Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

50R40 Lumbo Carezza
50R42 Lumbo Carezza High
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 12
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 17
Instrucciones de uso ................................................................. 22
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 27
Bruksanvisning ......................................................................... 31
Brugsanvisning ......................................................................... 36
Bruksanvisning ......................................................................... 41
Käyttöohje ................................................................................ 45
Notkunarleiðbeiningar ................................................................ 50
Instrukcja użytkowania ............................................................... 54
Használati utasítás .................................................................... 59
Návod k použití ......................................................................... 64
Návod na používanie .................................................................. 68
Kullanma talimatı ....................................................................... 73
Kasutusjuhis ............................................................................. 78
Руководство по применению .................................................... 82
使用说明书 ............................................................................... 88
3
7

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ottobock 50R40 Lumbo Carezza

  • Página 1 50R40 Lumbo Carezza 50R42 Lumbo Carezza High Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 12 Istruzioni per l’uso ..............17 Instrucciones de uso ..............22 Gebruiksaanwijzing ..............27 Bruksanvisning ................. 31 Brugsanvisning ................. 36 Bruksanvisning ................. 41 Käyttöohje ................45 Notkunarleiðbeiningar ..............
  • Página 2 Taillenumfang* / Waist circumference Größe / Size inch 70 – 80 27.6 – 31.5 80 – 90 31.5 – 35.4 90 – 100 35.4 – 39.4 100 – 110 39.4 – 43.3 110 – 120 43.3 – 47.2 120 – 130 47.2 –...
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Orthese muss indikationsgerecht eingesetzt werden. 2.2 Indikationen Die Indikation wird vom Arzt gestellt. • Lumbalgie • Lumboischialgie • Leichte Reizzustände des Iliosakralgelenks 50R40 Lumbo Carezza • Lendenwirbelsäulen-Syndrom • Lendenwirbelsäulen-Ligamentosen • Myostatische Insuffizienz/muskuläre Dysbalancen im Lendenwirbelsäu­ lenbereich • Leichte bis mäßige degenerative Veränderungen im Lendenwirbelsäu­...
  • Página 4 50R42 Lumbo Carezza High • Brustwirbelsäulen-/Lendenwirbelsäulen-Syndrom • Brustwirbelsäulen- und Lendenwirbelsäulen-Ligamentosen • Myostatische Insuffizienz/muskuläre Dysbalancen im Lendenwirbelsäu­ len- und im unteren Brustwirbelsäulenbereich • Leichte mäßige degenerative Veränderungen Lendenwirbelsäulen- und im unteren Brustwirbelsäulenbereich (z. B. Osteochondrose, Facettensyndrom) 2.3 Kontraindikationen 2.3.1 Absolute Kontraindikationen Nicht bekannt. 2.3.2 Relative Kontraindikationen Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforder­...
  • Página 5: Anpassen Und Anlegen

    VORSICHT Wiederverwendung an anderen Personen und mangelhafte Reini­ gung Hautirritationen, Bildung von Ekzemen oder Infektionen durch Kontaminati­ on mit Keimen ► Das Produkt darf nur an einer Person verwendet werden. ► Reinigen Sie das Produkt regelmäßig. HINWEIS Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Ölen, Salben und Lotio­ Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials ►...
  • Página 6 VORSICHT Falsches oder zu festes Anlegen Lokale Druckerscheinungen und Einengungen an durchlaufenden Blutge­ fäßen und Nerven durch falsches oder zu festes Anlegen ► Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz der Orthese sicher. HINWEIS Verwendung eines verschlissenen oder beschädigten Produkts Eingeschränkte Wirkung ►...
  • Página 7: Rechtliche Hinweise

    4.3 Reinigung HINWEIS Verwendung falscher Reinigungsmittel Beschädigung des Produktes durch falsche Reinigungsmittel ► Reinigen Sie das Produkt nur mit den zugelassenen Reinigungsmitteln. Die Orthese regelmäßig reinigen: 1) Alle Klettverschlüsse schließen. 2) Empfehlung: Waschbeutel oder -netz verwenden. 3) Die Orthese in 40 °C warmen Wasser mit einem handelsüblichen Fein­ waschmittel waschen.
  • Página 8: Intended Use

    The indication must be determined by the physician. • Lower back pain • Sciatica • Mild irritation of the sacroiliac joint 50R40 Lumbo Carezza • Lumbar spine syndrome • Lumbar ligament sprain • Myostatic insufficiency/muscular imbalance of the lumbar trunk muscles •...
  • Página 9: Mechanism Of Action

    2.3.2 Relative Contraindications The following conditions require consultation with a physician: skin dis­ eases/injuries, inflammation, raised scars with swelling, reddening, and warming in the area where the support is fitted, tumors, lymphatic conges­ tion – including unclear soft tissue swelling distal to the support, and dyses­ thesia in the trunk.
  • Página 10 4 Handling INFORMATION ► The daily duration of use and period of application are generally deter­ mined by the physician. ► The initial fitting and application of the product must be carried out by qualified personnel. ► Instruct the patient in the handling and care of the product. ►...
  • Página 11 Optional – inserting the pad: A pad is also available in addition to the brace and can be ordered as a ser­ vice part if necessary. ► Optional – inserting the pad: Use the hook and loop closure to attach the pad to the inside of the brace so that it is at least 1 cm above the seat surface when seated.
  • Página 12: Legal Information

