Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 45

Enlaces rápidos

CaféPresso Crematic
Art. 874
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Krups CaféPresso Crematic

  • Página 1 CaféPresso Crematic Art. 874 Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Instruzioni per l'uso Instrucciones de uso Instruções de utilização Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje...
  • Página 2 Krups CaféPresso Crematic Espresso Espresso Espresso a: Wasserbehälterdeckel a: Water container lid a: Couvercle du réservoir d'eau b: Betriebskontrolleuchte (rot) b: Operating indicator lamp (red) b: Témoin lumineux (rouge) de c: Aufheizkontrolleuchte (gelb) c: Heating indicator lamp marche d: Drehventil (yellow) c: Témoin lumineux (jaune) de...
  • Página 3 Espresso Espresso Espresso a: deksel waterreservoir a: Coperchio del contenitore a: Tapa del depósito de agua b: controlelampje aan/uit (rood) d’acqua b: Luz piloto del indicador de c: controlelampje thermostaat b: Indicatore luminoso di operación (rojo) (geel) funzionamento (rosso) c: Luz piloto del indicador de d: draaiknop espresso/stoom c: Indicatore luminoso di calentamiento (amarillo)
  • Página 4 Espresso Espresso a: Vannbeholderlokk a: Vesisäiliön kansi b: Kontrollampe drift (rød) b: Punainen toiminnan c: Kontrollampe oppvarming merkkivalo (gul) c: Keltainen kuumennuksen d: Dreieventil merkkivalo e: Espressobryter d: Höyrynuppi f: Oppskummingshjelp e: Espresson virtakytkin g: Damp-/varmtvannsrør f: Vaahdotin h: Filterholder g: Höyrysuutin i: Dryppgitter h: Suodatinkannatin...
  • Página 5 Espresso...
  • Página 7 Caffè...
  • Página 8: Wichtige Sicherheitshinweise

    Setzen Sie eines der beiden Filtersiebe in wenn das Netzkabel oder das Gerät den Filterträger ein und klappen Sie den beschädigt ist. Siebhalter zurück. Wenn die Anschlußleitung dieses Gerä- tes beschädigt ist, muß sie durch den KRUPS-Kundendienst oder eine ähnlich...
  • Página 9: Espresso Zubereiten

    Den Filterträger links an der Markierung Sollte sich während der Dampferzeugung des Gehäuses in den Brühkopf einsetzen das Heizsystem leeren (es tritt kein Dampf mehr aus dem Dampfrohr aus), muß das und nach rechts festziehen (4). Heizsystem erneut befüllt werden. Ein möglichst großes Gefäß...
  • Página 10 Nach dem Durchlauf den Epressoschalter Beginnen Sie nun mit dem Milchaufschäu- auf Pos. I zurückstellen, den Filterträger men: entnehmen und den Kaffeesatz ausklop- Halten Sie hierzu den Krug so unter die Auf- fen (15). schäumhilfe, daß das Düsenteil ganz in die Nach erneuter Befüllung des Siebes kann Milch eintaucht.
  • Página 11 aus der Dampf-/Heißwasserdüse entfernt Reinigen werden (leeres Gefäß unterstellen). Vor der Reinigung stets den Netzstecker Dampf-/Heißwasserdüse sofort nach dem ziehen. Gerät abkühlen lassen. Das Gehäuse Erhitzen von Flüssigkeiten mit einem feuch- nur mit einem feuchten Tuch abwischen. ten Tuch reinigen. Nach Gebrauch ist der Wasserbehälter zu Hinweis: leeren.
  • Página 12 Alle 3 Teile in warmem Wasser ausspülen. 6. Espressoschalter auf Pos. I zurückstellen. Sollte die kleine Ansaugöffnung in Teil A 7. Drehventil auf Pos. stellen und verstopft sein, kann diese mit einer feinen Espressoschalter auf Pos. . 1 Tasse Nadel durchgestoßen werden. Entkalkungslösung durchlaufen lassen.
  • Página 13: Kaffee Zubereiten

