Descargar Imprimir esta página
HEIDENHAIN AK ERP 10 0 Serie Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para AK ERP 10 0 Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

PWM / ATS – Adjusting and Testing Software
Anbauassistent für AK ERP 1070/1080
Mounting wizard for AK ERP 1070/1080
Assistant au montage pour I'AK ERP 1070/1080
Assistente per il montaggio per AK ERP 107071080
ERP 10x0
Asistente para el montaje para AK ERP 1070/1080
11/2017

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN AK ERP 10 0 Serie

  • Página 1 PWM / ATS – Adjusting and Testing Software Anbauassistent für AK ERP 1070/1080 Mounting wizard for AK ERP 1070/1080 Assistant au montage pour I‘AK ERP 1070/1080 Assistente per il montaggio per AK ERP 107071080 ERP 10x0 Asistente para el montaje para AK ERP 1070/1080 11/2017...
  • Página 2 Warnhinweise Warnings Avertissement Avvertenze Advertencias Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. – Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
  • Página 3 Allgemeine Hinweise General Information Informations générales Informazioni generali Información general Per ulteriori informazioni vedi il manuale di istruzioni "Software ATS".
  • Página 4 Est disponible au téléchargement gratuit sur la page d’accueil HEIDENHAIN dans la rubrique téléchargement. Il tester PWM 2x con il software ATS consente la taratura e diagnostica dei sistemi di misura HEIDENHAIN. È composto da: • PWM 20 o PWM 21 •...
  • Página 5 Justage und Diagnose Adjustment and Diagnosis Réglage et diagnostic Taratura e diagnostica Ajuste y diagnóstico Messgerät anschließen *) ID 1234385-01 Connect the encoder Raccorder le système de mesure Collegare il sistema di misura **) Nicht verwenden! *) Optional, nur für Justage/Diagnose Conectar el aparato de medida Do not use! Optional, only for adjusting/diagnostics...
  • Página 6 Eingabe der Geräte-ID-Nummer (wenn die ID-Nummer nicht erkannt wird, bitte Variante xxxxxxx-00 eingeben). Input of the device ID number (if the ID number is not recognized, please enter the variant xxxxxxx-00). Saisie du numéro ID de l’appareil (si le numéro ID n’est pas reconnu, veuillez entrer la variante xxxxxxx-00). Digitare Id.
  • Página 8 Hinweise beachten! Observe the Information Tenir compte des informations ! Osservare le indicazioni fornite! ¡Tener en cuenta la información!
  • Página 9 Der Anbau-Assistent führt eine Signaljustage durch, die zu Signal-Unstetigkeiten etc. führen kann. Es besteht die Gefahr von Personen- und Maschinenschäden! Ein Durchschleifbetrieb darf nicht erfolgen! Anschluss X2 OUT nicht verbinden! Bitte beachten Sie die Hinweise in der Inbetriebnahmeanleitung bzw. im Handbuch. The mounting wizard will perform a signal adjustment.
  • Página 10 Auf sachgemäßen Anbau des Abtastkopfes entsprechend der Montageanleitung achten! Be sure to mount the scanning head according to the corresponding Mounting Instructions! S’assurer que la tête captrice est bien montée conformément aux instructions de montage ! Prestare attenzione al regolare montaggio della testina secondo le relative istruzioni! Asegúrese que está...
  • Página 11 Elektrischer Abgleich Referenzmarken-Signals Electrical adjustment of reference-mark signal Réglage électrique du signal des marques de référence Taratura elettrica del segnale degli indici di riferimento Ajuste de la señal de la marca de referencia (TKN ERP 1002) (TKN ERP 1000) Abgleich im Rotationsbetrieb Abgleich im Pendelbetrieb Adjustment in alternating table mode Adjustment in rotation mode...
  • Página 12 Mechanischer Anbau: Messung läuft Mechanical mounting: Measurement in progress Montage mécanique : mesure en cours Montaggio meccanico: misurazione in corso Montaje mecánico: medición en marcha Das Messgerät wird nun auf Werkseinstellungen zurückgesetzt The encoder will be reset to its factory settings Le système de mesure est maintenant réinitialisé...
  • Página 13 Das Messgerät wurde in den Auslieferungs- zustand zurückgesetzt. Die Regelung wurde deakiviert. Die Verfahrgeschwindigkeit sollte ca. 10 mm/s betragen. The encoder was restored to its factory settings and is in non-controlled operation. The traverse speed should be approximately 10 mm/s. Le système de mesure a été...
  • Página 14: Importante

    Bitte beachten Sie: Die grünen Kreise im Kreisdiagramm zeigen die Grenzen der optimalen Montage und der empfohlenen Toleranzen. Die roten Kreise sind die absoluten Grenzwerte für die zulässige Einstellung. Eine Einstellung ist nicht möglich, wenn die Signale außerhalb der roten Kreise liegen, in diesen Fall Anbautoleranzen überprüfen und auf Verschmutzung achten! Please note: The green circles in the circle diagram show the limits of optimal mounting and the recommended tolerances.
  • Página 15 Mechanisch justieren und Schrauben festziehen Adjust mechanically and tighten the screws Procéder au réglage mécanique et serrer les vis Procedere alla taratura meccanica e stringere a fondo le viti Ajustar mecánicamente y fijar los tornillos Weiter zum elektronischen Feinabgleich Proceed to electronic fine adjustment Poursuivre avec le réglage électronique, plus précis Proseguire con la precisione taratura elettrica di Continuar al ajuste fino electrónico...
  • Página 16 Abgleich des Inkrementalsignals und des Referenzimpulses Adjusting incremental signal and reference pulse Réglage du signal incrémental et de l’impulsion de référence Taratura del segnale incrementale e dell'impulso di riferimento Ajuste de la señal incremental y del impulso de referencia Automatische Einstellung der Inkrementalsignale läuft. Bitte überfahren Sie die Referenzmarke entsprechend der Einstellung (Seite 11). Automatic adjustment of incremental signals is in progress.
  • Página 17 Anpassung erfolgreich beendet. Anpassungswerte wurden dauerhaft im Messgerät gespeichert. Der Geber befindet sich im nicht gesteuerten Betrieb. Adjustment completed successful. Adjustment values were saved permanently in the encoder. Encoder is in non-controlled operation. L ’ajustement est terminé. Les valeurs d’ajustement ont été mémorisées de manière permanente dans le système de mesure.
  • Página 18 Der Abgleich wurde erfolgreich beendet The adjustment was successfully completed Le réglage est terminé La taratura è stata conclusa con successo l ajuste se ha completado con éxito Messgerät ist wieder im geregelten Betrieb Encoder is in controlled operation Le système de mesure se trouve de nouveau en mode Asservissement Il sistema di misura è...
  • Página 20  1196545-00-A-01 · 12/2017...

Este manual también es adecuado para:

Ak erp 1070Ak erp 1080