    6 Legal Information All legal conditions are subject to the respective national law of the country of use and may vary accordingly. 6.1 Liability The manufacturer shall be liable in the event that the product is used in accordance with the descriptions and instructions in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unautho­...
  • Página 13: Contre-Indications

    L’indication est déterminée par le médecin. • Lombalgie • Lombosciatique • États inflammatoires légers de l’articulation sacro-iliaque 50R40 Lumbo Carezza • Syndrome du rachis lombaire • Dégénérescence des ligaments du rachis lombaire • Insuffisance myostatique et déséquilibres musculaires du rachis lom­...
  • Página 14: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures. Mise en garde contre les éventuels dommages tech­ AVIS niques. 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Contact avec la chaleur, la braise ou le feu Risque de blessure (p. ex.
  • Página 15: Sélection De La Taille

    ► Apprenez au patient comment manipuler et entretenir correctement le produit. ► Indiquez au patient qu'il doit immédiatement consulter un médecin s'il constate des changements anormaux sur sa personne (par ex. une augmentation des douleurs). 4.1 Sélection de la taille 1) Prenez la mesure du tour de taille environ 2 cm au-dessus de la crête iliaque.
  • Página 16: Mise Au Rebut

    ► Mise en place de la pelote disponible en option : fixez la pelote à l’intérieur de l’orthèse en vous servant de la fermeture velcro de telle sorte qu’elle soit placée au moins 1 cm au-dessus de la surface d’assise lorsque le patient est assis. Ajustement et mise en place 1) Mise en place (voir ill. 1) : placez l’orthèse autour du tronc.
  • Página 17: Informations Légales

    6 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des variations en conséquence. 6.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des­ criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon­ sabilité...
  • Página 18: Azione Terapeutica

    La prescrizione deve essere effettuata dal medico. • Lombalgia • Lombosciatalgia • Stati infiammatori di lieve intensità a carico dell'articolazione ileo-sacrale 50R40 Lumbo Carezza • Lombalgie recidivanti • Lesioni delle strutture legamentose del rachide lombare • Insufficienza muscolare / squilibri muscolari a carico del rachide lomba­...
  • Página 19 3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Contatto con fonti di calore, brace o fuoco Pericolo di lesioni (p. es. ustioni) e pericolo di danni al prodotto ►...
  • Página 20 4.1 Scelta della misura 1) Misurare la circonferenza della vita circa 2 cm al di sopra della cresta iliaca. 2) Determinare la misura dell'ortesi (vedere tabella misure). 4.2 Adattamento e applicazione CAUTELA Contatto diretto tra epidermide e prodotto Irritazioni della pelle dovute a sfregamento o formazione di sudore ►...
  • Página 21: Smaltimento

    Lavori conclusivi 1) Controllo finale: al momento della consegna al paziente controllare la vestibilità e il corretto posizionamento dell'ortesi. L'ortesi è posizionata correttamente quando il suo bordo inferiore si trova poco sotto l'inguine. 2) Istruzioni per il paziente: Illustrare al paziente l'applicazione dell'ortesi e spiegargli come verificarne il corretto posizionamento.
  • Página 22: Introducción

    to la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2017-10-16 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto.
  • Página 23: Contraindicaciones

    Lumbo Carezza High 50R42 • Síndrome torácico / lumbar • Ligamentosis torácica y lumbar • Insuficiencia miostática/desequilibrio muscular en las regiones lumbar e inferior dorsal de la columna vertebral • Cambios degenerativos de ligeros a moderados en la zona lumbar e in­ ferior dorsal de la columna vertebral (p. ej., osteocondrosis, síndrome facetario) 2.3 Contraindicaciones...
  • Página 24 PRECAUCIÓN Reutilización en otras personas y limpieza deficiente Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas a una contaminación con gérmenes ► El producto debe utilizarse únicamente en una persona. ► Limpie el producto con regularidad. AVISO Contacto con sustancias grasas o ácidas, aceites, pomadas y locio­ Estabilización insuficiente debida a una pérdida de funcionalidad del mate­...
  • Página 25 PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o demasiado apretada Presiones locales y compresión de los vasos sanguíneos o de los nervios de esa región debidas a una colocación incorrecta o demasiado apretada ► Compruebe que la órtesis esté correctamente colocada. AVISO Uso de un producto que presente signos de desgaste o daños Efecto limitado ►...
  • Página 26: Eliminación

    4.3 Limpieza AVISO Empleo de productos de limpieza inadecuados Daños en el producto causados por productos de limpieza inadecuados ► Limpie el producto únicamente con los productos de limpieza permiti­ dos. Limpie la órtesis con regularidad: 1) Cierre todos los velcros. 2) Recomendación: utilice una bolsa o red para lavar el producto en la lava­...
  • Página 27 2.2 Indicaties De indicatie wordt gesteld door de arts. • Lumbalgie • Lumbo-ischialgie • Lichte klachten van het sacro-iliacale gewricht 50R40 Lumbo Carezza • Lumbaalsyndroom • Slijtage van ligamenten lendenwervelkolom • Myostatische insufficiëntie/musculaire dysbalans in het gebied van de lendenwervelkolom •...
  • Página 28: Contra-Indicaties