    Alter oder zu trockener Kaffee, so daß die PROBLEM: Pumpe nur wenig Druck aufbauen kann. Espressokaffee zu kalt. MÖGLICHE URSACHEN: PROBLEM : Gerät nicht lange genug aufgeheizt. Espresso läuft nicht aus. Espressotassen nicht genügend MÖGLICHE URSACHEN: vorgewärmt. Kein Wasser im Wasserbehälter. Wasserbehälter nicht richtig eingesetzt.
  • Página 14 bei mittlerer Härte, ACHTUNG! 7-14° dH WÄHREND DES BRÜHVORGANGS NIE DEN (1,24-2,5 mol/m FILTER AUSSCHWENKEN. NACH BEENDI- 1/4 jährlich GUNG DES FILTERVORGANGS GLASKRUG bei hartem Wasser, ab ENTNEHMEN. AUTOMATISCHER FILTER- 14° dH VERSCHLUß VERHINDERT NACHTROPFEN (2,5-3,75) mol/m DES FILTERS. monatlich Im Zweifelsfall die Wasserhärte beim örtli- Glaskrug zur Warmhaltung auf die Warm- chen Wasserwerk nachfragen.
  • Página 15: Safety Precautions

    Locate the filter carrier on the left at the If the mains flex of this appliance mark on the housing of the brewing head becomes damaged, it must be repaired and turn it tightly to the right (4). only by the KRUPS customer service...
  • Página 16: Preparation Of Espresso

    Place the largest convenient receptacle to issue from the steam pipe, then the beneath the filter carrier. heating system must be refilled. Switch on the appliance by moving the Place a receptacle under the brewing head espresso switch to the I position (5). and set the valve knob to and the espresso switch to the...
  • Página 17: Frothing Up Milk For Cappuccino

    After the required espresso has run Now commence the milk frothing operation. through, return the espresso switch to the Hold the jug under the frothing aid in such a I position, remove the filter carrier and way that the nozzle dips completely into the knock out the spent coffee meal (15).
  • Página 18: Preparation Of Hot Water

    Now turn the valve knob to the steam Cleaning position for a moment to blow out any residues from the steam/hot water nozzle, Always pull out the mains plug before every putting an empty receptacle below to catch cleaning operation and allow the appliance the drops.
  • Página 19 Wash out all three parts in warm water. If 6. Return the espresso switch to the I the small suction orifice in part A is clogged, position. it can be freed by poking a fine needle 7. Turn the valve knob to the position through the blockage.
  • Página 20: Preparing Coffee

    PROBLEM: Steam nozzle is blocked. Pump makes a loud noise. Old milk. CAUSE: Milk too warm (should have been stored No water in the water container. in a refrigerator). Water container not inserted correctly. Vessel not suitable (perferably milk jug or jar).
  • Página 21: Cord Storage

    Swing back the swivel filter until it Recognisable indications that descaling is engages firmly (30). necessary are: Relocate the glass jug and its lid on the - increased noise during boiling appliance. - longer preparation time. Switch on the appliance. If usage is frequent, descaling should be Set the switch to 1-3 for 1-3 cups or to...
  • Página 22: Consignes De Securite

    Français devront seulement être remplacés par le Consignes de securite service après-vente KRUPS. En aucun cas, l’appareil ne doit être ouvert par vos soins. Espresso / Cappuccino Avant la mise en marche de votre Le Café Espresso espresso, lisez attentivement ce mode d’emploi.
  • Página 23 Placer le porte-filtre à gauche à hauteur Si le circuit de chauffage se vide pendant la du repère situé sur le logement de la tête production de vapeur, la vapeur cesse alors de percolation et le tourner à fond vers la progressivement de sortir par le tuyau droite (4).
  • Página 24: Production De Vapeur

