Medición de presión arterial ..................xi Brazalete ........................
  • Página 20: Funda Del Brazalete Para Adulto

    6.1.2. Función de suspensión y tiempo de intervalo ........22 6.1.3. Detención de la medición..............22 6.2. Resultado de la medición ................ 23 6.2.1. Visualización de los resultados de medición ........23 6.2.2. Almacenamiento de los resultados de medición ......23 6.2.3.
  • Página 21 8.6.1. Operaciones de A-BPM ..............48 8.6.2. Medición manual .................. 50 8.6.3. Detención y suspensión de la medición ..........51 8.7. Conexión del grabador a un periférico dedicado ........52 8.7.1. Conexión con un cable USB .............. 52 Mantenimiento ....................54 9.1.
  • Página 22: Medición De Presión Arterial

    1. Introducción ¡Gracias por su compra! El grabador ambulatorio de presión arterial TM-2440 permite medir con precisión y automáticamente la presión sanguínea del paciente en tiempos predefinidos (por ejemplo, continuamente durante 24 horas). Este manual explica la configuración, funcionamiento, modos y programas de medición de presión sanguínea, así...
  • Página 23 Finalidad de uso El grabador permite la medición manual y automática de la presión sanguínea. Los valores de lectura de presión sanguínea pueden usarse para realizar consultas a los profesionales sanitarios y para gestionar la propia salud. Medición automática de presión sanguínea (A-BPM) En este modo se pueden definir 6 pares de tiempos de inicio e intervalos arbitrarios cada 24 horas y puede medir y grabar automáticamente la presión sanguínea.
  • Página 24: Abreviaturas Y Símbolos

    Tiempo de medición más corto La velocidad de deflación está controlada para reducir el tiempo de medición. El valor de presurización está controlado para reducir el tiempo de medición. Comodidad sencilla El periférico dedicado puede recibir datos con el cable USB. Los datos recibidos pueden analizarse e imprimirse fácilmente.
  • Página 25: Significado

    Símbolos Significado Marca de alerta Grado de protección frente a descarga eléctrica Equipo de tipo BF. Fabricante del distintivo CE. Fecha de fabricación. Símbolo para brazalete pequeño SMALL Circunferencia de brazo De 15 a 22 cm de 5,9" a 8,7" Símbolo para brazalete de adulto ADULT Circunferencia de brazo De 20 a 31 cm...
  • Página 26 Símbolos Significado Medición de presión arterial A-BPM Medición automática de presión sanguínea. Sleep, Cycle, Hour, Símbolos A-BPM. START, Operation Not made with natural Precaución para el paciente. Esto está rubber latex. impreso en el brazalete. Precauciones sobre la cubierta de pilas. Use pilas alcalinas o pilas recargables Caution especificadas y cerciórese de colocarlas...
  • Página 27: Modo De Espera

    Modo de espera Modo de espera de A-BPM es un estado en el que la presión sanguínea no se mide durante el tiempo de intervalo. Medición de presión arterial Hora de inicio Hora de inicio Tiempo T: Tiempo de intervalo Sección Sección Periférico dedicado...
  • Página 28: Especificaciones

    4. Especificaciones 4.1. Grabador Elementos Descripciones Método de medición Método de medición oscilométrica Método de detección Sensor de presión semiconductor de presión Rango de visualización 0 a 299 mmHg de la presión Presión: ±3 mmHg Precisión de la medición Frecuencia cardíaca: ±5 % Presión: 1 mmHg...
  • Página 29 Elementos Descripciones Con el mismo tipo de pilas: 2 x 1,5 V pilas (tamaño LR6 o AA) Pila alcalina o de níquel-hidrógeno (Ni-MH) Alimentación de 1.900 mAh o más Pila de reserva para reloj incorporado: Pila de botón de litio recargable ML2016H 200 veces o más.
  • Página 30 Elementos Descripciones La etiqueta de la directiva de la CE sobre Distintivo CE dispositivos médicos La marca comercial de certificación registrada Marca C-Tick en la ACA por la oficina de marcas. Dimensiones Aprox. 95 (l.) × 66 (an.) × 24,5 (al.) mm Masa Aprox.
  • Página 31: Dimensiones

