Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
ERO 6070
ERO 6080
1/2012

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN ERO Serie

  • Página 1 Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje ERO 6070 ERO 6080 1/2012...
  • Página 2 Inhalt Seite Page Contents 3 Warnhinweise 3 Warnings Sommaire 10 Reinigungshinweise 10 Cleaning Instructions Indice 11 Montage 11 Mounting Índice 12 Mechanisch Zentrieren 12 Mechanical Centering 16 Elektrisch zentrieren 16 Electrical Centering 22 Überprüfung der Ausgangssignale 22 Checking the Output Signals 25 Abschließende Arbeiten 25 Final Steps 25 Technische Kennwerte...
  • Página 3 Warnhinweise Warnings Avertissement Avvertenze Advertencias Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electricity and precision mechanics under compliance with local safety regulations.
  • Página 4 Das Einschalten zwischen 250 mV und 400 mV führt zu fehlerhaften Signalen. Betriebsspannung / Signalamplitude V Switching between 250 mV and 400 mV causes faulty signals. Operating voltage / signalamplitude V La mise en service entre 250 mV et 400 mV provoque des signaux défectueux. Tension de service/amplitude du signal V L’accensione tra 250 mV e 400 mV può...
  • Página 5 Dieses Problem tritt auf, wenn die Zeit zwischen Ausschalten und Einschalten zu kurz ist. Die Zeit (t ) ist abhängig von der Nachfolgeelektronik. Durch den Einbau eines Zeit-Relais in den Netzschalter oder durch längeres Warten zwischen Aus- und Einschalten sinkt die Betriebsspannung unter 250 mV.
  • Página 6 Das Einschalten zwischen 250 mV und 400 mV führt zu fehlerhaften Signalen. Betriebsspannung / Signalamplitude V Switching between 250 mV and 400 mV causes faulty signals. Operating voltage / signalamplitude V La mise en service entre 250 mV et 400 mV provoque des signaux défectueux. Tension de service/amplitude du signal V L’accensione tra 250 mV e 400 mV può...
  • Página 7 Dieses Problem tritt auf, wenn die Betriebsspannung auch nach längerer Zeit nicht unter 250 mV abfällt. Durch den Einbau eines Ableitwiderstands (~ 2 k−) zwischen 0 V und 5 V kann dieses Problem gelöst werden. This problem occurs when, even after a long time, the operating voltage does not fall below 250 mV. The installation of a discharge resistor (~ 2 k−) between 0 V and 5 V can solve this problem.
  • Página 8 Messgerät nicht fallen lassen oder größeren Erschütterungen aussetzen. Do not drop the encoder. Do not subject it to strong impact. Ne pas faire tomber l'appareil ou lui faire subir des secousses importantes. Non far cadere il sistema di misura né esporlo a eccessive vibrazioni. No dejar caer el sistema de medida ni someterlo a fuertes sacudidas.
  • Página 9 Vorsicht: Montagefl ächen und Kundenwelle müssen sauber und fettfrei sein. Caution: Mounting surfaces and mating shaft must be clean and free of grease. Remarque: les surfaces de montage et l'arbre client doivent être propres et sans graisse. Attenzione: le superfi ci di montaggio e l'albero lato cliente devono essere puliti e privi di grasso. Atención: Las superfi...
  • Página 10 Reinigungshinweise Cleaning Instructions Instructions de nettoyage Pulizia Indicaciones para la limpieza Bei verschmutztem Teilkreis oder Abtastkopf mit sauberem, fusselfreiem Tuch und destilliertem Spiritus oder Isopropylalkohol vorsichtig reinigen. Wenn nötig, Vorgang wiederholen. If the graduated disk or scanning head is contaminated, carefully clean it with a clean, lint-free cloth and distilled spirit or isopropyl alcohol.
  • Página 11 Montage Vorsicht: Die Abtastfl äche des Abtastkopfes nicht berühren. Mounting Caution: Do not touch the scanning surface of the scanning head. Montage Attention: ne pas toucher les surfaces de balayage de la tête captrice. Montaggio Attenzione: non toccare la superfi cie di scansione della testina. Montaje Atención: No tocar la superfi...
  • Página 12 Zentriermethode 1: Mechanisch Zentrieren Centering Method 1: Mechanical Centering Méthode de centrage 1 : centrage mécanique Metodo di centraggio 1: centraggio meccanico Método de centrado 1: Centrado mecánico Nur an gekennzeichneten Messpunkten messen Only measure at designated points Ne mesurer qu'aux points de mesure indiqués Eseguire la misurazione soltanto nei punti contrassegnati Medir sólo en los puntos de medición indicados...
  • Página 13 = resultierende Exzentrizität der Nabe in [µm] ¹ = maximale Differenz der Messwerte an den 3 Markierungen in [µm] ¹φ = Messabweichung in Winkelsekunden durch Exzentrizität = Resulting eccentricity of the hub [µm] ¹ = Max. difference between the values measured at the 3 marks in [µm] ¹φ...