    Préparer l'espresso en plaçant le vapeur apparaisse. Puis ramener le robinet sélecteur espresso en position (14). sur la position Lorsque l'espresso désiré est prêt, Commencer maintenant la préparation de remettre le sélecteur espresso en position mousse de lait. I, retirer le porte-filtre et jeter le marc de Tenir le pot sous l'accessoire de telle café...
  • Página 25 Tourner le robinet en position (18). Tourner le robinet vapeur en position et placer le sélecteur espresso en position Lorsque le liquide est suffisamment chaud, (19). remettre le robinet en position et retirer le récipient. Lorsque la production d'eau est terminée, remettre le sélecteur espresso en position I Placer un récipient vide sous buse et le robinet vapeur en position...
  • Página 26 Au besoin, la buse vapeur/eau chaude Avant de procéder au détartrage, la grille de peut être dévissée dans le sens inverse percolation située sur la tête de percolation des aiguilles d'une montre à l'aide de la doit être IMPERATIVEMENT dévissée clé...
  • Página 27: Problèmes Et Causes

    Laisser l'appareil refroidir. Il n’y a pas assez de café moulu dans le filtre. Remettre en place la grille de percolation Le café moulu n’a pas été suffisamment dans la tête de percolation et placer tassé. l'accessoire cappuccino sur l'embout de la buse vapeur/eau chaude.
  • Página 28 Les graduations sur la verseuse et 1/3 et le faire pivoter d'environ 120 l'indicateur de niveau d'eau représentent degrés, juste assez pour y placer le filtre la quantité d'eau (26). La quantité de café papier. Exercer une légère pression vers obtenue sera inférieure car la mouture de le haut sur le porte-filtre, puis l'incliner café...
  • Página 29 Dissoudre 2 cuillerées à soupe dans un demi-litre d'eau et verser le tout dans le réservoir d'eau. Faire passer ce mélange en renouvelant 2 ou 3 fois comme pour préparer un café mais sans mouture. Enfin, renouveler 2 fois cette opération avec de l'eau claire.
  • Página 30: Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands Bij een beschadigd snoer dit laten Veiligheids Voorschriften vervangen door de KRUPS klantenservice, aangezien bij reparaties gebruik wordt gemaakt van speciale gereed-schappen. Lees deze gebruiksaanwijzingen nauwkeurig door voor het ingebruik Espresso / Cappuccino nemen van het apparaat. Apparaat alleen op een geaard stopkontakt aansluiten.
  • Página 31 Zet een grote opvangbak onder de aan het feit dat er geen stoom meer uit het filterhouder. stoompijpje komt. Vul het waterreservoir dan bij. Zet het apparaat aan door de espressoschakelaar naar I te draaien (5). Zet een opvangbak onder de filterkop en draai de draaiknop naar .
  • Página 32 Het apparaat is nu klaar voor een volgende Het mondstuk mag de bodem van het espresso. melkkannetje niet raken. De stoom moet vrijelijk kunnen circuleren. Draai, zodra de melk een schuimkraag heeft, de keuzeknop naar . Schep het schuim Het maken van hete stoom over in de cappuccinokopjes.
  • Página 33: Heet Water

    Maak direct na verhitten van dranken het met een vochtige doek. Leeg het stoompijpje schoon met een vochtige doek. waterreservoir na elk gebruik. Verwijder het druppelrooster en maak het schoon (20). N.B.: Indien u direct na het stoomblazen espresso Leeg de druppelbak en maak deze schoon. wilt zetten, laat het apparaat dan eerst De filterkop, filterhouder, en filterzeven afkoelen tot de juiste temperatuur voor het...
  • Página 34: Problemen En Mogelijke Oorzaken

    De maatlepel en een filterzeef kunt u 8. Draai de espresso-schakelaar naar de opbergen onder het deksel. koffie-stand en laat de rest van de oplossing doorlopen. Laat vóórdat u het apparaat voor langere tijd opbergt, al het water uit het 9.
  • Página 35 Het filter zit verstopt door gebruik van te PROBLEEM: fijn gemalen koffie, of de koffie is te hard De koffie is te koud. aangedrukt. OORZAAK: Zeef verstopt: controleer dit door de Het apparaat is nog niet op temperatuur. espresso-schakelaar naar te draaien.
  • Página 36: Schoonmaken En Ontkalken