    50R42 Lumbo Carezza High • Thoracaal-/lumbaalsyndroom • Slijtage van ligamenten borst- en lendenwervelkolom • Myostatische insufficiëntie/musculaire dysbalans in het gebied van de lendenwervelkolom en het onderste gedeelte van de borstwervelkolom • Lichte tot matig ernstige degeneratieve veranderingen in het gebied van de lendenwervelkolom en het onderste gedeelte van de borstwervelko­...
  • Página 29 ► Houd het product uit de buurt van open vuur, gloed en andere hitte­ bronnen. VOORZICHTIG Hergebruik voor andere personen en gebrekkige reiniging Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziek­ tekiemen ► Het product mag maar worden gebruikt voor één persoon. ►...
  • Página 30 VOORZICHTIG Verkeerd of te strak aanbrengen Lokale drukverschijnselen en afknellen van bloedvaten en zenuwen door verkeerd of te strak aanbrengen ► Zorg ervoor dat de orthese correct wordt aangebracht en goed op zijn plaats komt te zitten. LET OP Gebruik van een versleten of beschadigd product Beperkte werking ►...
  • Página 31: Afvalverwerking

    4.3 Reiniging LET OP Gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen Beschadiging van het product door verkeerde reinigingsmiddelen ► Reinig het product uitsluitend met de toegestane reinigingsmiddelen. Reinig de brace regelmatig: 1) Sluit alle klittenbandsluitingen. 2) Aanbeveling: gebruik een waszakje of -netje. 3) Was de brace met een normaal fijnwasmiddel op 40 °C. Gebruik geen wasverzachter.
  • Página 32: Ändamålsenlig Användning

    2.2 Indikationer Indikationen fastställs av läkare. • Lumbalgi • Lumboischialgi • Lindrigare irritation i sakroiliakaleden 50R40 Lumbo Carezza • Ländryggssyndrom • Degeneration av ländryggradsligament • Muskulär insufficiens/muskulär obalans i ländryggen • Lätta till måttliga degenerativa förändringar i ländryggen (t.ex. osteo­...
  • Página 33: Relativa Kontraindikationer

    2.3.2 Relativa kontraindikationer Läkarkonsultation är nödvändig för följande indikationer: hudsjukdomar/-ska­ dor, inflammatoriska tillstånd, öppna ärr med svullnad, rodnad och överhett­ ning i den försörjda kroppsdelen, tumörer, störningar i lymfflödet – även o­ förklarlig mjukdelssvullnad i andra delar av kroppen, känslighetsstörningar i bålen.
  • Página 34 4 Hantering INFORMATION ► Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod be­ stäms i allmänhet av ordinatören eller läkare. ► Den första anpassningen och utprovningen av produkten ska ske med handledning av för ändamålet utbildad personal. ► Instruera brukaren om produktens handhavande och skötsel. ►...
  • Página 35 Valfritt – pelottens användning: Som tillbehör till ortosen finns det en pelott som kan beställas som service­ del vid behov. ► Valfritt – placera pelotten: Fäst pelotten med hjälp av kardborrförslut­ ningen på insidan av ortosen, så att pelotten vid sittande position är pla­ cerad minst 1 cm över sittytan.
  • Página 36: Juridisk Information

    6 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera. 6.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och an­ visningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte.
  • Página 37: Advarselssymbolernes Betydning

    50R40 Lumbo Carezza • Lændehvirvelsøjlesyndrom • Lændehvirvelsøjle-ligamentoser • Myostatisk insufficiens/muskulære ubalancer i lænderyggen • Lette til moderate degenerative forandringer i lænderyggen (f.eks. osteo­ kondrose, facetsyndrom) 50R42 Lumbo Carezza High • Bryst-/lændehvirvelsøjle-syndrom • Bryst- eller lændehvirvelsøjle-ligamentoser • Myostatisk insufficiens/muskulære ubalancer i området omkring lænde- og den nedre del af brysthvirvelsøjlen...
  • Página 38: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Kontakt med stærk varme, gløder eller ild Risiko for tilskadekomst (f.eks. forbrændinger) og risiko for produktskader ► Produktet må ikke komme i kontakt med åben ild, gløder eller andre varmekilder. FORSIGTIG Genanvendelse på andre personer og mangelfuld rengøring Hudirritationer, dannelse af eksem eller infektioner, forårsaget af bakteries­...
  • Página 39: Tilpasning Og Påtagning

    4.2 Tilpasning og påtagning FORSIGTIG Direkte hudkontakt med produktet Hudirritationer på grund af friktion eller sveddannelse ► Anvend ikke produktet direkte på huden. FORSIGTIG Forkert eller for stram anlæggelse Hvis produktet sidder forkert eller for stramt, kan det medføre lokale tryks­ ymptomer, indsnævrede blodkar og nerver ►...
  • Página 40: Bortskaffelse

