Página 1
Kopflupe KF Gebrauchsanweisung Instructions for Use Head-worn Loupe KF Mode d‘emploi Lunettes-téléloupes KF Instrucciones de manejo Sistema frontal de aumento KF Istruzioni per l‘uso Sistema frontale ingrandente KF Faseroptik-Beleuchtung Fibre optic illumination Eclairage à fibre optique Sistema iluminador por fibras ópticas...
Description of Désignation des Denominación Denominazione dei components éléments constitutifs de las piezas costituenti Kopflupe KF Head-worn Loupe KF Lunettes- Sistema frontal de Sistema frontale téléloupes KF aumento KF ingrandente KF Grundeinstellung des Basic setting of the Réglage de base du Ajustes básicos del siste-...
Página 4
Bezeichnung Kopflupe KF der Teile (Abb. 1) 1 Fernrohrlupen-System K Description of 2 Kennzeichnung: components (Fig. 1) Vergrößerung, Arbeitsabstand 3 Knickbrücke mit Kugel Désignation des 4 Systemträger F 5 Klemmschalen éléments 6 Klemmschraube constitutifs (Fig. 1) 7 Halterung mit Kugelgelenk...
Head-worn Lunettes-téléloupes Sistema frontal Sistema frontale Loupe KF de aumento KF ingrandente KF 1 Teleloupe system K 1 Système téléloupe K 1 Sistema de 1 Sistema telescopico 2 Markings indicating 2 Marquage: grossissement, telemicroscopio K ingrandente K magnification and working...
Página 6
Kopflupe KF Die Kopflupe KF wird zum beidäugigen räumlichen Sehen in der Nähe benutzt. Die indivi- duelle Anpassung können Sie sehr einfach mit Hilfe einer Testkarte (Seite 26) und mit einem Torxschlüssel selbst vornehmen. Das Fernrohrlupen-System K (1) ist an den Systemträger F (4), einer Fassung mit Steckbügeln...
Página 7
El sistema frontal de aumento Il sistema frontale ingrandente used for binocular, stereosco- servent à voir de près dans l’e- KF se utiliza para la visión bino- KF consente la visione stereo- pic near vision. You can adjust space à l’aide des deux yeux.
Página 8
Das elastische Halteband (13) ist in der Länge auf den Kopfumfang einstellbar. Die Kopflupe KF wird aufgesetzt und das Halteband geschlossen (Abb. 3). Der Verschluß (14) muß hörbar einrasten. Schutz vor Verschmutzung oder mechanischer Beschädi- gung der Objektive bietet der Objektivschutz (16) (Abb.
Página 9
Una vez puesto el sistema fron- sistema frontale ingrandente worn Loupe on your head and est positionnée et le serre-tête tal de aumento KF, se cierra la KF viene indossato ed il close the headband (Fig. 3). est fixé (Fig. 3). Le verrou (14) cinta de sujeción (fig.
Página 10
Grundeinstellung des Fernrohrlupen- Systems K Das Fernrohrlupen-System K (1) der Kopflupe KF wird von Carl Zeiss in einwandfreiem Zustand mit einer Grundeinstellung ausgeliefert. Setzen Sie die Kopflupe KF auf und prüfen Sie, ob diese Einstellung bereits optimal ist. Notwendige Korrekturen neh-...
Place Head-worn en place les lunettes-téléloupes y con un ajuste básico que pro- postazione di base. Indossate il Loupe KF on your head and KF et vérifier alors que le bablemente podrá ser óptimo. sistema frontale ingrandente check whether this setting is réglage est bien optimal.
Página 12
Einstellen von Durchblickhöhe, Systemneigung und Augenabstand Setzen Sie die Kopflupe KF mit dem eingeführten Torxschlüssel auf. Verändern Sie den Abstand zur Testkarte (Abb. 17) so, daß die Testkarte sich in der Schärfenebene des Fernrohr- lupen-Systems K befindet (Abb. 7). Lockern Sie durch Linksdrehung die Klemmschraube mit dem Torxschlüssel.
Póngase el sistema frontal de Indossate il sistema frontale with the inserted Torx key on téléloupes KF, en laissant la aumento KF con la llave Torx ingrandente KF con la chiave your head. Change the clé spéciale de type Torx intro- introducida y modifique la innestata.
Página 14
Den Augenabstand stellen Sie über die Knickbrücke ein (Abb. 10). Haben Sie die opti- male Einstellung gefunden – in der Schärfenebene müssen Sie ein kreisrundes Sehfeld erkennen –, ziehen Sie die Klemmschraube mit dem Torxschlüssel durch Rechts- drehung fest. Ziehen Sie nun unbedingt den Torxschlüssel ab.