    Zet het filter terug in het apparaat: houd het filter onderaan vast en steek het KRUPS verpakkingen bestaan voor 100% uit schuin in het apparaat (eerst boven en milieuvriendelijk materiaal die in dan onder). Het filter moet dan makkelijk overeenstemming met de gemeentelijke kunnen zwenken (33).
  • Página 37: Consigli Di Sicurezza

    Italiano Seguire le istruzioni per decalcificare. Consigli di Sicurezza La macchina non può essere aperta. In caso di cattivo funzionamento rivolgersi al Centro Assistenza Tecnica Clienti. Anche la sostituzione del cavo di alimentazione richiede l’intervento del Leggere attentamente le istruzioni prima Centro Assistenza Tecnica, perchè...
  • Página 38 la manopola espreso in posizione . Poi Cosa fare al primo utilizzo versare due o tre tazze di acqua dentro la macchina. Prima di usare la macchina per caffé per la prima volta o se non é stata usata per molto Infine riportare la manopola 'espresso' in tempo, occorre versare numerosi bicchieri posizione I, la maniglia della valvola in...
  • Página 39 Mettere la manopola 'espresso' in Per ottenere il risultato migliore, é posizione (8). consigliabile utilizzare l'apposito accessorio. Riempire le tazze di acqua calda e rimettere Spingere l'accessorio per fare la schiuma la manopola 'espresso' in posizione I. nel beccuccio del vapore (16). Togliere il porta filtro.
  • Página 40 Come scaldare i liquidi Rimettere la manopola in posizione I. Preparare l'espresso come d'abitudine. Spostare il beccuccio del vapore. Rimuovere l'accessorio per per fare la schiuma. La preparazione di acqua Accendere la macchina per il caffé. calda Assicurarsi che il sistema di riscaldamento sia pieno d'acqua Per mezzo della macchina da caffé...
  • Página 41 Svuotare il vassoio raccogli - gocce e l'anello che sigilla il filtro verrebbe pulirlo. sottoposto per troppo tempo a una compressione non necessaria e si La parte terminale della caldaia, il porta danneggerebbe. filtro e i filtri graduati devono essere puliti ogni volta che si usa l'apparecchio.
  • Página 42 6. Mettere la manopola 'espresso' in PROBLEMA: posizione I. La pompa produce uno strano rumore. 7. Mettere la manopola della valvola in CAUSA: posizione e la manopola 'espresso' Non c’è più acqua nel serbatoio. in posizione . Far scendere una tazza Avete usato caffé...
  • Página 43 Il latte è vecchio. Posizionare il filtro graduato in modo tale che rimanga ben stabile (30). Il latte è troppo caldo (dovreste tenerlo nel frigorifero). Rimettere la brocca di vetro con il suo tappo nella macchina. Il bricco non ha la forma adatta (meglio il classico bricco per il latte).
  • Página 44: Avvolgimento Del Cavo

    Per ottenere sempre un ottimo caffè ogni Eliminazione della tanto occorre decalcificare la macchina. La confezione e decalcificazione é necessaria quando si verificano i seguenti segnali: dell’apparecchio - aumento del rumore durante la bollitura dell'acqua - tempi di preparazione più lunghi. Se la macchina viene usata frequentemente, la decalcificazione deve essere fatta nel seguente modo:...
  • Página 45: Precauciones De Seguridad

    Siga las instrucciones de desincrustación. Precauciones de seguridad La cafetera no se puede desmontar. Si el aparato está dañado debe enviarlo a un centro de asistencia KRUPS. Si el cable de alimentación de este aparato está dañado, se requieren herramientas especiales para su Antes de utilizar el aparato lea sustitución, por lo que deberá...
  • Página 46: Antes De La Primera Utilización

    botón de la válvula a la posición y el Antes de la primera interruptor del café espresso a la posición utilización . Seguidamente, deje circular 1-2 tazas. Por último, vuelva a colocar el interruptor Antes de utilizar el aparato por primera vez, del café...
  • Página 47: Generación De Vapor