    Afsluttende arbejde 1) Afsluttende kontrol: Når patienten modtager ortosen, skal man kontrol­ lere, at ortosen sidder korrekt og har den rigtige pasform. Ortosen sid­ der korrekt, når den nederste ortoserand når op til lige under lysken. 2) Instruering af patienten: Informér patienten om påtagning af ortosen og forklar, hvordan man kan kontrollere, at den sidder korrekt.
  • Página 41: Forskriftsmessig Bruk

    Ortosen må alltid brukes i henhold til indikasjonene. 2.2 Indikasjoner Indikasjonen fastsettes av legen. • Lumbago • Lumbago-isjias • Lett irritasjon i iliosakralleddet 50R40 Lumbo Carezza • Korsryggsmerter • Degenerative forandringer av lendevirvesøylens ligamenter • Myostatisk insuffisiens/muskulære ubalanser i området ved lendevirvel­ søylen •...
  • Página 42 50R42 Lumbo Carezza High • Brystvirvelsøyle-/lendevirvelsøylesyndrom • Degenerative forandringer av brystvirvelsøylens og lendevirvelsøylens ligamenter • Myostatisk insuffisiens/muskulære ubalanser i området ved lendevirvel­ søylen og nedre brystvirvelsøyle • Lette til moderate degenerative forandringer i området ved lendevirvel­ søylen og nedre brystvirvelsøyle (f.eks. osteokondrose, fasettleddssyn­ drom) 2.3 Kontraindikasjoner 2.3.1 Absolutte kontraindikasjoner...
  • Página 43 FORSIKTIG Gjenbruk på andre personer og mangelfull rengjøring Hudirritasjoner, eksemdannelse eller infeksjoner på grunn av kontamina­ sjon med bakterier ► Produktet skal bare brukes på én person. ► Rengjør produktet regelmessig. LES DETTE Kontakt med fett- eller syreholdige midler, oljer, salver og lotioner Fare for utilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap i materialet ►...
  • Página 44 LES DETTE Bruk av nedslitt eller skadd produkt Begrenset effekt ► Før produktet brukes, må det alltid kontrolleres om det er funksjons­ dyktig, slitt eller skadet. ► Et produkt som ikke lenger er funksjonsdyktig, som er slitt eller skadet, skal ikke lenger brukes. Valgfritt –...
  • Página 45: Juridiske Merknader

    3) Vask ortosen med standard finvaskemiddel i 40 °C varmt vann. Ikke bruk tøymykner. Skyll godt. 4) La den lufttørke. Unngå direkte varmepåvirkning (f.eks. fra solen, ovns- eller radiatorvarme). 5 Kassering Produktet skal kasseres iht. gjeldende nasjonale forskrifter. 6 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va­...
  • Página 46: Määräystenmukainen Käyttö

    Ortoosia on aina käytettävä indikaation mukaisesti. 2.2 Indikaatiot Lääkäri toteaa indikaation. • Lumbalgia • Lumboiskialgia • SI-nivelen lievät ärsytystilat 50R40 Lumbo Carezza • Lannerankaoireyhtymä • Lannerangan siteiden rappeutumismuutokset • Lihasten toiminnanvajaus/ lihasepätasapainot lannerangan alueella • Vähäiset - kohtalaiset degeneratiiviset muutokset lannerangan alueella (esim.
  • Página 47: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Kosketus kuumuuden, hiilloksen tai tulen kanssa Loukkaantumisvaara (esim. palovammat) ja tuotteen vaurioitusmisvaara ► Pidä tuote loitolla avotulesta, hiilloksesta tai muista lämmönlähteistä. HUOMIO Luovuttaminen muiden potilaiden käyttöön ja puutteellinen puhdis­...
  • Página 48 ► Huomauta potilaalle siitä, että hänen on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin, mikäli hän toteaa itsessään epätavallisia muutoksia (esim. kipujen lisääntymistä). 4.1 Koon valinta 1) Mittaa vyötärön ympärysmitta n. 2 cm suoliluun harjun yläpuolelta. 2) Määrittele ortoosin koko (katso kokotaulukko). 4.2 Sovitus ja pukeminen HUOMIO Tuotteen suora kosketus ihoon Hankauksen tai hien muodostumisen aiheuttama ihon ärsytys...
  • Página 49: Oikeudelliset Ohjeet

    Sovitus ja pukeminen 1) Pukeminen (katso Kuva 1): Kierrä ortoosi vartalon ympäri. Laita sormet vatsapuolen kiinnikkeiden pukemislenkkeihin. Vedä ortoosia molemmin puolin yhtä voimakkaasti eteenpäin. 2) Tarrakiinnitys (katso Kuva 2): Kiinnitä vatsapuolen kiinnikkeiden oikean­ puoleinen osa vasemmanpuoleisen osan päälle. Vedä sormet ulos ensin vasemmanpuoleisesta ja sitten oikeanpuoleisesta pukemislenkistä.
  • Página 50: Ætluð Notkun