    4.2. Dimensiones 24,5 Unidad: mm...
  • Página 32: Nombres De Los Componentes

    5. Nombres de los componentes 5.1. Grabador Brazalete de adulto para el brazo izquierdo Marca de posición de la arteria Manguera de aire Enchufe de aire Zócalo de aire Botón EVENT OLED START botón STOP Compartimento de pilas y 2 pilas LR6 (tamaño AA) para realizar la medición Cubierta de pilas Puerto micro-USB...
  • Página 33: Pantalla Oled (Diodo Orgánico De Emisión De Luz)

    5.2. Pantalla OLED (diodo orgánico de emisión de luz) Nota Para obtener un diagnóstico preciso, lea atentamente los datos mostrados en el grabador e interprételos correctamente. En la pantalla OLED se indica el estado de la A-BPM. Hora del reloj. Estado de configuración y funcionamiento.
  • Página 34: Operaciones Principales De Los Interruptores

    5.3. Operaciones principales de los interruptores 5.3.1. Operaciones de A-BPM Para iniciar o suspender una A-BPM. Paso 1. Guarde el programa predefinido (de horas de inicio e intervalos) de A-BPM. Paso 2. Mantenga pulsado el botón EVENT para alternar entre los siguientes estados.
  • Página 35 Para parar durante una A-BPM Cuando se pulsa el botón START/STOP durante una medición de presión sanguínea, el aire se libera inmediatamente y la medición actual se detiene. Sin embargo, la A-BPM continúa. La siguiente medición de presión sanguínea se realiza según los ajustes de la A-BPM. Para definir el programa de la A-BPM.
  • Página 36 Para ajustar el reloj. Para definir la función de monitor de A-BPM. Paso 1. Si la indicación de la pantalla está oculta, pulse el botón START/STOP o EVENT para volver a pantalla del modo de espera. Paso 2. Si se muestra la marca , mantenga pulsado el botón EVENT para suspender el A-BPM.
  • Página 37: Otras Operaciones

    5.3.2. Otras operaciones Para volver del modo de espera y mostrar el monitor. Si la indicación del OLED está oculta, pulse el botón START/STOP o EVENT para volver a pantalla del modo de espera. Eliminación de datos de medición Paso 1. Si la indicación de la pantalla está oculta, pulse el botón START/STOP o EVENT para volver a pantalla del modo de espera.
  • Página 38: Funciones De La Medición De Presión Sanguínea

    6. Funciones de la medición de presión sanguínea El grabador está equipado con una medición automática de la presión arterial (A-BPM) y puede almacenar estados y resultados de medición. 6.1. Medición automática de la presión arterial (A-BPM) Precaución Cuando no se utilice la función A-BPM, suspéndala manteniendo pulsado el botón EVENT para que desaparezca la marca En caso contrario, la medición comenzará...
  • Página 39: Modo De Espera De A-Bpm

    Cuando elimine datos de la memoria o suspenda la A-BPM, el valor de presurización se restablece al valor de presurización inicial. Cuando se produce un error de medición y el tiempo de espera hasta la siguiente hora de inicio es mayor de 8 minutos, la presión sanguínea se medirá...
  • Página 40: Función De Suspensión Y Tiempo De Intervalo

    6.1.2. Función de suspensión y tiempo de intervalo Establezca el modo de suspensión en “ON” en el programa predefinido. Cuando se pulsa el botón EVENT durante la A-BPM, el tiempo de intervalo se duplica. Cuando se pulsa el botón EVENT de nuevo A-BPM, el tiempo de intervalo vuelve a su longitud original.
  • Página 41: Resultado De La Medición

    6.2. Resultado de la medición 6.2.1. Visualización de los resultados de medición La función de monitor puede seleccionar “Display ON” o “Display OFF” para el resultado de la medición de A-BPM. El contenido el comando “Display ON” incluye “Valor de presión durante la medición”, “resultado de medición”...
  • Página 42: Salida De Los Resultados De Medición

    6.2.3. Salida de los resultados de medición Los datos de medición almacenados en la memoria pueden visualizarse en el periférico usando la transferencia de datos USB. Consulte “8.7 Conexión del grabador a un periférico dedicado”. Precaución No retire el cable mientras se esté transmitiendo mediante USB. Podrían dañarse los datos.
  • Página 43: Preparación Del Grabador