    Haga girar el interruptor de café espresso Crema de leche para cappuccino a la posición (8). Una vez preparado el café espresso, caliente Llene las tazas de agua caliente y devuelva la leche hasta obtener la crema para el el interruptor de café espresso a la posición cappuccino.
  • Página 48: Calentamiento De Líquidos

    Limpie el tubo y también el vaporizador de Coloque un recipiente debajo del portafiltro agua caliente/vapor con un trapo húmedo y gire el interruptor del café espresso a la inmediatamente después de utilizarlos. posición Deje que el agua circule hasta que el piloto amarillo indicador del calentamiento se Calentamiento de líquidos encienda.
  • Página 49: Limpieza

    El tubo suplementario para el vapor se Limpieza puede desmontar para limpiarlo en profundidad de la manera siguiente: Recuerde desenchufar siempre el aparato antes de limpiarlo, así como dejar que se Separe las partes A y C del pequeño tubo enfríe.
  • Página 50: Problemas Y Causas Posibles

    droguerías) en 1/2 litro de agua tibia y Problemas y causas viértala en el depósito de agua. Coloque posibles un recipiente debajo de la cabecera para el café y otro debajo del vaporizador de PROBLEMA: vapor. Gotea café del portafiltro. 4.
  • Página 51: Preparación Del Café

    CAUSA: Levante la tapa por el lado correspondiente (24). Se ha utilizado café caducado o con poca humedad. Vierta la cantidad deseada de agua (25). No sobrepase la marca MAX del depósito El café no está demasiado molido. de agua. No se ha presionado el café...
  • Página 52: Limpieza Y Desincrustación

    Por razones ecológicas y sanitarias, Limpieza y desincrustación recomendamos el uso exclusivo de materiales biológicos como el ácido cítrico y Desenchufe siempre el aparato antes de el ácido tartárico, que se pueden comprar limpiarlo. en farmacias y droguerías. Saque el filtro de la forma siguiente: Disuelva dos cucharadas en medio litro de Tome el filtro por su parte inferior y agua y viértalas en el depósito de agua.
  • Página 53: Preparar A Máquina

    Este aparelho não pode ser aberto fora dos Serviços Após Venda KRUPS. Se o cabo estiver danificado, mande substituí-lo num Serviço Após Venda KRUPS, pois para isso são necessárias Antes de utilizar a Cafeteira pela primeira ferramentas especiais. vez, leia cuidadosamente todo este folheto de instruções.
  • Página 54: Encher O Sistema De Aquecimento

    funcionar -não utilize café-, e deixe correr o Encher o sistema de equivalente a algumas chávenas. aquecimento Coloque um dos filtros no porta-filtro e empurre a patilha que separa o filtro para Antes de cada utilização, verifique se o trás. sistema de aquecimento está...
  • Página 55: Preparação Do Vapor

    Limpe o rebordo do porta-filtro para O leite e o recipiente devem estar frios por retirar o excesso de café (12). isso não lave o recipiente com água quente antes de o utilizar. Encaixe o porta-filtro na máquina rodando-o firmemente para a direita (13). Logo que a luz piloto amarela apagar, coloque um recipiente debaixo do Coloque uma ou duas chávenas pré-...
  • Página 56: Preparação De Água Quente

    recipiente até que se produza o vapor. Rode Retire o recipiente. o botão para a posição NOTA: O VAPORIZADOR FICA MUITO Coloque o recipiente debaixo do QUENTE. TENHA CUIDADO PARA NÃO vaporizador, de modo que o vaporizador SE QUEIMAR. mergulhe no liquido. Rode o botão de comando de vapor para a posição (18).
  • Página 57: Descalcificação

    O acessório ”vapor plus” também pode ser a posição . Certifique-se de que o desmontado para uma limpeza mais comando da válvula está na posição profunda. Proceda do seguinte modo: 5. Deixe correr cerca de metade da solução Separe as peças A e C do tubo metálico pela cabeça de saída de água.
  • Página 58: Preparação Do Café

    PROBLEMA: CAUSA: Reservatório de água vazio. A bomba faz muito barulho. Vaporizador obstruído. CAUSA: O leite não é suficientemente fresco. O depósito de água está vazio. O leite est· demasiado quente; deve estar O café moído é velho ou demasiado seco à...
  • Página 59: Limpeza E Descalcificação