    6.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasian­ mukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muuttamisesta. 6.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin 93/42/ ETY vaatimusten mukainen.
  • Página 51 50R40 Lumbo Carezza • Lendahryggsheilkenni • Tognun lendaliða • Myóstatínskortur/ójafnvægi í vöðvum lendastofns • Væg eða meðalmikil hrörnun á lendahrygg (t.d. beinklökkvi, smáliðasjúkdómar) 50R42 Lumbo Carezza High • Bakverkur (brjósthryggur/lendahryggur) • Tognun í brjósthryggs- og lendaliðum • Myóstatínskortur/ójafnvægi í vöðvum lendaliða...
  • Página 52 VARÚÐ Endurnotkun fyrir aðra sjúklinga og röng hreinsun Erting í húð, exem eða sýking vegna sýklamengunar ► Varan er aðeins til notkunar af einum notanda. ► Hreinsið vöruna reglulega. ÁBENDING Snerting við olíur, smyrsl, krem eða aðrar vörur sem innihalda olíu eða sýrur Ónógur stöðugleiki vegna skertrar virkni efnisins ►...
  • Página 53 VARÚÐ Röng notkun eða spelkurnar hertar um of Hætta á staðbundnum þrýstingi og aðþrengingu blóðæða og tauga vegna rangrar notkunar eða ef spelkurnar eru hertar um of ► Tryggið að spelkurnar séu notaðar rétt og að þær passi. ÁBENDING Notkun slitinnar eða skemmdrar vöru Takmörkuð...
  • Página 54: Lagalegar Upplýsingar

    Hreinsið spelkurnar reglulega: 1) Lokið öllum frönsku rennilásunum. 2) Ráðlegging: Notið þvottavélapoka eða net. 3) Þvoið beltið í 40°C heitu vatni með venjulegu mildu hreinsiefni. Ekki nota mýkingarefni. Skolið vel. 4) Látið þorna. Látið ekki vera í beinum hita (t.d. í beinu sólarljósi eða í/á ofni).
  • Página 55: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje odnośnie dopa­ sowania i zakładania ortez lędźwiowych Lumbo Carezza 50R40 i Lum­ bo Carezza High 50R42. 2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 2.1 Cel zastosowania Omawiana orteza jest przeznaczona wyłącznie do zaopatrzenia ortotyczne­ go pleców i do kontaktu wyłącznie z nieuszkodzoną skórą. Ortezę...
  • Página 56: Oznaczenie Symboli Ostrzegawczych

    2.4 Działanie Orteza wspiera sensomotorykę i aktywuje stabilizację mięśniową w lędźwio­ wym odcinku kręgosłupa. Uśmierza ból i odciąża kręgosłup w odcinku lędź­ wiowym. 3 Bezpieczeństwo 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami PRZESTROGA wypadku i urazu. Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń NOTYFIKACJA technicznych.
  • Página 57 4 Obsługa INFORMACJA ► Codzienny czas noszenia i okres stosowania ustala z reguły lekarz. ► Pierwszego założenia i dopasowania produktu dokonuje jedynie facho­ wy personel. ► Pacjenta należy poinstruować na temat poprawnego użytkowania i pie­ lęgnacji produktu. ► Należy poinformować pacjenta o konieczności natychmiastowej konsul­ tacji z lekarzem, jeśli pojawią...
  • Página 58 Opcjonalnie - zastosowanie peloty: Dodatkowo do ortezy oferowana jest pelota, którą można w razie konieczno­ ści zamówić jako część serwisową. ► Opcjonalnie - zastosowanie peloty: Pelotę należy zamocować za pomocą rzepu po wewnętrznej stronie ortezy w ten sposób, aby podczas siedzenia znajdowała się...
  • Página 59: Wskazówki Prawne

    4) Należy suszyć na wolnym powietrzu. Należy unikać bezpośredniego dzia­ łania gorąca (promieni słonecznych, ciepła piecyków i kaloryferów). 5 Utylizacja Produkt poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami w kraju. 6 Wskazówki prawne Wszystkie warunki prawne podlegają prawu krajowemu kraju stosującego i stąd mogą...
  • Página 60: Rendeltetésszerű Használat

    Az ortézist az indikációnak megfelelően kell használni. 2.2 Indikációk Az indikációt az orvos határozza meg. • Lumbalgia • Lumboisialgia • Az ilioszakrális ízület enyhe fokú irritációja 50R40 Lumbo Carezza • Ágyékcsigolya-szindróma • Ágyékcsigolya-ligamentitis • Myostatikus elégtelenség/muszkuláris egyensúlytalanság az ágyéki csi­ golyáknál •...
  • Página 61: Általános Biztonsági Tudnivalók

    2.4 Hatásmechanizmus Az ortézis támogatja a szenzomotoros működést, aktivizálja az ágyékcsigo­ lyák izomzati stabilizálását. Támogatja a fájdalomcsillapítást és tehermentesíti az ágyékcsigolyákat. 3 Biztonság 3.1 Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszélyére VIGYÁZAT Figyelmeztetések esetleges műszaki hibákra. ÉRTESÍTÉS 3.2 Általános biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT Érintkezés hővel, parázzsal vagy nyílt lánggal Sérülésveszély (pl. megégések) és a termék károsodásának veszélyei...
  • Página 62 ► A terméket első alkalommal kizárólag erre kiképzett szakember adaptál­ hatja. ► A pácienssel ismertetni kell a termék kezelésével és ápolásával kapcso­ latos tudnivalókat. ► A páciens figyelmét fel kell hívni arra, hogy azonnal forduljon orvoshoz, ha bármilyen szokatlan változást észlel magán (pl. ha panaszai erősöd­ nek).
  • Página 63: Jogi Tudnivalók