    7. Preparación del grabador 7.1. Colocación de las pilas (sustitución) Precaución Instale dos pilas nuevas siguiendo la dirección correcta de los polos “+” y “-” en el compartimento de pilas antes de conectar el grabador. Sustituya ambas pilas a la vez. Retire las pilas del grabador si no va a usarlo durante un periodo de tiempo prolongado.
  • Página 44 Procedimiento Paso 1. Abra la cubierta de pilas. Coloque las pilas. Paso 2. Retire las pilas usadas. Paso 3. Consulte el símbolo de dirección ( en el interior del compartimento de pilas. Abrir. Coloque dos pilas nuevas en la dirección “+”...
  • Página 45: Cómo Sustituir Las Pilas

    7.1.1. Cómo sustituir las pilas Los resultados de medición y parámetros de ajuste se guardan al retirar las pilas. Cuando la batería integrada se descarga, la fecha se restablece a 01/01/2017 00:00. Compruebe y ajuste la hora actual cuando sustituya las pilas. Consulte “8.2.2.
  • Página 46: Inspección Antes Del Uso

    7.3. Inspección antes del uso Precaución Inspeccione el grabador para mantener su rendimiento, seguridad y eficacia antes de usarlo. Antes de colocar las pilas, realice las comprobaciones siguientes. Si encuentra algún problema, deje de usar el grabador y colóquele una nota en la que ponga “Averiado” o “No usar”. Póngase en contacto con su distribuidor local para repararlo.
  • Página 47: Listas De Comprobación De Postcolocación De Las Pilas

    7.3.2. Listas de comprobación de postcolocación de las pilas Nº. Sección Descripción Compruebe que no hay rastro de fuego, humo ni olores intensos. Pila Compruebe que no hay sonidos extraños. Compruebe que no hay visualizaciones Pantalla extrañas. Compruebe que el grabador funciona de Funcionamiento forma correcta.
  • Página 48: Procedimiento Completo De Uso

    Colocación de las pilas. Ajuste inicial del reloj incorporado, función de monitorización de la medición y valor de presurización. A-BPM Guardar el programa predefinido de A-BPM. Conectar el grabador y el brazalete. Iniciar la A-BPM manteniendo pulsado el botón EVENT . A-BPM Suspender A-BPM manteniendo pulsado el botón EVENT otra vez.
  • Página 49: Ajustes Iniciales

    8.2. Ajustes iniciales 8.2.1. Configuración predeterminada La configuración de fábrica (ajustes iniciales) se describe a continuación: Elementos comunes en los ajustes Configuración predeterminada Elemento ON (se indica) Función de monitor Fecha de envío Año, mes, día, hora, minuto Elementos de la A-BPM Configuración Elemento predeterminada...
  • Página 50: El Reloj Y La Función De Monitor De Medición

    8.2.2. El reloj y la función de monitor de medición Los ajustes iniciales pueden configurarse usando los siguientes métodos. Mediante los botones del grabador. Mediante un periférico dedicado conectado al grabador con el cable USB. Procedimiento de funcionamiento mediante botones Paso 1.
  • Página 51: Valor De Presurización Inicial

    Caracteres acotados : Configuración de fábrica y ajuste inicial cuando las pilas se agotan por completo. 8.2.3. Valor de presurización inicial Cuando se muestra la marca en el OLED, el valor de presurización inicial se establece en AUTO, con lo que se selecciona automáticamente la presurización adecuada.
  • Página 52 Funcionamiento mediante botones Paso 1. Si la indicación de la pantalla está oculta, pulse el botón START/STOP o EVENT para volver a pantalla del modo de espera. Paso 2. Si se muestra la marca , mantenga pulsado el botón EVENT para suspender el A-BPM. Desaparece la marca Paso 3.
  • Página 53: Elementos Y Parámetros De A-Bpm

    8.3.1. Elementos y parámetros de A-BPM El programa predefinido para A-BPM es el siguiente: Elemento OLED Parámetro Modo de Sleep xx xx = ON, OFF suspensión Cycle Tiempo de = OFF, 5, 10, 15, 20, 30 , 60, 120 minutos intervalo Hour Hora de...
  • Página 54 : Cuando el modo de suspensión (Sleep) se establece en “ON”, pueden utilizarse la hora de inicio y el tiempo de funcionamiento de la medición automática y el tiempo de intervalo del modo de suspensión. No se puede usar el tiempo de intervalo de las secciones de 1 a 6.
  • Página 55 Nota Cuando se especifica la hora de inicio y se mantiene pulsado el botón EVENT durante la medición automática, se detiene. Si se vuelve a mantener pulsado el botón EVENT , la medición automática continúa de forma automática. El contenido del elemento Modo de suspensión: Se puede especificar el tiempo de intervalo de la medición automática.
  • Página 56: Ejemplos Del Programa De A-Bpm