    A quantidade de café poderá variar descalcificação da máquina. Há sinais que consoante o gosto pessoal de cada um. indicam que a máquina precisa de ser descalcificada: Rode o porta-filtro para trás até encaixar bem (30). - ruído da água a ferver intensificado Coloque a jarra de vidro e a tampa no - tempo de preparação maior.
  • Página 60: Klargøring Af Apparatet

    I (5). Apparatet kan ikke åbnes. Hvis det er Driftskontrollampen (rød) og beskadiget, rettes henvendelse til KRUPS. opvarmningskontrollampen (gul) begynder Hvis ledningen beskadiges, kan den kun at lyse. udskiftes af KRUPS, da det kræver specialværktøj.
  • Página 61: Tilberedning Af Espresso

    Drej espressoknappen i pos. . Derved Tilberedning af espresso indkobles pumpen (6). Fyld vandbeholderen (1) (2) (3). Når opvarmningssystemet er tomt (f. eks. ved første brygning) fyldes Drej espressoknappen i pos. opvarmningssystemet først med vand kontrollér, om der kommer vand ud af (tydeligt hørbar pumpelyd) før der kommer bryggehovedet (6).
  • Página 62 Systemets konstruktion bevirker, at en lille Opvarmning af væsker smule vand kan dryppe ud af dampdysen, Sving damp-/varmtvandsdysen ud. før dampen kommer. Vandet kan evt. Træk opskumningshjælpen af. opsamles i en separat beholder. Tænd for apparatet. Forvis Dem om, at opvarmningssystemet Mælkeopskumning til Cappuccino er fyldt med vand.
  • Página 63 dampe 1 - 2 sek. mere. (dysen blæses ren). Fremstilling af varmt vand Tør dysen af med en fugtig klud. Hvis dysen alligevel på et tidspunkt stopper til , rengør Med dette apparat kan De fremstille varmt De den med en nål. vand til instantdrikke, o.s.v.
  • Página 64 2. Træk opskumningshjælpen af. Problemer og mulige 3. Opløs 2 spiseskefulde vinstenssyre eller årsager citronsyre (fås på apoteket eller hos Materialisten) i 1/2 l håndvarmt vand og PROBLEM: hæld blandingen i vandbeholderen. Sæt Der drypper espressokaffe fra filterholderen. en beholder under bryggehovedet og under dampdysen.
  • Página 65: Tilberedning Af Kaffe

    Kaffen er ikke presset tilstrækkeligt ned i Inddelingen på glaskanden og på filteret. vandmåleren gælder for mængden af frisk vand (26). Mængden af færdig kaffe bliver mindre, da kaffepulveret opsuger vand. PROBLEM: Luk låget og sving filteret ud til højre (27). Kaffen løber igennem for hurtigt.
  • Página 66: Bortskaffelse

    Isætning af filter: Bortskaffelse Tag fat om den nederste trediedel af filtergrebet og sæt hullet i den øverste kant af filteret på tappen på apparatet. Vip filteret nedad og til siden og sæt det ind i styret. Filteret skal kunne svinges ubesværet ind (33).
  • Página 67: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    I (5). KRUPS kundtjänst. Av/På-lampan tänds och lyser med rött Trasig sladd får endast bytas av KRUPS sken. Uppvärmningslampan tänds och lyser kundtjänst, eftersom specialverktyg krävs. med gult sken. Studera avkalkningsinstruktionerna.
  • Página 68: Påfyllning Av Vatten