    Adaptálás és felhelyezés 1) Felhelyezés (ld. 1 ábra): Az ortézist tekerjük a törzs köré. Ujjainkat he­ lyezzük az abdominális zár fogótasakjaiba. Az ortézist egyenletes erővel húzzuk át előre. 2) Tépőzár (ld. 2 ábra): Az abdominális zár jobb oldali részét rögzítsük a baloldali részen. Előbb a bal-, majd a jobboldali tasakból húzzuk ki az uj­ jainkat.
  • Página 64: Použití K Danému Účelu

    6.1 Felelősség A gyártó abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a jelen dokumentumban szereplő leírásoknak és utasításoknak megfelel. A gyártó nem felel azokért a károkért, melyek a jelen dokumentum figyelmen kívül ha­ gyása, főképp a termék szakszerűtlen használata vagy meg nem engedett át­ alakítása nyomán következnek be.
  • Página 65 50R40 Lumbo Carezza • Syndrom bederní páteře • Ligamentózy bederní páteře • Myostatická insuficience/svalové dysbalance v oblasti bederní páteře • Lehké až mírné degenerativní změny v oblasti bederní páteře (např. oste­ ochondróza, fasetový syndrom) 50R42 Lumbo Carezza High • Syndrom hrudní / bederní páteře •...
  • Página 66 ► Chraňte produkt před působením otevřeného ohně, žhavých předmětů nebo jiných tepelných zdrojů. POZOR Recirkulace produktu, použití na jiné osobě a nedostatečné čištění Podráždění pokožky, tvorba ekzémů nebo infekce v důsledku kontaminace choroboplodnými zárodky ► Produkt smí používat pouze na jedné osobě. ►...
  • Página 67 POZOR Špatně nasazená nebo příliš těsná Může způsobit lokální otlaky a zúžení cév a nervů z důvodu špatného nebo příliš těsného nasazení ► Zajistěte, aby ortéza byla správně nasazená a správně dosedala. UPOZORNĚNÍ Používání opotřebeného nebo poškozeného produktu Omezená účinnost ►...
  • Página 68: Právní Ustanovení

    ► K čištění produktu používejte pouze schválené čisticí prostředky. Ortézu pravidelně čistěte: 1) Zapněte všechny suché zipy. 2) Doporučení: Používejte prací pytel nebo síťku. 3) Perte ortézu ve vlažné vodě 40 °C pomocí běžného jemného pracího pro­ středku. Nepoužívejte změkčovadla. Důkladně vymáchejte. 4) Nechte usušit volně...
  • Página 69: Použitie V Súlade S Určením

    Ortéza sa musí používať podľa indikácie. 2.2 Indikácie Indikáciu stanovuje lekár. • Lumbalgia • Lumboischialgia • Ľahké dráždivé stavy iliosakrálneho kĺbu 50R40 Lumbo Carezza • Syndróm driekovej chrbtice • Ligamentózy driekovej chrbtice • Myostatická insuficiencia/muskulárne nerovnováhy v oblasti driekovej chrbtice •...
  • Página 70: Spôsob Účinku

    nejasných opuchov mäkkých častí tela vzdialených od pomôcky, poruchy cit­ livosti v drieku. 2.4 Spôsob účinku Ortéza podporuje senzomotoriku a aktivuje muskulárnu stabilizáciu driekovej chrbtice. Ortéza podporuje zmiernenie bolestí a odľahčuje driekovú chrbticu. 3 Bezpečnosť 3.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane­ POZOR ní.
  • Página 71: Manipulácia

    4 Manipulácia INFORMÁCIA ► Dennú dobu nosenia a obdobie aplikácie spravidla stanovuje lekár. ► Prvé prispôsobenie a použitie výrobku smie vykonávať iba odborný per­ sonál. ► Pacienta zaučte do manipulácie a starostlivosti o výrobok. ► Pacienta upozornite na to, aby bezodkladne vyhľadal lekára, ak na sebe zistí...
  • Página 72: Likvidácia

    Voliteľné - nasadenie peloty: Dodatočne k ortéze je možné zakúpiť pelotu, ktorú je možné v prípade potre­ by objednať ako servisný diel. ► Voliteľné – nasadenie peloty: pelotu upevnite pomocou suchého zipsu na vnútornú stranu ortézy tak, aby bola pri sedení umiestnená min. 1 cm nad sedacou plochou.
  • Página 73: Právne Upozornenia

    6 Právne upozornenia Všetky právne podmienky podliehajú príslušnému národnému právu krajiny používania a podľa toho sa môžu líšiť. 6.1 Ručenie Výrobca poskytuje ručenie, ak sa výrobok používa podľa pokynov v tomto do­ kumente. Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené nedodržaním poky­ nov tohto dokumentu, najmä...
  • Página 74: Etki Şekli

    • Siyatik ağrı • İliosakral eklemde tahriş durumları 50R40 Lumbo Carezza • Bel omurları sendromu • Bel omuru ligamentözü • Bel omurları bölgesinde myostatik yetersiz/musküler dengesizlik • Bel omurları bölgesinde hafif ve orta dereceli dejeneratif değişiklikler (örn. Osteokondroz, Faset sendromu 50R42 Lumbo Carezza High •...
  • Página 75: Genel Güvenlik Uyarıları