    8.3.2. Ejemplos del programa de A-BPM Ejemplo Horas de inicio e intervalos. Entrada simplificada. Secciones dobles Sección 2 La hora de inicio de la sección 1 = 7:00 El tiempo de intervalo de la sección 1 = 15 La hora de inicio de la sección 2 = 22:00 El tiempo de intervalo de la sección 2 = 60 Sección 1...
  • Página 57 Ejemplo 2 Medición automática La hora de inicio de la medición automática = 7:00, El tiempo de funcionamiento de la medición automática = OFF. Una vez iniciado A-BPM, la medición de presión sanguínea se inicia a las 7:00. A-BPM sigue en función de la hora de inicio y el intervalo de cada sección hasta que se suspende.
  • Página 58: Eliminación De Datos De Medición

    8.4. Eliminación de datos de medición Finalidad de funcionamiento y explicación de la función Los datos de medición se borran, pero los ajustes no. Los ajustes iniciales pueden configurarse usando los siguientes métodos. Mediante los botones del grabador. Mediante un periférico dedicado conectado al grabador con el cable USB. Precaución Si los datos de medición se borran, no se podrán volver a usar.
  • Página 59: Colocación Del Producto En El Paciente

    8.5. Colocación del producto en el paciente 8.5.1. Información para pacientes Explique el siguiente procedimiento al paciente para que pueda usar el grabador con seguridad. Precauciones durante la medición de presión sanguínea Relaje el brazo y permanezca quieto mientras comienza el inflado.
  • Página 60 Cómo detener o suspender la medición Pulse el botón START/STOP para detener la medición de presión sanguínea. Un código de error se almacena en la memoria. La presión arterial vuelve a medirse de nuevo tras 120 segundos. Para A-BPM, solo se detiene la medición de presión sanguínea actual, que se realizará...
  • Página 61 Cómo usar la medición manual durante A-BPM El procedimiento para una medición temporal que no se incluye en el programa predefinido. Paso 1. Si la indicación del OLED está oculta, pulse el botón START/STOP o EVENT para volver a pantalla del modo de espera de A-BPM.
  • Página 62: Funda Del Manguito

    8.5.2. Funda del manguito Nota Mantenga el brazalete y la funda del brazalete limpios. Cambie la funda del brazalete para cada persona. Use la funda adecuada para cada brazalete opcional.
  • Página 63: Colocación Del Brazalete, La Funda De Transporte Y El Grabador

    8.5.3. Colocación del brazalete, la funda de transporte y el grabador Precaución No use el brazalete si el paciente presenta dermatitis, heridas externas, etc. Retire el brazalete y detenga el uso y aparecen síntomas de dermatitis u otros en el paciente. Evite que la manguera de aire se enrosque en el cuello y el cuerpo.
  • Página 64 Cómo poner el brazalete, el grabador y la funda Paso 1. Pase el final del brazalete por el aro y dele forma de brazalete. Paso 2. Busque la arteria braquial del brazo izquierdo mediante palpación. Paso 3. Coloque el brazalete directamente sobre la piel de modo que la marca blanca quede directamente sobre la arteria braquial y el borde inferior del brazalete se asiente a 1 - 2 cm sobre la parte interior del codo.
  • Página 65 Manguera de aire Cinta Manguera de aire Pinza Manguito Cinturón Funda de transporte Enchufe de aire Toma de aire Insertar Funda de transporte Cinturón...
  • Página 66: Funciones De La Medición De Presión Arterial

    8.6. Funciones de la medición de presión arterial 8.6.1. Operaciones de A-BPM Cuando se inicia la A-BPM, la presión sanguínea se mide en función de los parámetros predefinidos. Nota Establezca el reloj incorporado y el valor de la presurización inicial antes de la medición, ya que A-BPM usa estos valores. Consulte “8.2.2.
  • Página 67 Para suspender una A-BPM Paso 1. Mantenga pulsado el botón EVENT . Paso 2. La marca aparece oculta. Se suspende la A-BPM. Para parar durante una A-BPM Cuando se pulsa el botón START/STOP durante una medición de presión sanguínea, el aire se libera inmediatamente y la medición actual se detiene.
  • Página 68: Medición Manual