    Vrid espressovredet till läge . Pumpen Att brygga espresso startar (6). Fyll vattenbehållaren (1) (2) (3). Om kokaren inne i bryggaren är tom (som vid första användning) pumpar bryggaren Vrid espressovrdet till läge först upp vatten (pumpen ger ifrån sig klart kontrollera att det rinner vatten från hörbara ljud).
  • Página 69 En aning vatten kommer att sippra ut från Vrid sedan espressovredet till läge I. ångröret innan ångproduktionen kommer Lite vatten och ånga kan sippra från igång. Vattnet kan du samla upp i ett utloppet under uppvärmningsfasen. lämpligt kär. När den gula kontrollampan släcks, håll ett lämpligt kärl under ångröret och vrid vredet Skumma mjölk till cappuccino till...
  • Página 70 Diska delarna i varmt vatten. Om OBS! VIDRÖR INTE ÅNGRÖRET mynningen till del A är igensatt kan du UNDER ANVÄNDNING - DET BLIR rengöra den med hjälp av en fin nål. MYCKET VARMT. Låt inte filterhållaren sitta kvar under utloppet om bryggaren inte ska användas under en längre tid.
  • Página 71 9. Vrid tillbaka espressovredet till läge I. läge . Om inget vatten rinner ut är det stopp i filtret. Ta ut filtret och rengör det. Brygg sedan igenom systemet två gånger med fylld vattenbehållare - espressovredet ska stå i läge PROBLEM: Fyll vattenbehållaren igen.
  • Página 72: Rengöring Och Avkalkning

    Fyll på önskad mängd vatten (25). Fyll Sätt tillbaka filterhållaren: inte på mer vatten än upp till MAX- Håll i filterhållarens nedre del. För in markeringen på vattenbehållaren. piggen på kaffebryggaren i hålet i hållarens övre kant. Vrid hållaren Markeringarna på glaskannan och sidledes-nedåt tills den sitter på...
  • Página 73: Viktige Sikkerhetshenvisninger

    KRUPS kundeservice. på pos. I (5). Hvis kabelen til apparatet er skadet, må Kontrollampen for drift (rød) og den bare skiftes ut av KRUPS kontrollampen for oppvarming (gul) tennes. kundeservice, da det er nødvendig med Still espressobryteren på pos.
  • Página 74 Hvis varmesystemet er tomt (f.eks. ved Espresso-tilberedning første gangs bruk), fylles varmesystemet først med vann (tydelig hørbar pumpelyd), Fyll vannbeholderen (1) (2) (3). før det kommer vann ut av filterholderen. Still espressobryteren på pos. Still espressobryteren på pos. I så snart det kontroller om det kommer vann ut av kommer vann ut og varm opp maskinen.
  • Página 75 espressoen først, da espressomelet ellers Oppvarming av væsker kan bli svidd. Sving damp-/varmtvannsrøret utover. Systemets konstruksjon gjør at litt vann kan Dra av oppskummingshjelpen. dryppe ut av dampdysen før dampen Slå på maskinen. kommer. Vannet kan evt. oppsamles i en separat beholder.
  • Página 76 av melken ved å la maskinen dampe 1-2 Varmtvannstilberedning sekunder lenger (dysen blåses ren). Tørr av røret med en fuktig klut. Hvis dysen er Med denne maskinen kan du tilberede tilstoppet, kan den rengjøres med en nål. varmt vann for instantdrikker o.l. Hvis nødvendig, kan damp-/ Forviss deg om at varmesystemet er fylt varmtvannsrøret skrus av mot urviseren...
  • Página 77 1. Fjern kalk og kafferester fra traktesil og Problemer og mulige filterhode. årsaker 2. Dra av oppskummingshjelpen. 3. Løs opp 2 spiseskjeer vinsteinsyre eller PROBLEM: sitronsyre (fås på apoteket og i Espresso lekker fra filter holderen. drogerier) i 1/2 l lunkent vann og fyll ÅRSAK: dette i vannbeholderen.
  • Página 78 PROBLEM Knekk om format 4 (1x4) langs de riflede sidene. Sett filterposen inn i filteret slik at Espressoen renner for hurtig igjennom. den omknekkede sømmen peker mot ÅRSAK: håndtaket. Press filterposen lett ned med hånden (28). Kaffeblandingen er for grov. Fyll i kaffemelet (29).
  • Página 79 Vipp filteret ut sidelengs og nedover og Destruering skyv det inn i føringen. Filteret må da lett kunne svinges inn (33). Maskinen tørres bare av med en fuktig klut. For å garantere god kaffe over lengre tid må kaffeautomaten avkalkes fra tid til annen. Tydelige symptomer på...
  • Página 80: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    (4). Laitetta ei saa avata. Laitteen vioittuessa Aseta mahdollisimman suuri astia se on lähetettävä KRUPS-huoltopalveluun. suodatinkannattimen alle. Laitteen liitäntäjohdon saa vaihdattaa Kytke keitin päälle kääntämällä uuteen vain KRUPS-huoltopalvelussa, espressokytkin asentoon I (5).
  • Página 81 Kun keltainen kuumennuksen merkkivalo Espresson valmistus sammuu, käännä espressokytkin asentoon , jolloin pumppu kytkeytyy Täytä vesisäiliö (1) (2) (3). päälle (6). Käännä espressokytkin asentoon Jos lämmitysjärjestelmä on tyhjä, kuten tarkista, että paineosasta valuu vettä (6). ensimmäisellä käyttökerralla, järjestelmä Käännä espressokytkin asentoon I . Heti kun täyttyy ensin vedellä, jolloin pumppu pitää...
  • Página 82: Kuuman Veden Valmistus

