(Fig. 18)
1.
En utilisant une clé de taille appropriée, dévisser les
écrous de compression (E) sur le clapet de non-retour (F)
et la tête de la pompe (G). Retirer le tuyau de transfert.
2.
Enlever l'avant de l'écran de protection de la courroie en
tournant les 4 agrafes (H) de retenue de la courroie d'un
quart de tour en utilisant une clé de 5/8 po.
3.
Desserrez les boulons de montage du moteur (I).
4.
Desserrer le boulon de la barre stabilisatrice (J).
5.
Déplacer le moteur au point d'avoir le fléchissement
correct (A et B). Sur les modèles avec une fonction de
tension de courroie bâtie à même (K), en utilisant une clé
de 1/2 po, tourner le boulon (L) dans le sens horaire pour
déplacer le moteur jusqu'au point où le fléchissement est
correct.
6.
Resserrer les boulons de fixation du moteur avec un
couple de 130-180 po-lb.
7.
Resserrer le boulon de la barre stabilisatrice.
8.
Assurez-vous que la tension reste correcte.
9.
Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces
en mouvement doivent être protégées par une sécurité.
10. Replacer le tuyau de transfert et resserrer l'écrou de
compression.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA
CORREA DE TRANSMISIÓN
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales,
siempre apague y desenchufe el compresor y alivie
toda la presión de aire del sistema antes de realizar
algún tipo de servicio en el compresor de aire.
NOTA: El tensionado de la correa de transmisión y la
alineación de la polea se realizan al mismo tiempo.
Se explican por separado para mayor claridad.
(Fig. 17)
La tensión correcta de la correa y la alineación adecuada
de la polea deben mantenerse para una máxima eficiencia
de conducción y vida útil de la correa. La tensión es correcta
si ocurre una deflexión (vea A) de 13 mm (1/2") al colocar
2,3 kg (5 lb) de fuerza (vea B) en el medio entre la polea del
motor (C) y el volante (D) del compresor. Esta deflexión puede
ajustarse mediante el procedimiento siguiente. La polea debe
alinearse cuidadosamente con el volante y todos los tornillos
de fijación deben mantenerse ajustados.
(Fig. 18)
1.
Con una llave del tamaño adecuado, afloje las tuercas de
compresión (E) en la válvula de retención (F) y la
cabeza de la bomba (G). Retire la manguera de
transferencia.
2.
Retire la parte frontal del protector de la correa girando
1/4 de vuelta los 4 clips (H) del protector de la correa con
una llave de 5/8 pulg.
3.
Afloje los pernos de montaje del motor (I).
4.
Afloje el perno de la barra estabilizadora (J).
5.
Mueva el motor al punto donde existe la desviación
correcta (A y B). En los modelos con función integrada de
tensión de correa (K), use una llave de 1/2" para girar el
perno (L) en sentido de las manecillas del reloj para
mover el motor al punto donde existe la desviación
correcta.
6.
Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor hasta
una torsión de 14,7-20,3 N-m (130-180 pulg-lb).
7.
Vuelva a apretar el perno de la barra estabilizadora.
8.
Verifique para asegurarse de que la tensión se mantuvo
correcta.
20
MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO
9.
Vuelva a instalar la protección de la correa. Todas las
piezas móviles deben estar protegidas.
10. Vuelva a colocar la manguera de transferencia y apriete
las tuercas de compresión.
PULLEY ALIGNMENT
WARNING:
To avoid personal injury, always shut off
the gasoline engine and relieve all air pressure from
the system before performing any service on the air
compressor.
NOTE: Drive belt tensioning and pulley alignment are done
at the same time. They are discussed separately for
clarity.
(Fig. 19)
To check pulley alignment, remove the belt guard and
place a straightedge (see M) against the pump flywheel (see
N). Measure and record the distance from the straightedge
to the edge of the drive belt at point O. Then measure the
distance from the straightedge to the edge of the drive
belt again at points P and R. Both distances should be the
same as at point O. If P or R are different from O, there is a
misalignment which must be corrected before the compressor
is run. To correct a pulley misalignment, use the following
procedure.
Fig. 17
Fig. 18
200-2831