Página 15
The interpupillary distance (PD) L’écart oculaire peut être ajusté La distancia interpupilar se a- La distanza interoculare viene is set using the folding bridge au niveau du pont articulé (Fig. justa plegando el puente. Una regolata con il ponte a snodo (Fig.
Página 16
Vor- und Weg- schwenken des Fernrohrlupen- Systems K im Gesichtsfeld Das Fernrohrlupen-System K läßt sich weg- und wieder vor- schwenken. Ergreifen Sie eine Systemhälfte und führen Sie das System nach oben (Abb. 11) oder unten (Abb. 12). Die Gängigkeit der Schwenkvorrichtung läßt sich mit der Sicherungsschraube (8) verändern (Abb.
Swinging teleloupe Positionnement Colocación del Come alzare ed system K in and out du système sistema de tele- abbassare il sistema of field of view téléloupe K dans le microscopio K telescopico ingran- champ visuel et dentro y fuera del dente K nel campo écartement campo visual...
Página 18
Auswechseln des Fernrohrlupen- Systems K Mit dem Torxschlüssel werden die Klemmschalen so weit geöffnet, bis Sie das System entnehmen können. Setzen Sie das System Ihrer Wahl ein und ziehen Sie die Klemmschraube fest an (Abb. 14, 15). Zur Einstellung der Durchblick- höhe, der Systemneigung und Ihres Augenabstandes ver- fahren Sie so, wie es zuvor...
Changing teleloupe Remplacement Cambio del Sostituzione del system K du système sistema de sistema telescopico téléloupe K telemicroscopio K ingrandente K Use the Torx key to open the Les mâchoires sont écartées à Las pinzas de apriete se abren Aprite i gusci di serraggio con locking mechanisms until you l’aide de la clé...
Aufbewahrung und Pflege Wird die Kopflupe KF nicht benutzt, sollte sie in dem Behälter aufbewahrt werden (Abb. 16). Die Kopflupe KF bedarf keiner besonderen Pflege. Allgemeine Verschmutzungen sind auf die übliche Weise zu entfernen. Lösungsmittel und scharfe Reinigungsmittel dürfen jedoch nicht eingesetzt werden.
Indicazione importante: in an ultrasonic bath. sont pas étanches, elles ne KF no es hermético, por lo que il sistema frontale ingrandente sauraient donc être nettoyées nunca deberá intentar de lavar- KF non è impermeabile. Non sous aucun prétexte dans un...
Desinfektionstuch möglich. Sterilisation des Berührungsschutzes Die Sterilisation des Berüh- rungsschutzes ist im Auto- klaven bei 2,05 bar, 121° C und einer Sterilisierzeit von 15 Minuten möglich. Lieferumfang Behälter mit Kopflupe KF Torxschlüssel Reinigungstuch für die Optik. Objektivschutz Ergänzungsteile: Sterilisierbarer Berührungsschutz...
Página 23
Disinfection is possible by rub- Frotter les lunettes-téléloupes La desinfección se realiza La disinfezione è possibile bing with a moist disinfectant KF au moyen d’un chiffon frotando el sistema con un strofinando con un fazzoletto cloth. désinfecté humide. paño desinfectante húmedo.
Technische Daten Fernrohrlupen-System K Teleloupe system K Système téléloupe K Sistema de telemicroscopio K Specifications Sistema telescopico ingrandente K Vergrößerung 4,3x 4,5x 5x 4,5x 5x Caractéristiques Magnification 3,2x 3,3x 3,5x 3,6x 4x techniques Grossissement Aumentos Ingrandimenti Datos técnicos Arbeitsabstand, vom Auge gemessen mm Working distance measured from eye in mm Distance de travail mesurée à...
Página 25
Systemträger KF titan System carrier F Lunettes de support F Portasistema F Supporto F Fassungsgrößen klein: 50–18 groß: 53–20 Andere Größen auf Anfrage Frame sizes standard: large: Other sizes on request Tailles de la monture Modèle normal: Grand modèle: D’autres tailles sont disponi- bles sur simple demande Tamaños de montura...
Página 26
Testkarte (Abb. 17) Test card (Fig. 17) Carton de cible d’ajustage (Fig. 17) Test (fig. 17) Scheda di prova (fig. 17)
Página 27
KF. Der Verschluß properly and safely in présentent une bonne aumento KF. El cierre de KF. Se il sistema è posi- des elastischen Halte- position. The fastener of assise. La fermeture du la cinta de sujeción elá- zionato correttamente, bandes muß...
Página 28
Über- ned and re-checked by des lunettes-téléloupes prüfung durch den the manufacturer. KF qui doivent alors Hersteller erfordert. impérativement être contrôlées en connais- sance de cause par le fabricant.