    3.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Aşırı ısı, kor veya ateş ile temas Yaralanma tehlikesi (örn.  yanmalar) ve üründe hasar tehlikesi ► Ürünü açık ateş, kor veya diğer ısı kaynaklarından uzak tutun. DİKKAT Diğer kişilerde kullanım ve kusurlu temizlik durumları Bakteri bulaşması nedeniyle ciltte tahriş, egzama veya enfeksiyon oluşumu ►...
  • Página 76: Uygulama Ve Yerleştirme

    4.2 Uygulama ve yerleştirme DİKKAT Ürünün ciltle doğrudan teması Sürtünme veya terleme nedeniyle cildin tahriş olması ► Ürünü doğrudan cildinizin üzerine yerleştirmeyiniz. DİKKAT Yanlış veya çok sıkı takma Yanlış veya çok sıkı oturma dolayısıyla damar sinirlerinde daralmaların ve lokal baskıların ortaya çıkması ►...
  • Página 77: Yasal Talimatlar

    Tamamlayıcı çalışmalar 1) Son kontrol: Hastaya teslimat sırasında, ortezin uyumu ve kola doğru oturuşu kontrol edilmelidir. Ortezin alt kenarı,uyluğun üst kenarına geldi­ ğinde ortez oturmuş olur. 2) Hastanın bilgilendirilmesi: Hastaya ortezin yerleştirilmesi ve yerine oturmasının emniyete alınması şekli açıklanmalıdır. Ortezin yerleştirilmesi ve çıkartılması...
  • Página 78: Sihtotstarbeline Kasutus

    Ortoosi tuleb kasutada vastavalt näidustustele. 2.2 Näidustused Näidustuse määrab arst. • Lumbalgia • Nimme ishialgia • Ristluu kerged ärritused 50R40 Lumbo Carezza • Lumbaal-sündroom • Nimmepiirkonna ligamentoosid • Müostaatiline puudulikkus/lihaste tasakaalustamatus nimmepiirkonnas • Kerged kuni mõõdukad...
  • Página 79: Hoiatussümbolite Tähendus

    2.3 Vastunäidustused 2.3.1 Absoluutsed vastunäidustused Ei ole teada. 2.3.2 Suhtelised vastunäidustused Järgmiste näidustuste korral vajalik konsulteerimine arstiga: nahahaigused/-vigastused, põletikud, tursunud armid, kõnealuse kehaosa punetus ja soojatunne, kasvajad, lümfidrenaaži häired – ka pehmete kudede ebaselge turse abivahendist eemal, keha tundlikkuse häired. 2.4 Toimimisviis Ortoos tugevdab sensomotoorseid funktsioone ja aktiveerib lihaste stabiliseerumise lülisamba nimmepiirkonnas.
  • Página 80 MÄRKUS Kokkupuutumine rasva ja happeid sisaldavate vahendite, õlide, salvide ja vedelikega Ebapiisav stabiliseerimine tingituna materjali funktsionaalsuse vähenemisest ► Vältige toote kokkupuutumist rasva ja happeid sisaldavate vahendite, õlide, salvide ja vedelikega. 4 Käsitsemine INFO ► Igapäevase kandmise aja ja kasutamise ajavahemiku määrab reeglina kindlaks arst.
  • Página 81 ► Kontrollige iga kord enne kasutamist toote korrasolekut, kulumist ja kahjustusi. ► Ärge kasutage mittekorrasolevat, kulunud või kahjustatud toodet edasi. Lisavarustus - peloti paigaldamine: Lisaks ortoosile saadaval pelott, mida saab vajadusel tellida hooldusosana. ► Lisavarustus - peloti paigaldamine: kinnitage pelott takjakinnituse abil selliselt ortoosi siseküljele, et see oleks istumisel vähemalt 1 cm istme pinnast kõrgemal.
  • Página 82: Õiguslikud Juhised

    4) Laske õhu käes kuivada. Vältige vahetut kokkupuudet kuumusega (nt päikesekiirgus, ahjust või küttekehast kiirguv soojus). 5 Jäätmekäitlus Kõrvaldage toode vastavalt riigis kehtivatele eeskirjadele. 6 Õiguslikud juhised Kõik õiguslikud tingimused alluvad vastava kasutajariigi siseriiklikule õigusele ja võivad vastavalt sellele varieeruda. 6.1 Vastutus Tootja vastutab, kui toodet kasutatakse selles dokumendis toodud kirjelduste ja korralduste kohaselt.
  • Página 83: Использование По Назначению

    • Люмбаго • Люмбоишиалгия • Легкий болевой синдром в области подвздошно-крестцового сочле­ нения 50R40 Lumbo Carezza • Болевой синдром в пояснично-крестцовом отделе позвоночника • Лигаментоз в пояснично-крестцовом отделе позвоночника • Миостатические изменения/нарушение мышечного баланса в обла­ сти пояснично-крестцового отдела позвоночника...
  • Página 84: Принцип Действия