    höyryputkesta tulla ensin hieman vettä, joka Kytke laite päälle. voidaan kerätä erilliseen astiaan. Varmista, että lämmitysjärjestelmässä on vettä kääntämällä espressokytkin asentoon nähdäksesi valuuko vettä (6). Maidon vaahdotus cappuccinoa varten Käännä espressokytkin takaisin asentoon I. Tällä laitteella voit espressokahvin Laitteelle on ominaista, että kuumennuksen valmistuksen lisäksi vaahdottaa aikana paineosan kautta tulee ulos vettä...
  • Página 83: Kalkinpoisto

    Käännä espressokytkin takaisin asentoon I. Jos on tarpeen, höyrysuuttimen voi puhdistaa perusteellisesti ruuvaamalla Heti kun keltainen kuumennuksen sen vastapäivään irti mittalusikan merkkivalo sammuu, aloita veden kuusiokoloavainta käyttämällä (22). kuumentaminen. HUOMIO! JOS HÖYRYSUUTIN ON Käännä höyryputki ulospäin ja laita korkein KUUMA, ÄLÄ KOSKE SIIHEN, SILLÄ SE mahdollinen astia höyrysuuttimen alle.
  • Página 84 3. Liuota 2 ruokalusikallista viinihappoa tai Suodatinteline on ollut liian kauan sitruunahappoa (saatavana apteekeista) paikoillaan tai jätetty pitkäksi aikaa 1/2 litraan kädenlämpöistä vettä ja kaada kuumaan veteen. vesisäiliöön.Pane yksi astia paineosan ja Puhdista tiiviste hyvin. toinen höyrysuuttimen alle. Hauras tiiviste; vaihda tiiviste uuteen. 4.
  • Página 85: Kahvin Valmistus

    Espressojauhetta ei tasoltettu riittävästi Mittaa kahvijauhe pussiin (29). Käytä painamalla. apuna kahvimittaa. Vahvaan kahviin käytetään yleensä 1 mitta/kuppi (n. 6-7g). Kahvia voidaan annostaa henkilökohtaisen ONGELMA: maun mukaan enemmän tai vähemmän. Maidon vaahdotuksessa syntyy liian vähän Käännä suodatin takaisin, sen pitää vaahtoa.
  • Página 86 Jotta kahvinkeitin toimisi moitteettomasti, Hävittäminen se on säännöllisesti puhdistettava ja kalkki poistettava. Kalkinpoisto on tarpeen kun kahvin valmistus hidastuu ja kun valmistuksen aikana alkaa kuulua ääniä. Jatkuvassa käytössä tulisi kalkinpoisto suorittaa seuraavasti: Pakkaus on tehty ympäristöä vähän pehmeä vesi kuormittavista aineista ja se voidaan 7°dH (0-1,24 mol/m hävittää...

Este manual también es adecuado para:

874

Tabla de contenido