    8.6.2. Medición manual Use la medición manual de la presión sanguínea para una medición de prueba provisional y mediciones inmediatas de presión sanguínea. Nota Durante el modo de espera se puede realizar de inmediato la medición manual de presión sanguínea. El resultado de la medición se almacena en la memoria.
  • Página 69: Detención Y Suspensión De La Medición

    8.6.3. Detención y suspensión de la medición El funcionamiento de A-BPM se puede suspender cuando sea necesario. La medición manual de la presión sanguínea o A-BPM se puede detener de inmediato. Nota Cuando se detiene la medición de presión sanguínea, el código de detención E07 aparece en la pantalla OLED y se almacena en la memoria.
  • Página 70: Conexión Del Grabador A Un Periférico Dedicado

    Preparación de un periférico dedicado Retire el grabador y el brazalete del paciente antes de conectar el grabador (TM-2440) al periférico dedicado. Si se muestra el nivel 1 , conecte el grabador (TM-2440) al los periféricos después de cambiar las pilas.
  • Página 71 Para conectar el grabador al periférico dedicado mediante el cable USB Paso 1. Abra el terminal micro-USB del grabador. Conecte el cable USB complementario. Terminal micro-USB Cable USB Para iniciar la comunicación de datos con un periférico dedicado Paso 1. Conecte el cable micro-USB entre el grabador y el periférico dedicado.
  • Página 72: Mantenimiento

    9. Mantenimiento 9.1. Almacenamiento, inspección y gestión de la seguridad del producto Los instrumentos sanitarios, como este grabador, deben gestionarse para que funcionen correctamente cuando se necesiten y para garantizar la seguridad del paciente y el operador. Como norma general, el operador deberá inspeccionar este instrumento a diario como se indica en la sección de inspección antes de la utilización.
  • Página 73: Limpieza Del Producto

    9.2. Limpieza del producto Precaución Limpie el grabador antes y después de cada uso. Limpie el grabador antes de utilizarlo con el próximo paciente. Para limpiar el grabador, no lo sumerja ni rocíe agua sobre él. Puede causar el funcionamiento incorrecto del equipo. Seque el grabador después de limpiarlo con agua y solución aséptica de forma que no entre líquido en su interior.
  • Página 74: Ejemplo De Solución Antiséptica (Nombre Del Ingrediente)

    Limpieza del brazalete Cuando limpie y desinfecte la funda y la tela del brazalete, retire la cámara del interior de la tela. Limpie la suciedad y el polvo con un paño seco y suave humedecido en agua fría o tibia y bien escurrido. Consulte las soluciones antisépticas de la tabla (Ejemplo de solución antiséptica (nombre del ingrediente)) al realizar la desinfección.
  • Página 75: Inspección Periódica

    9.3. Inspección periódica Realice una inspección periódica diaria para usar correctamente el grabador. La inspección se describe más abajo: 9.3.1. Inspección previa a la instalación de las pilas Elementos Descripción No presenta daños ni deformaciones por caídas. Exterior No hay suciedad, óxido o arañazos en ninguna pieza. No hay grietas ni ruidos en el panel.
  • Página 76: Inspección Después De La Colocación De Las Pilas

    Elementos Descripción Herramientas No hay daños en la funda de transporte, el cinturón o el de transporte brazalete. La toma de aire está conectado correctamente al zócalo Conexión de aire. 9.3.2. Inspección después de la colocación de las pilas Elemento Descripción No hay fuego, humo u olores intensos.
  • Página 77: Desechado

    9.4. Desechado Siga la legislación local de protección medioambiental para el desechado y el reciclaje de este producto. Desechado del brazalete El brazalete gastado por un paciente es un residuo sanitario. Deséchelo correctamente como tal. Desechado de la pila integrada recargable Precaución El grabador incorpora una batería de reserva interna.
  • Página 78: Solución De Problemas

    9.5. Solución de problemas Consulte la siguiente lista de comprobación y el código de errores antes de ponerse en contacto con su distribuidor local. Si estas medidas no mejoran el problema o vuelve a producirse, póngase en contacto con su distribuidor local. Problema Causa principal Solución...
  • Página 79: Códigos De Error