    лия, опухоли, нарушение лимфооттока, а также неясные припухлости мягких тканей, находящиеся вне непосредственной близости с местом использования изделия; нарушения чувствительности в области тулови­ ща. 2.4 Принцип действия Бандаж улучшает сенсомоторный контроль и обеспечивает стабилиза­ цию за счет активации собственных мышц пояснично-крестцового отде­ ла...
  • Página 85: Способ Обращения С Продуктом

    УВЕДОМЛЕНИЕ Контакт с жиро- и кислотосодержащими средствами, маслами, мазями и лосьонами Недостаточная стабилизация вследствие потери свойств материала ► Не подвергайте изделие воздействию жиро- и кислотосодержащих средств, масел, мазей и лосьонов. 4 Способ обращения с продуктом ИНФОРМАЦИЯ ► Продолжительность ежедневного ношения изделия, а также общий срок...
  • Página 86 УВЕДОМЛЕНИЕ Использование изношенного или поврежденного изделия Ограниченное действие ► Каждый раз перед использованием изделия необходимо выполнять его контроль на предмет надлежащей работы, наличия признаков износа и повреждений. ► Не используйте продукт в случае его неисправности, наличия при­ знаков износа или при повреждении. В...
  • Página 87: Правовые Указания

    4.3 Очистка УВЕДОМЛЕНИЕ Использование неподходящих чистящих средств Повреждение продукта вследствие использования неподходящих чи­ стящих средств ► Для очистки продукта используйте только допущенные чистящие средства. Следует регулярно производить очистку изделия: 1) Закрыть все застежки-липучки. 2) Рекомендация: использовать мешок или сетку для стирки. 3) Стирать...
  • Página 88 Lumbo Carezza High 50R42通用型腰围(加高)调节和穿戴的重要信息。 2 正确使用 2.1 使用目的 该矫形器仅用于背部矫形并且仅可与未破损皮肤接触。 使用矫形器必须对症。 2.2 适应症 适应症应由医生鉴定。 • 腰背痛 • 腰部坐骨神经痛 • 骶髂关节轻微的刺激状态 50R40 Lumbo Carezza-护腰 • 腰椎综合症 • 腰椎韧带炎 • 腰椎区域肌静力不足/肌力失衡 • 腰椎区域轻度至中度退化(例如:骨软骨病、椎小关节综合症) 50R42 Lumbo Carezza High-加高型护腰 • 胸椎综合症/腰椎综合症 • 胸椎韧带炎和腰椎韧带炎 • 肌静力不足/腰椎和胸椎下部区域肌肉失衡 • 腰椎和胸椎下部区域轻度至中度退化(例如:骨软骨病、脊椎关节综合...
  • Página 89 2.3.2 相对禁忌症 针对下述适应症时,需要与医生进行商榷:皮肤病/损伤、炎症、疤痕突起并 伴有肿胀、穿戴矫形器的身体部位发红发热、肿瘤、淋巴循环不畅——包括佩 戴部位远端出现不明原因的软组织肿胀,以及躯干灵敏度障碍。 2.4 作用原理 本矫形器有助于提高感觉运动机能并加强腰椎肌肉稳定性。能够减轻疼痛及腰 椎负重。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 受伤危险(例如灼伤)以及产品受损的危险 ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 小心 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ► 该产品仅允许使用于一个人。 ► 定期清洁产品。 注意 与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液的接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 ► 产品禁止与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液发生接触。 4 操作 信息 ► 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ►...
  • Página 90 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即 咨询医生。 4.1 尺寸选择 1) 髂嵴以上约2cm处测量腰围。 2) 查询矫形器尺寸(参见尺寸表格)。 4.2 调整及佩戴 小心 皮肤与产品直接接触 摩擦或汗液的形成可能造成出现皮肤刺激性反应 ► 请勿使产品与皮肤直接接触。 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于错误或过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫和过紧现 象。 ► 请正确穿戴并将矫形器校正至正确的位置。 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 ► 每次在使用产品之前请检查各项功能,是否出现磨损或损坏之处。 ► 功能不正常、磨损或损坏的产品请不要再继续使用。 可选 - 使用压垫: 此外,患者可根据需要为该护腰另行订购一个压垫。 ► 可选 - 使用压垫:将压垫用粘扣固定于矫形器内侧,确保在坐姿时压垫至 少离座椅面保持1 cm的距离。 调整及佩戴 1) 佩戴(见图 1):将矫形器围在躯干。然后将手指放入腹部搭扣的手环 内。使用均匀力度将矫形器两边向前拉。...
  • Página 91 最后的工作 1) 最后检查:在交付患者使用之前,必须检查矫形器的形状是否匹配、位置 是否正确。穿戴正确时,矫形器下边缘应略低于腹股沟位置。 2) 指导患者:向患者说明如何穿戴矫形器并且确保患者可以穿戴正确。与患 者一同练习穿戴矫形器。 4.3 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 ► 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 定期清洁矫形器。 1) 扣合全部粘扣。 2) 建议:使用洗衣袋/洗衣网。 3) 使用常见的高级洗涤剂在40 °C的温水中清洗该矫形器。禁止使用柔顺 剂。充分投净。 4) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖气 加热烘干)。 5 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 6 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 6.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 6.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。...
  • Página 92 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Este manual también es adecuado para:

50r42 lumbo carezza high50r40