  • Página 14 Die 3 Schrauben mit einem Anzugsmoment von 0,05 Nm anziehen. Tighten the 3 screws using a tightening torque of 0.05 Nm. Serrer les 3 vis avec un couple de serrage de 0,05 Nm. Stringere le 3 viti con una coppia di serraggio di 0,05 Nm. Apretar los 3 tornillos con un par de apriete de 0,05 Nm.
  • Página 15 Alle Schrauben mit einem Anzugsmoment von 1,15 Nm anziehen. Tighten all screws using a tightening torque of 1.15 Nm. Serrer toutes les vis avec un couple de serrage de 1,15 Nm. Stringere tutte le viti con una coppia di serraggio di 1,15 Nm. Apretar todos los tornillos con un par de apriete de 1,15 Nm.
  • Página 16 Zentriermethode 2: Elektrisch Zentrieren höchste Genauigkeit Centering Method 2: Electrical Centering Very high accuracy Méthode de centrage 2: centrage électrique la meilleure précision obtenue Metodo di centraggio 2: centraggio elettrico massima accuratezza Método de centrado 2: Centrado eléctrico precisión máxima Montieren Sie zum Zentrieren einen zweiten Abtastkopf um 180°...
  • Página 17 Montieren und zentrieren Sie den Teilkreis wie auf den Seiten 7 und 8 beschrieben. Sie müssen dabei folgende Werte erreichen. Mount and center the graduated disk as described on pages 7 and 8. The following values must be attained. Monter et centrer le disque gradué comme décrit aux pages 7 et 8. Les valeurs suivantes doivent être atteintes.
  • Página 18 Rundlauf = 2 x e Radial runout = 2 x e Concentricité = 2 x e Errore di centratura = 2 x e Concentricidad = 2 x e Einfl uss von Exzentrizität. Infl uence of eccentricity. Infl uence de la concentricité. Infl...
  • Página 19 Zähler konfi gurieren: A und B: Messgeräte-Typ: Linear; C = X1 – X2 Zähler nullen. Signalperiode entsprechend Teilkreis; Aufl ösung: 0,000 5 mm Zero counter. Confi gure the counter: A and B: Encoder type: Linear; C = X1 – X2 Remise à...
  • Página 20 *) Nabe auf maximalen Rundlauf klopfen *) Tap the hub to maximum radial runout *) Tapoter le moyeu à la concentricité max. *) Battere il mozzo su errore di centratura massimo *) Golpear el buje para obtener la concentricidad máxima Wiederholen ab Punkt 5 bis der gewünschte Zentrierwert erreicht ist.
  • Página 21 Schrauben anziehen, wie auf Seite 10 beschrieben. Tighten the screws as described on page 10. Serrer les vis, comme décrit à la page 10. Stringere le viti come descritto a pagina 10. Apretar los tornillos según la descripción de la página 10. Den zweiten Abtastkopf wieder demontieren.
  • Página 22 Überprüfung der Ausgangssignale Checking the Output Signals Vérifi cation des signaux de sortie Controllo dei segnali in uscita ERO 6070 Comprobación de las señales de salida PWT 17: « Benötigte Messmittel zur Justage: 1. PWT (siehe auch Betriebsanleitung PWT) 2. Adapterkabel (separat bestellen) 3.
  • Página 23 Überprüfung der Ausgangssignale (Sollwert) Checking the Output Signals (Nominal Value) Vérifi cation des signaux de sortie (valeur nominale) Controllo dei segnali in uscita (valore nominale) Comprobación de las señales de salida (valor nominal) Referenzmarkenlage OK Reference mark position OK Position marque de référence OK Indice di riferimento OK Posición de la marca de referencia OK...
  • Página 24 Können die angegebenen Justagewerte (Sollwerte) nicht erreicht werden: If the specifi ed adjustment values (nominal values) cannot be attained: Si les valeurs de réglage (valeur nominale) indiquées ne peuvent pas être atteintes: Se non è possibile raggiungere i valori di taratura indicati (valori nominali): Si no se pueden alcanzar los valores de ajuste (valores nominales) indicados: ►...
  • Página 25 Abschließende Arbeiten Technische Kennwerte Final Steps Specifi cations Opération fi nale Caractéristiques techniques Operazioni conclusive Dati tecnici Trabajos fi nales Características técnicas ¬ 3.7 mm ‡ 8 mm ‡ 40 mm ¬ 8 mm ‡ 40 mm ‡ 100 mm...
  • Página 26 Elektrische Kennwerte Electrical Data Caractéristiques électriques Dati elettrici Características eléctricas ERO 6080 ERO 6070 = 5 V ± 5 % = 5 V ± 5 % A: 0.6 ... 1.2 V (max. 200 mA) , £, ¤, ¥ (max. 200 mA) B: 0.6 ...
  • Página 27 Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Collegamento elettrico Conexión eléctrica « TTL Sensor Sensor £ ¤ ¥ » 1 V A– B– R– BNGN WHGN Schirm liegt auf Gehäuse. Sensor: Die Sensorleitung ist im Stecker mit der jeweiligen Spannungsversorgung verbunden. Nicht verwendete Pins oder Litzen dürfen nicht belegt werden! Umschaltung TTL/11 µA für PWT...
  • Página 28 676 614-92 · Ver01 · Printed in Germany · 1/2012 · F&W...

Este manual también es adecuado para:

Ero 6070Ero 6080