    9.6. Códigos de error Códigos de error de medición Código Significado Causa y tratamiento Error de presión cero Suelte el aire que queda en el brazalete. Pila baja Sustituya las pilas por unas nuevas. El inflado no alcanza la presión objetivo.
  • Página 80 Código Significado Causa y tratamiento Movimiento corporal Relájese y no se mueva durante la excesivo. medición. Fuera de rango, Si estos errores aparecen varias veces, intente realizar otra medición de presión Fuera de rango, sanguínea. PP = SYS - DIA Fuera de rango, SYS: Presión sanguínea sistólica DIA : Presión sanguínea diastólica...
  • Página 81 Código Significado Causa y tratamiento Puede que se detecte movimiento corporal durante la presurización. Relájese y no se mueva durante la El circuito de seguridad medición. detecta una Si el error aparece con el paciente sobrecarga de presión. relajado y quieto, póngase en contacto con el distribuidor para realizar una inspección.
  • Página 82: Elementos Opcionales (Bajo Petición)

    10. Elementos opcionales (bajo petición) Manguitos Nombre Descripción Código de pedido Brazalete pequeño Circunferencia del brazo TM-CF202B para el brazo izquierdo de 15 a 22 cm de 5,9"a 8,7" Brazalete para adulto Circunferencia del brazo TM-CF302B para el brazo izquierdo de 20 a 31 cm de 7,8"a 12,2"...
  • Página 83 Análisis de los datos Nombre Descripción Código de pedido Cable USB – AX-KOUSB4C Otros Nombre Descripción Código de pedido Hoja de registro de la 10 láminas AX-PP181-S actividad Funda de transporte – AX-133025995 Cinturón – AX-00U44189 Pinzas 5 unidades AX-110B-20-S...
  • Página 84: Apéndice

    11. Apéndice 11.1. Principios de la medición de presión arterial Procedimiento de medición: Envuelva la parte superior del brazo con el brazalete. Infle el brazalete a una presión superior a la presión arterial sistólica. A continuación, suelte el aire del brazalete gradualmente. Cuando se detecta presión en el brazalete en la etapa de liberación de aire, aparece la forma de onda de pulso en sincronización con el latido.
  • Página 85 mmHg Tiempo Tiempo Presión sanguínea sistólica Presión sanguínea media Presión sanguínea diastólica Método con micrófono Método de medición oscilométrica Factores de error de medición de la presión sanguínea El gráfico de pulso puede ser un indicador objetivo de la fiabilidad de la precisión de la medición. Cuando se producen ruidos a causa de latidos irregulares o movimientos físicos, la amplitud del gráfico cambia.
  • Página 86: Información De Emc

    Tamaño adecuado del brazalete Use un brazalete de un tamaño adecuado. Si es demasiado grande o demasiado pequeño, se podrían producir errores de medición. Las mediciones con un brazalete demasiado pequeño tienden a evaluar la presión sanguínea como alta, independientemente de la presión sanguínea correcta y las arterias normales.
  • Página 87: Límites De Emisión

    Accesorios que cumplen con los estándares EMD Los accesorios y opciones para el grabador son conformes a los estados de IEC60601-1-2:2014. Si se utilizan accesorios no autorizados, pueden aumentar las emisiones y reducirse la inmunidad al ruido. Advertencia Use accesorios designados por la empresa A&D. Los accesorios no autorizados pueden verse influenciados por emisiones electromagnéticas y presentan inmunidad reducida frente a perturbaciones.
  • Página 88 NIVELES DE PRUEBA DE INMUNIDAD: Puerto de ACOPLE DE PACIENTE Fenómeno Niveles de prueba de inmunidad Descarga electrostática Contacto ±8 kV IEC 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV en aire NIVELES DE PRUEBA DE INMUNIDAD: Puerto de entrada/salida de señal Fenómeno Niveles de prueba de inmunidad Descarga electrostática...
  • Página 89 Especificaciones de prueba para INMUNIDAD DE PUERTO DE ENVOLVENTE a equipos de comunicaciones inalámbricas de RF Modulación 380 - 390 TETRA 400 de pulsos 18 Hz GMRS 460 Desviación 430 - 470 FRS 460 ±5 kHz 1 kHz sen Modulación 704 - 787 Banda LTE 13,17 de pulsos...
  • Página 90 NOTAS...
  • Página 92 Back cover: A&D Global A&D Company, Limited http://www.aandd.j p 1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama-ken 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 Emergo Europe B.V. Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague, THE NETHERLANDS A&D INSTRUMENTS LIMITED http://www.andmedi c al . co.uk/ Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420...

Tabla de contenido